parere
parere en 30 segundos
- Parere is a masculine Italian noun meaning 'opinion' or 'judgment'.
- It is most famously used in the fixed phrase 'A mio parere' (In my opinion).
- It can range from a casual thought to a formal legal or medical assessment.
- The plural form is 'pareri', used when discussing multiple viewpoints or lack of consensus.
The Italian word parere functions primarily as a masculine noun in this context, though it is famously also a verb. As a noun, it translates most directly to 'opinion,' 'judgment,' or 'viewpoint.' It represents the mental conclusion or the stance an individual takes regarding a specific subject, person, or situation. Unlike some words that imply a strictly emotional response, parere often carries a weight of formal evaluation or a considered perspective. In the Italian language, expressing one's thoughts is not just about 'thinking' (pensare) but about the 'seeming' (parere) of reality to the observer.
- Formal Context
- In professional environments, such as law or medicine, a 'parere' is a formal expert opinion. For example, a lawyer provides a 'parere legale' (legal opinion) which is a documented assessment of a case. This usage elevates the word from simple chatter to an authoritative statement.
- Colloquial Usage
- In daily life, Italians use it to ask for advice or thoughts on mundane things. Phrases like 'Che parere ne hai?' (What is your opinion of it?) or 'A mio parere' (In my opinion) are ubiquitous in cafes, homes, and social gatherings.
Il medico ha dato il suo parere professionale sulla situazione clinica del paziente.
Understanding the nuance of parere requires recognizing its etymological roots in the Latin 'parere,' meaning 'to appear' or 'to show oneself.' Therefore, when you give your parere, you are essentially describing how a situation 'appears' to you. This is subtly different from 'opinione,' which can sometimes feel more subjective or less based on an external 'appearing.' In Italian culture, where public image (la bella figura) and social consensus are valued, the exchange of pareri serves as a vital social lubricant and a method of navigating complex interpersonal dynamics.
A mio parere, questo ristorante serve la migliore pasta alla carbonara della città.
Furthermore, the word is often pluralized as pareri when referring to a collection of different viewpoints. 'I pareri sono discordanti' (Opinions are conflicting) is a common phrase used in news reports or debates when there is no consensus. This plurality highlights the democratic and argumentative nature of Italian discourse, where everyone is expected to have a parere and to share it with passion.
- Synonym comparison
- While 'opinione' is a direct synonym, 'parere' is more frequently used when the judgment is requested or provided by an authority or in response to a specific query. 'Giudizio' is stronger, implying a final verdict, whereas 'parere' allows for the possibility that the 'appearing' might change with more information.
Abbiamo chiesto un secondo parere a un altro specialista per sicurezza.
In summary, parere is a versatile noun that bridges the gap between personal belief and professional assessment. It is an essential tool for any Italian learner wishing to participate in the rich tradition of Italian conversation and debate. Whether you are discussing politics, art, or what to have for dinner, knowing how to ask for and provide a parere is fundamental to linguistic and cultural fluency.
Using the noun parere correctly involves understanding its role in various grammatical structures, primarily as the object of a verb or within prepositional phrases. The most common way you will encounter it is in the phrase 'A mio parere' (In my opinion). This structure is fixed; you can change the possessive adjective to match the person: a tuo parere (in your opinion), a suo parere (in his/her/your formal opinion), a nostro parere, and so on. This is a very elegant way to introduce a thought.
- Introduction Phrases
- 'A mio parere...' is used at the start of a sentence to frame the following statement as a personal view. It is more formal than 'Secondo me...' but less rigid than 'Io credo che...' which requires the subjunctive mood in the following clause.
A mio parere, la politica attuale non sta affrontando i problemi reali dei cittadini.
Another frequent construction is the verb chiedere (to ask) followed by un parere. This is how you seek advice. You can ask a friend (Chiedo un parere a un amico) or an expert (Chiedo un parere a un esperto). Note the use of the preposition 'a' to indicate to whom the request is directed. In more formal writing, you might see esprimere un parere (to express an opinion) or fornire un parere (to provide an opinion).
Ti dispiace se ti chiedo un parere su questa email prima di inviarla?
When discussing multiple viewpoints, the plural pareri is used. You will often hear the phrase scambio di pareri (exchange of opinions) to describe a meeting or a discussion. If people disagree, you say i pareri sono discordi or i pareri sono contrastanti. If everyone agrees, you might say c'è un parere unanime (there is a unanimous opinion).
