B1 Collocation Formal

協力体制を築く

kyouryoku taisei o kizuku

Build cooperative system

Significado

To establish a framework or structure for collaboration.

🌍

Contexto cultural

The phrase reflects the 'Keiretsu' or 'Group' mentality where companies work in a tightly-knit system rather than as isolated entities. Neighborhood associations ({町内会|ちょうないかい}) use this phrase to describe how residents should prepare for earthquakes. Schools often use this to describe the 'Renkei' (linkage) between teachers, parents, and the local community. Even in modern startups, this phrase is used to describe API integrations or cross-platform partnerships, showing its versatility.

🎯

Use with 'Kyoko-na'

If you want to sound like a native executive, always add '{強固|きょうこ}な' (strong/solid) before the phrase. It's a power-collocation.

⚠️

Don't use for 'Help'

If you just want someone to help you, say '{手伝|てつだ}ってください'. Using this phrase makes you sound like you're starting a government agency.

Significado

To establish a framework or structure for collaboration.

🎯

Use with 'Kyoko-na'

If you want to sound like a native executive, always add '{強固|きょうこ}な' (strong/solid) before the phrase. It's a power-collocation.

⚠️

Don't use for 'Help'

If you just want someone to help you, say '{手伝|てつだ}ってください'. Using this phrase makes you sound like you're starting a government agency.

💬

The 'Wa' factor

Remember that building a 'taisei' often involves a lot of 'Nemawashi' (pre-meetings) in Japan. The phrase implies this process.

💡

Writing vs Speaking

This phrase is very common in written reports and formal speeches, but less common in casual office banter.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct verb to complete the professional phrase.

A{社|しゃ}とB{社|しゃ}は、{新|あたら}しいプロジェクトのために{強力|きょうりょく}な{協力|きょうりょく}{体制|たいせい}を(  )。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {築|きず}いた

While others are grammatically possible, '{築|きず}いた' is the standard professional collocation for '{体制|たいせい}'.

Which situation is MOST appropriate for using '{協力|きょうりょく}{体制|たいせい}を{築|きず}く'?

Select the best context:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Two companies deciding to share their research data long-term.

This phrase is for formal, structural, and long-term cooperation.

Complete the dialogue between two colleagues.

田中:部署間のコミュニケーションがうまくいっていませんね。 佐藤:そうですね。もっと(  )ことが必要です。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {協力|きょうりょく}{体制|たいせい}を{築|きず}く

In a business context, building a system is the professional solution to communication issues.

Match the adjective with the phrase to create a common expression.

Match the following:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: All can be used: {強固|きょうこ}な (Strong), {円滑|えんかつ}な (Smooth), {新|あたら}たな (New).

These are the three most common modifiers for this phrase.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Kizuku vs. Tsukuru

{築|きず}く (Kizuku)
Castles, Trust, Systems Requires time and effort
{作|つく}る (Tsukuru)
Food, Simple things, Noise Generic creation

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct verb to complete the professional phrase. Fill Blank B1

A{社|しゃ}とB{社|しゃ}は、{新|あたら}しいプロジェクトのために{強力|きょうりょく}な{協力|きょうりょく}{体制|たいせい}を(  )。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {築|きず}いた

While others are grammatically possible, '{築|きず}いた' is the standard professional collocation for '{体制|たいせい}'.

Which situation is MOST appropriate for using '{協力|きょうりょく}{体制|たいせい}を{築|きず}く'? Choose B1

Select the best context:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Two companies deciding to share their research data long-term.

This phrase is for formal, structural, and long-term cooperation.

Complete the dialogue between two colleagues. dialogue_completion B1

田中:部署間のコミュニケーションがうまくいっていませんね。 佐藤:そうですね。もっと(  )ことが必要です。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {協力|きょうりょく}{体制|たいせい}を{築|きず}く

In a business context, building a system is the professional solution to communication issues.

Match the adjective with the phrase to create a common expression. Match B2

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: All can be used: {強固|きょうこ}な (Strong), {円滑|えんかつ}な (Smooth), {新|あたら}たな (New).

These are the three most common modifiers for this phrase.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

6 preguntas

It's a bit too formal. Use '{協力|きょうりょく}して{家庭|かてい}を{築|きず}く' (cooperate to build a home) instead. '{体制|たいせい}' sounds like a business contract.

'{築|きず}く' implies effort, time, and a solid foundation (like a castle). '{作|つく}る' is generic (like making a sandwich).

Yes, especially by coaches or managers talking about the team's support system or tactical framework.

Yes! It's an excellent phrase to use when describing how you work with others. It makes you sound organized and professional.

Yes, it's understandable, but '{築|きず}く' is the 'Duolingo-quality' professional choice.

Usually, yes. It implies at least two parties coming together to form a single system.

Frases relacionadas

🔗

{信頼|しんらい}{関係|かんけい}を{築|きず}く

similar

To build a relationship of trust.

🔗

{連携|れんけい}を{強化|きょうか}する

similar

To strengthen coordination.

🔗

{協力|きょうりょく}を{仰|あお}ぐ

builds on

To request cooperation from a superior.

🔗

{足並|あしな}みをそろえる

similar

To get in step with others.

🔗

{共同|きょうどう}{体|たい}を{作|つく}る

specialized form

To create a community.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!