뜻
To establish a framework or structure for collaboration.
문화적 배경
The phrase reflects the 'Keiretsu' or 'Group' mentality where companies work in a tightly-knit system rather than as isolated entities. Neighborhood associations ({町内会|ちょうないかい}) use this phrase to describe how residents should prepare for earthquakes. Schools often use this to describe the 'Renkei' (linkage) between teachers, parents, and the local community. Even in modern startups, this phrase is used to describe API integrations or cross-platform partnerships, showing its versatility.
Use with 'Kyoko-na'
If you want to sound like a native executive, always add '{強固|きょうこ}な' (strong/solid) before the phrase. It's a power-collocation.
Don't use for 'Help'
If you just want someone to help you, say '{手伝|てつだ}ってください'. Using this phrase makes you sound like you're starting a government agency.
뜻
To establish a framework or structure for collaboration.
Use with 'Kyoko-na'
If you want to sound like a native executive, always add '{強固|きょうこ}な' (strong/solid) before the phrase. It's a power-collocation.
Don't use for 'Help'
If you just want someone to help you, say '{手伝|てつだ}ってください'. Using this phrase makes you sound like you're starting a government agency.
The 'Wa' factor
Remember that building a 'taisei' often involves a lot of 'Nemawashi' (pre-meetings) in Japan. The phrase implies this process.
Writing vs Speaking
This phrase is very common in written reports and formal speeches, but less common in casual office banter.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct verb to complete the professional phrase.
A{社|しゃ}とB{社|しゃ}は、{新|あたら}しいプロジェクトのために{強力|きょうりょく}な{協力|きょうりょく}{体制|たいせい}を( )。
While others are grammatically possible, '{築|きず}いた' is the standard professional collocation for '{体制|たいせい}'.
Which situation is MOST appropriate for using '{協力|きょうりょく}{体制|たいせい}を{築|きず}く'?
Select the best context:
This phrase is for formal, structural, and long-term cooperation.
Complete the dialogue between two colleagues.
田中:部署間のコミュニケーションがうまくいっていませんね。 佐藤:そうですね。もっと( )ことが必要です。
In a business context, building a system is the professional solution to communication issues.
Match the adjective with the phrase to create a common expression.
Match the following:
These are the three most common modifiers for this phrase.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Kizuku vs. Tsukuru
연습 문제 은행
4 연습 문제A{社|しゃ}とB{社|しゃ}は、{新|あたら}しいプロジェクトのために{強力|きょうりょく}な{協力|きょうりょく}{体制|たいせい}を( )。
While others are grammatically possible, '{築|きず}いた' is the standard professional collocation for '{体制|たいせい}'.
Select the best context:
This phrase is for formal, structural, and long-term cooperation.
田中:部署間のコミュニケーションがうまくいっていませんね。 佐藤:そうですね。もっと( )ことが必要です。
In a business context, building a system is the professional solution to communication issues.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
These are the three most common modifiers for this phrase.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
6 질문It's a bit too formal. Use '{協力|きょうりょく}して{家庭|かてい}を{築|きず}く' (cooperate to build a home) instead. '{体制|たいせい}' sounds like a business contract.
'{築|きず}く' implies effort, time, and a solid foundation (like a castle). '{作|つく}る' is generic (like making a sandwich).
Yes, especially by coaches or managers talking about the team's support system or tactical framework.
Yes! It's an excellent phrase to use when describing how you work with others. It makes you sound organized and professional.
Yes, it's understandable, but '{築|きず}く' is the 'Duolingo-quality' professional choice.
Usually, yes. It implies at least two parties coming together to form a single system.
관련 표현
{信頼|しんらい}{関係|かんけい}を{築|きず}く
similarTo build a relationship of trust.
{連携|れんけい}を{強化|きょうか}する
similarTo strengthen coordination.
{協力|きょうりょく}を{仰|あお}ぐ
builds onTo request cooperation from a superior.
{足並|あしな}みをそろえる
similarTo get in step with others.
{共同|きょうどう}{体|たい}を{作|つく}る
specialized formTo create a community.