- Adjective Agreement
- Since 'parere' is a masculine noun, any adjectives modifying it must also be masculine. For example: 'un parere tecnico' (a technical opinion), 'un parere favorevole' (a favorable opinion), 'i pareri positivi' (positive opinions).
It is also important to distinguish the noun from the verb parere. While the noun means 'opinion,' the verb means 'to seem.' However, they are linked. For instance, the phrase 'Che te ne pare?' (What does it seem to you? / What do you think of it?) uses the verb, but it is asking for your parere (noun). As a learner, mastering the noun form allows you to handle nouns in sentences without having to worry about complex verb conjugations every time you want to express a thought.
Il comitato scientifico ha rilasciato un parere vincolante sulla sicurezza del vaccino.
In a legal or bureaucratic context, parere is often used with the verb emettere (to issue). 'L'avvocato ha emesso un parere' means the lawyer has officially issued an opinion. This is a very common structure in Italian news and legal documents. In these cases, the parere is not just a thought, but a formal document with legal weight.
Nonostante i molti pareri contrari, il sindaco ha deciso di procedere con il piano.
Finally, consider the idiomatic use of parere in the expression andare di pari parere (to be of the same opinion/to agree). This is a slightly more literary or old-fashioned way to say 'essere d'accordo,' but it shows the depth of the word's integration into the language. By using parere in these varied ways, you demonstrate a more nuanced and native-like command of Italian.
The word parere is ubiquitous in Italy, resonating through various strata of society, from the high-ceilinged halls of the Parliament in Rome to the local 'bar' where neighbors discuss the latest football match. One of the most common places to hear it is in the media. News anchors frequently say, 'Abbiamo chiesto il parere di un esperto' (We asked for an expert's opinion) when introducing a segment on the economy or health. It sets a tone of investigative rigor and intellectual curiosity.
- Medical Settings
- When visiting an Italian doctor, you might hear 'Secondo il mio parere medico...' (In my medical opinion...). Italians are also very keen on getting a 'secondo parere' (second opinion), and you will often hear patients discussing this with their families.
Il dottore ha espresso un parere molto positivo sul tuo recupero fisico.
In the workplace, parere is a staple of professional communication. During meetings, a manager might say, 'Vorrei sentire i vostri pareri su questo progetto' (I would like to hear your opinions on this project). It is a way to invite collaboration while maintaining a level of professional decorum. In written emails, you will see it in phrases like 'Resto in attesa di un vostro parere' (I look forward to hearing your opinion/feedback).
In ufficio, è importante rispettare i pareri di tutti i colleghi per lavorare bene.
Television talk shows, which are a cornerstone of Italian evening entertainment, are essentially 'fabbriche di pareri' (opinion factories). Whether the topic is politics, celebrities, or cooking, the 'opinionisti' (pundits) spend hours sharing their pareri. Listen for the phrase 'A mio modesto parere' (In my humble opinion), which is often used ironically or as a polite preface to a very strong or controversial statement.
- Legal and Political Discourse
- In the Italian legal system, 'pareri' are formal documents. The 'Consiglio di Stato' (Council of State) issues 'pareri' on the legality of government actions. You will hear this on the news constantly when a new law is being debated.
In more casual settings, such as shopping with a friend, you might hear, 'Dammi un parere: mi sta bene questo colore?' (Give me an opinion: does this color suit me?). Here, parere is synonymous with advice or an honest reaction. It is less formal than a 'giudizio' and more personal than an 'opinione.' It implies a level of trust between the speaker and the listener.
Ho chiesto il parere di mia madre prima di comprare la macchina nuova.
Lastly, you will encounter parere in literature and cinema. It is used to express the inner thoughts of characters or to set the stage for a conflict of ideas. Understanding this word helps you grasp the underlying tensions and resolutions in Italian storytelling, where the clash of different pareri often drives the plot forward. Whether it is a classic novel by Manzoni or a modern film by Sorrentino, the 'parere' is a key element of the narrative fabric.
