A1 Collocation Neutral 3 min de lectura

食べてみる

tabete miru

try eating

Literalmente: Eat and see

En 15 segundos

  • Used for tasting food for the first time.
  • Combines 'eat' (tabete) and 'see' (miru).
  • Shows curiosity and an adventurous spirit.

Significado

This phrase is used when you want to say you'll give a food a shot or taste something for the first time to see if you like it.

Ejemplos clave

3 de 6
1

At a street food stall

たこ焼きを食べてみる。

I'm going to try the takoyaki.

2

Offering a snack to a friend

これ、おいしいから食べてみて!

This is delicious, so try it!

3

At a formal business lunch

珍しいお魚ですね。食べてみます。

This is a rare fish. I will try it.

🌍

Contexto cultural

The concept of 'Shishoku' ({試食|ししょく}) is huge. Staff will often stand at the end of aisles with small paper cups. If you want to try, you say 'Itadakimasu' and then 'Tabete mimasu'. Hosts take great pride in seasonal ingredients. When they say 'Tabete mite', they aren't just offering food; they are offering a piece of the current season. Every prefecture has a 'meibutsu'. Travelers are expected to 'tabete miru' these local specialties to truly experience the region. In Japanese schools, children are encouraged to 'tabete miru' everything in their school lunch (kyushoku) to develop a broad palate and avoid waste.

🎯

The Hiragana Rule

Always write 'miru' in hiragana when using it this way. Using the kanji 見る makes it look like you are literally staring at your food with a telescope.

💬

Softening Requests

Using 'tabete mite' is much softer and friendlier than just saying 'tabete' (eat). It sounds like an invitation rather than a command.

En 15 segundos

  • Used for tasting food for the first time.
  • Combines 'eat' (tabete) and 'see' (miru).
  • Shows curiosity and an adventurous spirit.

What It Means

食べてみる (tabete miru) is a classic Japanese grammar combo. It pairs the verb for 'eat' with the verb for 'see.' When you put them together, you aren't literally looking at your food with your eyes. Instead, you are 'testing' it with your taste buds. It’s like saying, 'I’ll eat this and see what happens.' It implies a sense of curiosity or a first-time experience. You use it when you aren't 100% sure if you'll love it, but you're willing to find out. It’s the ultimate phrase for food adventurers.

How To Use It

To use this, you take the 'te-form' of the verb 'to eat' (tabete) and add miru. You can change the ending of miru to match your situation. If you are talking to a friend, just say tabete miru. If you want to be polite to a waiter or a host, say tabete mimasu. If you want to tell someone else to try something, you say tabete mite. It’s very flexible. You can also use it in the past tense, tabete mita, to say 'I tried it.' It’s a great way to start a conversation about food.

When To Use It

Use this at a bustling night market in Osaka. Use it when your Japanese friend offers you a mysterious green snack. It’s perfect for when you see a limited-edition seasonal flavor at a convenience store. If you are at a restaurant and a new dish looks interesting, tell your partner you'll try it. It’s also great for social media. Posting a photo of a giant bowl of ramen? Caption it with tabete mita! It shows you are open-minded and adventurous with your palate.

When NOT To Use It

Don't use this for your favorite meal that you eat every single day. If you love miso soup and eat it every morning, you don't 'try' it; you just 'eat' it. Using miru implies there is some uncertainty or novelty involved. Also, avoid using the casual tabete miru with your boss or someone much higher in rank. In those cases, stick to the polite tabete mimasu. Finally, don't use it if you are forced to eat something you hate. It usually carries a light, positive, or curious vibe.

Cultural Background

Japan is a food-obsessed culture. There is a huge emphasis on 'shunkashuutou' (the four seasons). Every season brings new, limited-time flavors like cherry blossom lattes or chestnut sweets. Because of this, the concept of 'trying' new things is built into daily life. People love discussing 'shinsaku' (new products). Using 食べてみる makes you sound like you are participating in this national hobby of food discovery. It shows respect for the effort put into seasonal cooking.

Common Variations

  • 食べてみたい (tabete mitai): I want to try eating it.
  • 食べてみてください (tabete mite kudasai): Please try eating this (polite).
  • 食べてみよう (tabete miyou): Let's try eating it!
  • 食べてみた (tabete mita): I tried eating it (and here is my verdict).
  • 食べてみれば? (tabete mireba?): Why don't you try eating it? (a bit pushy but friendly).

Notas de uso

The phrase is inherently neutral but shifts formality based on the conjugation of 'miru'. Avoid using the plain form 'tabete miru' with superiors; use 'tabete mimasu' instead.

