A2 Collocation 1 min de lectura

約束を交わす

yakusoku wo kawasu

To exchange promises.

Significado

To make a mutual agreement or pledge with someone.

Banco de ejercicios

3 ejercicios
Elige la respuesta correcta Fill Blank

彼と___を交わした。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:
Elige la respuesta correcta Fill Blank

私たちは___を交わして、未来を誓った。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:
Elige la respuesta correcta Fill Blank

ビジネスパートナーと___を交わし、プロジェクトを開始した。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:

🎉 Puntuación: /3

The Japanese phrase '約束を交わす' (yakusoku o kawasu) is composed of several elements. '約束' (yakusoku) means 'promise,' 'agreement,' or 'vow.' It is a noun formed from '約' (yaku), meaning 'approximately,' 'about,' or 'to restrict,' and '束' (soku), meaning 'bundle,' 'tie,' or 'to bind.' In this context, '束' carries the nuance of binding oneself to a commitment. 'を' (o) is a direct object particle, indicating that '約束' is the direct object of the verb. '交わす' (kawasu) is a verb meaning 'to exchange,' 'to cross,' or 'to interact with each other.' It implies reciprocity and a mutual action. The verb '交わす' itself is derived from '交わる' (majiwaru), meaning 'to cross,' 'to intersect,' 'to associate with,' or 'to mingle with.' The 'su' ending indicates a transitive verb, meaning someone is doing the action of exchanging. Therefore, '約束を交わす' literally translates to 'to exchange promises' or 'to exchange agreements.' This idiom perfectly captures the essence of making a mutual agreement or pledge, where both parties are involved in the act of giving and receiving a commitment. The historical usage of these individual kanji and their combination suggests a long-standing concept in Japanese culture of formalizing agreements through a shared understanding and reciprocal commitment.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!