One of the most frequent mistakes English speakers make with parere is confusing its noun form with its verb form. While 'il parere' is 'the opinion,' 'parere' as a verb means 'to seem.' For example, saying 'Io parere...' is incorrect; you must use the noun in a phrase like 'Il mio parere è...' or use the verb correctly conjugated, such as 'Mi pare che...' (It seems to me that...). This distinction is vital for clarity.
- Gender Confusion
- Learners often assume that nouns ending in '-e' are feminine, leading them to say 'la parere.' This is incorrect. 'Parere' is masculine: 'il parere,' 'un parere,' 'i pareri.' Always pair it with masculine articles and adjectives.
Errore: Ho una buona parere su di lui. Corretto: Ho un buon parere su di lui.
Another mistake involves the preposition used with 'mio,' 'tuo,' etc. English speakers often try to translate 'In my opinion' literally as 'In mio parere.' In Italian, the standard and correct preposition is 'a': 'A mio parere'. Using 'In' or 'Secondo' is possible with 'me' (Secondo me), but with 'parere,' 'a' is the most natural choice for a native-sounding expression.
A mio parere, non dovresti preoccuparti troppo del risultato dell'esame.
Overusing 'opinione' instead of 'parere' is not technically a grammatical error, but it can make your Italian sound less natural. While they are synonyms, 'parere' is often preferred when the opinion is more of a judgment or an assessment of a specific situation. 'Opinione' is broader and can refer to general beliefs. For instance, you ask for a 'parere' on a dress, but you have an 'opinione' on a political ideology.
There is also the issue of the plural form. Some learners try to use 'parere' as an uncountable noun like 'advice' in English. In Italian, 'parere' is countable. If you receive three different pieces of advice or opinions, you have received 'tre pareri.' Make sure to pluralize the word and its accompanying articles and adjectives correctly.
- Misusing 'Secondo' with 'Parere'
- While you can say 'Secondo il mio parere,' it is slightly redundant. 'A mio parere' or just 'Secondo me' are much more common. Avoid 'Secondo il mio opinione' (wrong gender) or 'Secondo mio parere' (missing the article).
Ho ascoltato diversi pareri prima di prendere una decisione definitiva.
Finally, be careful with the verb 'sembrare.' While 'sembrare' and 'parere' (verb) are synonyms, 'parere' (noun) has no noun equivalent derived from 'sembrare.' You cannot say 'il sembrare' to mean 'opinion.' Stick to 'parere' or 'opinione' for the noun form. By keeping these distinctions in mind, you will avoid the most common pitfalls and speak Italian with greater accuracy and confidence.
While parere is a fantastic word, the Italian language offers several other terms to express similar concepts, each with its own specific nuance. Understanding these alternatives will allow you to be more precise in your communication. The most obvious alternative is opinione. This is very close to 'parere' but is often used for more general or deeply held beliefs. You might have an 'opinione' about the future of humanity, but a 'parere' on which wine to pair with fish.
- Opinione vs. Parere
- 'Opinione' is feminine (l'opinione) and often refers to a stable conviction. 'Parere' is masculine (il parere) and often refers to a judgment on a specific, sometimes technical or immediate, matter.
Rispetto la tua opinione, anche se il mio parere tecnico è differente.
Another important word is giudizio (judgment). This is stronger than 'parere.' A 'giudizio' implies that a final evaluation has been made, often with a moral or qualitative weight. If a teacher gives a 'giudizio' on a student, it is a formal assessment of their performance. 'Parere' is more about how something appears, while 'giudizio' is about what something is worth.
Non dare un giudizio affrettato senza aver sentito tutti i pareri.
In formal or bureaucratic contexts, you might encounter avviso. While it usually means 'notice' or 'warning,' in the phrase 'a mio avviso,' it is a direct synonym for 'a mio parere.' It is very common in legal writing and formal correspondence. It sounds slightly more detached and objective than 'parere.'
- Veduta and Punto di vista
- 'Punto di vista' (point of view) is a literal translation and is used just like in English to describe the perspective from which someone sees a situation. 'Veduta' is more metaphorical and often refers to a broad outlook or vision, as in 'avere vedute larghe' (to be broad-minded).
For more informal situations, you might use idea. 'Che idea ne hai?' (What idea do you have of it? / What do you think?) is a very common way to ask for a casual opinion. It is less formal than asking for a 'parere.' Similarly, pensiero (thought) can be used: 'Qual è il tuo pensiero a riguardo?' (What is your thought regarding this?).
