Significado
To be willing to consider ideas.
Contexto cultural
In Italy, the 'nonno' (grandfather) is often depicted as traditional. Calling a grandparent 'di vedute larghe' is a significant compliment, suggesting they have bridged the generational gap. Italian business culture is moving away from rigid hierarchies. Being 'di vedute larghe' is now a key 'soft skill' listed in job descriptions for innovative startups in Milan. With the influence of the Catholic Church, 'vedute larghe' is often used to describe clergy or laypeople who take a more progressive or inclusive stance on social issues. There is a stereotype that Northern Italians are more 'di vedute larghe' regarding business, while Southerners are more 'di vedute larghe' regarding hospitality and social sharing, though these are changing rapidly.
Use it in Interviews
It's a high-level 'power word' in Italian job interviews to show you are adaptable and collaborative.
Plural Only
Always use 'vedute' (plural). Saying 'veduta larga' sounds like you are talking about a specific painting or a single window view.
Significado
To be willing to consider ideas.
Use it in Interviews
It's a high-level 'power word' in Italian job interviews to show you are adaptable and collaborative.
Plural Only
Always use 'vedute' (plural). Saying 'veduta larga' sounds like you are talking about a specific painting or a single window view.
The 'Ampie' Upgrade
Swap 'larghe' for 'ampie' (ampie vedute) to sound even more sophisticated and literary.
Complimenting Elders
It is one of the best ways to compliment an older Italian person who is tech-savvy or socially progressive.
Ponte a prueba
Completa la frase con la forma corretta di 'essere di vedute larghe'.
I miei genitori ________ sempre ________ perché hanno viaggiato molto.
The subject 'I miei genitori' requires the verb 'sono'. 'Di vedute larghe' is the correct idiomatic expression.
Quale di queste frasi è un complimento per l'apertura mentale?
Scegli la risposta corretta:
'Vedute larghe' is the only positive expression for open-mindedness here. 'Manica larga' means lenient, 'paraocchi' means narrow-minded, and 'vedute strette' is the antonym.
Completa il dialogo tra due amici.
A: 'Non posso credere che tuo nonno usi TikTok!' B: 'Sì, lui è molto ________.'
Accepting new technology like TikTok is a sign of being 'di vedute larghe'.
Abbina la frase alla situazione corretta.
Situazione: Un manager che ascolta le idee di tutti i dipendenti.
Listening to all ideas is the definition of having 'vedute larghe'.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Vedute Larghe vs. Manica Larga
Banco de ejercicios
4 ejerciciosI miei genitori ________ sempre ________ perché hanno viaggiato molto.
The subject 'I miei genitori' requires the verb 'sono'. 'Di vedute larghe' is the correct idiomatic expression.
Scegli la risposta corretta:
'Vedute larghe' is the only positive expression for open-mindedness here. 'Manica larga' means lenient, 'paraocchi' means narrow-minded, and 'vedute strette' is the antonym.
A: 'Non posso credere che tuo nonno usi TikTok!' B: 'Sì, lui è molto ________.'
Accepting new technology like TikTok is a sign of being 'di vedute larghe'.
Situazione: Un manager che ascolta le idee di tutti i dipendenti.
Listening to all ideas is the definition of having 'vedute larghe'.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
14 preguntasBoth are used, but 'essere di vedute larghe' is the more common idiomatic structure for describing a person's nature.
Yes, you can say 'Milano è una città di vedute larghe' to mean it is cosmopolitan and tolerant.
It's a polite way to say someone is narrow-minded. It's less aggressive than saying 'sei un ignorante'.
The direct opposite is 'essere di vedute strette'.
Not exactly. It refers to a mental attitude of openness, whereas 'liberal' is a specific political ideology, though they often overlap.
Yes, it's a common way to describe yourself in a positive light: 'Sono una persona di vedute larghe'.
Yes, because it must agree with the plural noun 'vedute'.
You would use 'l'apertura mentale' or 'l'ampiezza di vedute'.
It is neutral. It works in almost any situation.
Yes, if the book presents many different perspectives, you can say it's a book 'dalle vedute larghe'.
'Vedute' implies a conceptual perspective, while 'viste' is strictly for the physical act of seeing.
Very common, especially in debates about social change and globalization.
Yes, adding 'molto' is a common way to add emphasis.
No, it implies being tolerant and well-informed, not lacking an opinion.
Frases relacionadas
avere la mente aperta
synonymTo have an open mind
essere di vedute strette
contrastTo be narrow-minded
avere i paraocchi
contrastTo have blinkers on
essere di manica larga
similarTo be lenient/generous
aprire gli orizzonti
builds onTo broaden one's horizons