🎯

The Hiragana Rule

Always write 'miru' in hiragana when using it this way. Using the kanji 見る makes it look like you are literally staring at your food with a telescope.

💬

Softening Requests

Using 'tabete mite' is much softer and friendlier than just saying 'tabete' (eat). It sounds like an invitation rather than a command.

⚠️

Don't Overuse

If you know you like pizza, just say 'piza o taberu'. Saying 'tabete miru' makes it sound like you're suspicious of the pizza.

Ejemplos

6
#1 At a street food stall

たこ焼きを食べてみる。

I'm going to try the takoyaki.

A simple statement of intent to try a new snack.

#2 Offering a snack to a friend

これ、おいしいから食べてみて!

This is delicious, so try it!

Using the 'te' form to make a friendly suggestion.

#3 At a formal business lunch

珍しいお魚ですね。食べてみます。

This is a rare fish. I will try it.

Using the polite 'mimasu' form for a professional setting.

#4 Texting a friend about a weird flavor

納豆アイス、食べてみた?

Did you try the natto ice cream?

Past tense 'mita' is perfect for asking about experiences.

#5 Hesitating before trying something spicy

辛そうだけど、食べてみるね...

It looks spicy, but I'll give it a try...

The 'ne' at the end adds a bit of shared hesitation.

#6 Wishing to taste a late grandmother's recipe

もう一度、おばあちゃんの料理を食べてみたいな。

I'd really like to try my grandma's cooking one more time.

Using 'mitai' expresses a heartfelt desire or longing.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct form of '{食べて|たべて}みる'.

このケーキはとてもおいしいですよ。ちょっと(   )ください。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {食べて|たべて}みて

The sentence ends in 'kudasai' (please), so you need the request form 'tabete mite'.

Which sentence is the most natural for trying a new food for the first time?

A: {毎日|まいにち}パンを{食べて|たべて}みます。 B: {新|あたら}しいラーメンを{食べて|たべて}みます。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: B

You use 'tabete miru' for new experiences, not daily routines like eating bread every morning.

Complete the dialogue.

A: {納豆|なっとう}、{食|た}べたことある? B: いいえ、ありません。でも、{今日|きょう}(   )。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {食べて|たべて}みます

B is saying they will try it today (future/intentional).

Match the phrase to the situation.

1. {食べて|たべて}みたい 2. {食べて|たべて}みた 3. {食べて|たべて}みて

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 1-B, 2-A, 3-C

Mitai = want to, Mita = did, Mite = please do.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct form of '{食べて|たべて}みる'. Fill Blank A1

このケーキはとてもおいしいですよ。ちょっと(   )ください。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {食べて|たべて}みて

The sentence ends in 'kudasai' (please), so you need the request form 'tabete mite'.

Which sentence is the most natural for trying a new food for the first time? Choose A1

A: {毎日|まいにち}パンを{食べて|たべて}みます。 B: {新|あたら}しいラーメンを{食べて|たべて}みます。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: B

You use 'tabete miru' for new experiences, not daily routines like eating bread every morning.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: {納豆|なっとう}、{食|た}べたことある? B: いいえ、ありません。でも、{今日|きょう}(   )。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {食べて|たべて}みます

B is saying they will try it today (future/intentional).

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

1. {食べて|たべて}みたい 2. {食べて|たべて}みた 3. {食べて|たべて}みて

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 1-B, 2-A, 3-C

Mitai = want to, Mita = did, Mite = please do.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Technically yes, but 'nonde miru' (try drinking) is more natural for liquids.

Use the polite form 'tabete mimasu' or 'tabete mimashita'.

'Ajimi' is specifically tasting while cooking to check salt/sugar. 'Tabete miru' is trying a finished dish.

Yes! It just describes the act of trying. You can follow it with 'mazukatta desu' (it was bad).

The 'te' form acts as a bridge between two verbs in Japanese to show they are connected in a sequence or relationship.

The dictionary form is casual. Add 'masu' to make it neutral-polite.

Usually no. For medicine, we use 'nomu' (to swallow/drink), so 'nonde miru' would be used if you're trying a new supplement.

Say 'tabete mitakunai desu' or more politely, 'enryo shite okimasu'.

Only when it follows a verb in the 'te' form. Otherwise, it means 'to see/watch'.

Say 'tabete mite!' with a rising intonation.

Frases relacionadas

🔗

{飲|の}んでみる

similar

To try drinking something.

🔗

{作|つく}ってみる

builds on

To try making something.

🔗

{食べて|たべて}おく

contrast

To eat something in advance.

🔗

{食べて|たべて}しまう

contrast

To eat something completely (often with regret).

🔄

{味見|あじみ}する

synonym

To taste-test.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!