Ho un'idea diversa su come dovremmo organizzare la festa.
Finally, consider consiglio (advice). While a 'parere' is what you think, a 'consiglio' is what you suggest someone should do. They are often linked: you ask for a 'parere' to help you form your own 'giudizio,' or you give a 'parere' which then leads to a 'consiglio.' Mastering these subtle differences will make your Italian much more expressive and precise.
Ejemplos por nivel
Qual è il tuo parere?
What is your opinion?
Simple question using the masculine singular noun 'parere'.
A mio parere, il libro è bello.
In my opinion, the book is nice.
The common phrase 'A mio parere' used to introduce an opinion.
Il mio parere è importante.
My opinion is important.
'Il mio parere' functions as the subject of the sentence.
Grazie per il tuo parere.
Thank you for your opinion.
'Parere' is the object of the preposition 'per'.
A tuo parere, dove andiamo?
In your opinion, where are we going?
Using 'A tuo parere' to ask for someone's view.
Ho un parere positivo.
I have a positive opinion.
The adjective 'positivo' agrees with the masculine noun 'parere'.
Non ho un parere su questo.
I don't have an opinion on this.
Negative sentence structure with 'un parere'.
Il parere di Maria è buono.
Maria's opinion is good.
Using 'di' to show possession of the opinion.
Vorrei un parere su questo vestito.
I would like an opinion on this dress.
Using 'vorrei' (conditional) to politely ask for a 'parere'.
Chiedi un parere a tuo padre.
Ask your father for an opinion.
Imperative 'chiedi' followed by the indirect object 'a tuo padre'.
I pareri dei miei amici sono diversi.
My friends' opinions are different.
Plural form 'i pareri' with plural adjective 'diversi'.
A suo parere, il lavoro è finito.
In his/her opinion, the work is finished.
Using the formal or third-person possessive 'suo'.
Abbiamo sentito molti pareri oggi.
We heard many opinions today.
Plural noun 'pareri' with the quantifier 'molti'.
Non mi interessa il parere degli altri.
I don't care about others' opinions.
Using the verb 'interessare' with 'parere' as the subject.
Qual è il parere della maggioranza?
What is the majority's opinion?
Genitive construction 'della maggioranza'.
Ho cambiato parere dopo la lezione.
I changed my mind/opinion after the lesson.
The expression 'cambiare parere' means to change one's mind.
Il medico ha espresso un parere favorevole.
The doctor expressed a favorable opinion.
Using 'esprimere' (to express) with 'parere'.
Dobbiamo chiedere il parere di un esperto.
We must ask for an expert's opinion.
Modal verb 'dobbiamo' plus 'chiedere il parere'.
A mio modesto parere, la soluzione è semplice.
In my humble opinion, the solution is simple.
The idiomatic phrase 'A mio modesto parere'.
I pareri sono discordanti su questo tema.
Opinions are conflicting on this topic.
The adjective 'discordanti' describes the plural 'pareri'.
Resto in attesa di un vostro parere.
I look forward to hearing your opinion/feedback.
Formal closing for a letter or email.
Non posso darti un parere senza vedere i dati.
I can't give you an opinion without seeing the data.
Negative modal 'non posso' with 'darti' (give you).
Il parere tecnico è arrivato stamattina.
The technical opinion arrived this morning.
The adjective 'tecnico' specifies the type of 'parere'.
Ognuno ha diritto al proprio parere.
Everyone has a right to their own opinion.
Using 'proprio' to emphasize individual ownership.
Il parere legale è vincolante per la società.
The legal opinion is binding for the company.
Use of 'vincolante' (binding) with 'parere legale'.
C'è stato uno scambio di pareri molto utile.
There was a very useful exchange of opinions.
The noun phrase 'scambio di pareri'.
Il comitato ha rilasciato un parere negativo.
The committee issued a negative opinion.
Using 'rilasciare' (to issue/release) with 'parere'.
Secondo il parere dei critici, il film è un capolavoro.
According to the critics' opinion, the film is a masterpiece.
Using 'secondo il parere di' to cite a source.
Abbiamo richiesto un secondo parere per sicurezza.
We requested a second opinion for safety.
'Richiedere' is a more formal version of 'chiedere'.
Il parere della giunta è stato unanime.
The council's opinion was unanimous.
