A2 Collocation 1분 분량

約束を交わす

yakusoku wo kawasu

To exchange promises.

To make a mutual agreement or pledge with someone.

연습 문제 은행

3 연습 문제
정답을 골라봐 Fill Blank

彼と___を交わした。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:
정답을 골라봐 Fill Blank

私たちは___を交わして、未来を誓った。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:
정답을 골라봐 Fill Blank

ビジネスパートナーと___を交わし、プロジェクトを開始した。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:

🎉 점수: /3

The Japanese phrase '約束を交わす' (yakusoku o kawasu) is composed of several elements. '約束' (yakusoku) means 'promise,' 'agreement,' or 'vow.' It is a noun formed from '約' (yaku), meaning 'approximately,' 'about,' or 'to restrict,' and '束' (soku), meaning 'bundle,' 'tie,' or 'to bind.' In this context, '束' carries the nuance of binding oneself to a commitment. 'を' (o) is a direct object particle, indicating that '約束' is the direct object of the verb. '交わす' (kawasu) is a verb meaning 'to exchange,' 'to cross,' or 'to interact with each other.' It implies reciprocity and a mutual action. The verb '交わす' itself is derived from '交わる' (majiwaru), meaning 'to cross,' 'to intersect,' 'to associate with,' or 'to mingle with.' The 'su' ending indicates a transitive verb, meaning someone is doing the action of exchanging. Therefore, '約束を交わす' literally translates to 'to exchange promises' or 'to exchange agreements.' This idiom perfectly captures the essence of making a mutual agreement or pledge, where both parties are involved in the act of giving and receiving a commitment. The historical usage of these individual kanji and their combination suggests a long-standing concept in Japanese culture of formalizing agreements through a shared understanding and reciprocal commitment.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!