The adjective 'unanime' modifying 'parere'.
Nonostante i molti pareri contrari, ha continuato.
Despite the many contrary opinions, he continued.
The prepositional phrase 'nonostante i molti pareri'.
Il parere espresso non riflette la politica aziendale.
The opinion expressed does not reflect company policy.
Past participle 'espresso' used as an adjective.
Il Consiglio di Stato ha emesso un parere motivato.
The Council of State has issued a reasoned opinion.
Highly formal legal language using 'emesso' and 'motivato'.
Le divergenze di parere hanno portato a una rottura.
The differences of opinion led to a breakup.
Abstract noun 'divergenze' paired with 'di parere'.
Un parere pro veritate è stato richiesto dal consiglio.
An opinion 'for the truth' was requested by the board.
Latin legal term 'pro veritate' used with 'parere'.
Si è sollevato un coro di pareri negativi.
A chorus of negative opinions arose.
Metaphorical use of 'coro' (chorus) with 'pareri'.
Il parere del garante è fondamentale per la privacy.
The ombudsman's opinion is fundamental for privacy.
Referring to an official regulatory body ('il garante').
Bisogna ponderare bene ogni singolo parere.
Every single opinion must be weighed carefully.
Using 'ponderare' (to weigh/consider) with 'parere'.
Il parere dell'accademia ha un peso notevole.
The academy's opinion has significant weight.
Metaphorical use of 'peso' (weight) for influence.
L'autore sollecita i pareri dei suoi lettori.
The author solicits the opinions of his readers.
Using 'sollecitare' (to solicit/request) in a formal context.
L'ordinamento richiede un parere preventivo e obbligatorio.
The legal system requires a preliminary and mandatory opinion.
Technical legal adjectives 'preventivo' and 'obbligatorio'.
La pluralità dei pareri arricchisce il dibattito democratico.
The plurality of opinions enriches the democratic debate.
Sophisticated abstract vocabulary 'pluralità' and 'arricchisce'.
Il parere è stato recepito integralmente nel decreto.
The opinion was fully incorporated into the decree.
Using 'recepire' (to incorporate/absorb) and 'integralmente'.
Sussistono pareri contrastanti sulla legittimità dell'atto.
There are conflicting opinions on the legitimacy of the act.
Formal verb 'sussistere' (to exist/persist).
Il parere dell'avvocatura è stato dirimente per il caso.
The advocacy's opinion was decisive for the case.
The high-level adjective 'dirimente' (decisive/resolving).
È d'uopo acquisire il parere della commissione preposta.
It is necessary to acquire the opinion of the relevant commission.
Archaic/highly formal expression 'È d'uopo' (It is necessary).
La divergenza di pareri non inficia la validità della scelta.
The difference of opinions does not invalidate the choice.
Using the formal verb 'inficiare' (to invalidate).
Un parere autorevole può orientare le scelte del mercato.
An authoritative opinion can guide market choices.
The adjective 'autorevole' (authoritative) describing 'parere'.
Colocaciones comunes
Summary
The word 'parere' is an essential tool for expressing your perspective in Italian. Whether you are giving a simple 'A mio parere' in a cafe or asking for a 'parere legale' in an office, it helps you navigate social and professional life with clarity. Example: 'A mio parere, imparare l'italiano è un'ottima idea.'
- Parere is a masculine Italian noun meaning 'opinion' or 'judgment'.
- It is most famously used in the fixed phrase 'A mio parere' (In my opinion).
- It can range from a casual thought to a formal legal or medical assessment.
- The plural form is 'pareri', used when discussing multiple viewpoints or lack of consensus.
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de general
abbagliare
C1To dazzle or blind with light or beauty
abbaglio
C1Un error grave o una equivocación. 'Cometió un abbaglio al confiar en él.'
abbreviare
B1To make something shorter.
abnegazione
C1La abnegación es el sacrificio espontáneo de los propios intereses.
accadere
B1To happen or occur.
accadimento
B2Un acontecimiento o suceso. Se utiliza en contextos formales para describir algo que ha ocurrido.
accaduto
B1Lo ocurrido.
accanito
C1Fierce, persistent, or relentless in pursuit
accantonare
C1To put aside for future use or discard.
accattivante
C1Atractivo o cautivador, algo que gana la simpatía o la atención de los demás.