At the A1 level, you should know that '憎しみ' (nikushimi) means 'hatred.' It is a very strong word. You probably won't use it yourself yet, but you might see it in simple stories or hear it in dramatic anime scenes. Just remember it is much stronger than 'kirai' (dislike). If you say 'I hate apples' with this word, Japanese people will think you have a very scary and deep reason for it! It is better to use 'kirai' for things like food or school subjects. Think of 'nikushimi' as the word for villains in cartoons who want to take over the world because they are angry. It is a noun, so you say 'nikushimi feels' or 'nikushimi is deep.'
At the A2 level, you can start to recognize how '憎しみ' is used in basic sentences. It is often paired with the particle 'wo' and the verb 'motsu' (to have/hold) or 'kanyiru' (to feel). For example, 'Kare wa nikushimi wo kanjita' (He felt hatred). You might also see it in simple warnings like 'Nikushimi wa yoku nai' (Hatred is not good). At this stage, try to understand that this word is about a 'feeling' (noun) rather than an action. It's a useful word to know when watching Japanese dramas to understand why characters are fighting. It describes a deep pain in the heart that doesn't go away easily.
At the B1 level, you should be able to use '憎しみ' in more complex structures. You can describe the source of the hatred using 'への' (he no), such as 'Sensō e no nikushimi' (Hatred toward war). You should also learn common phrases like 'Nikushimi wo daku' (to harbor hatred). At this level, you begin to see the difference between 'nikushimi' and 'urami' (grudge). 'Nikushimi' is more of a general, intense hate, while 'urami' is usually about something specific someone did to you. You can use 'nikushimi' when discussing social issues or historical events in a basic way, showing that you understand the emotional weight of the topic.
At the B2 level, you should understand the nuance of '憎しみ' in literary and formal contexts. You will encounter it in news reports about 'hate crimes' or in political speeches about 'breaking the chain of hatred' (憎しみの連鎖を断ち切る). You should be comfortable using it to describe complex character motivations in literature or film. You can also start using compound words and more sophisticated verbs like 'nikushimi ga tsunoru' (hatred intensifies) or 'nikushimi ni kararenu' (to be driven by hatred). This level requires you to use the word with the correct 'temperature'—never using it for trivial matters, but using it effectively for serious emotional discourse.
At the C1 level, you can explore the philosophical and psychological depths of '憎しみ'. You should be able to discuss how hatred is portrayed in Japanese literature, such as in the works of Akutagawa or Soseki, where it is often intertwined with 'ai' (love) to form 'aizoku' (love-hate). You can use the word to analyze social phenomena, such as the role of 'nikushimi' in online radicalization or historical reconciliation processes. You should also be familiar with related formal terms like 'zōo' (detestation) and 'ensa' (resentment/wailing hate), and be able to explain the subtle differences in register and emotional color between them in a nuanced discussion.
At the C2 level, your understanding of '憎しみ' should be near-native. You can use it in high-level academic writing or professional debates. You understand its etymological roots and how the kanji components contribute to its meaning of 'layered heart feelings.' You can use the word in complex idiomatic expressions and metaphors. You are also aware of the cultural taboos surrounding the expression of 'nikushimi' in Japanese society and can navigate conversations about sensitive topics with the appropriate level of emotional restraint and linguistic precision. You can distinguish between 'nikushimi' as a personal pathology and as a collective historical force in expert-level discourse.

憎しみ en 30 segundos

  • Nikushimi is a powerful Japanese noun meaning 'hatred' or 'deep resentment.'
  • It is much more intense than 'kirai' (dislike) and implies a long-lasting emotional burden.
  • Commonly used in literature, news, and drama to describe serious conflict and trauma.
  • It often pairs with verbs like 'idaku' (to harbor) or 'tsunoru' (to intensify).

The word 憎しみ (Nikushimi) is a powerful Japanese noun that translates to 'hatred,' 'detestation,' or 'deep resentment.' Unlike the word 嫌い (Kirai), which is commonly used for simple dislikes like vegetables or rainy weather, 憎しみ represents a profound, often long-lasting emotional state that consumes a person's heart. It is the kind of emotion that arises from betrayal, deep injustice, or systemic conflict. In Japanese culture, expressing such a strong emotion is often seen as heavy and serious, making this word relatively rare in casual daily conversation but extremely common in literature, news reports, and dramatic storytelling.

Emotional Depth
Nikushimi involves a desire for the object of hatred to suffer or meet with misfortune. It is an active, aggressive form of resentment.

戦争は人々の心に深い憎しみを残した。(War left a deep hatred in people's hearts.)

When you analyze the kanji , you see the radical for 'heart' (忄) on the left. This indicates that the word is intrinsically linked to one's internal emotional state. The right side (曽) historically suggests something that is 'layered' or 'increased.' Thus, etymologically, 憎しみ can be viewed as an emotion that builds up layer by layer, becoming a heavy burden over time. This is why it is frequently paired with verbs like 抱く (idaku - to harbor) or 募る (tsunoru - to grow stronger/intensify). It is not a fleeting feeling but a foundational one that dictates behavior and perspective.

Social Context
In Japanese society, the suppression of 'nikushimi' is often emphasized to maintain social harmony (Wa). Publicly admitting to harboring hatred is a significant social statement.

彼は犯人に対して強い憎しみを感じている。(He feels a strong hatred toward the criminal.)

In media, particularly anime and manga, 憎しみ is a central theme. It serves as the catalyst for character growth or descent into villainy. Characters often struggle with 'the chain of hatred' (憎しみの連鎖 - nikushimi no rensa), a concept frequently discussed in series like Naruto or Gundam. This cultural usage highlights the word's role in describing cycles of violence and the difficulty of forgiveness. It is a word that carries the weight of history and the scars of personal trauma.

Grammatical Function
As a noun, it can be the subject or object of a sentence. It is derived from the i-adjective 'nikui' and the verb 'nikumu'.

憎しみからは何も生まれない。(Nothing is born from hatred.)

Using 憎しみ (Nikushimi) correctly requires understanding its role as a noun and its specific collocations. Because it is an abstract noun representing a state of mind, it often functions as the object of verbs related to possession, growth, or expression. The most common particle used with it is (wo) when you are directing the feeling toward something, or への (he no) to indicate the target of the hatred.

Common Verb Pairings
1. 憎しみを抱く (Idaku): To harbor hatred.
2. 憎しみが消える (Kieru): For hatred to disappear.
3. 憎しみをぶつける (Butsukeru): To direct/throw hatred at someone.

彼は親の敵に憎しみを抱いている。(He harbors hatred for his parent's enemy.)

In formal writing or psychological contexts, you might see 憎しみ used with more complex particles. For instance, 憎しみによる犯罪 (nikushimi ni yoru hanzai) means 'crimes caused by hatred' (hate crimes). Here, ni yoru indicates the cause or reason. When describing the intensity of the feeling, adjectives like 深い (fukai - deep), 強い (tsuyoi - strong), or 激しい (hageshii - intense) are used. The word can also be the subject of a sentence to describe how the emotion itself acts upon a person, such as 憎しみが彼を狂わせた (Nikushimi ga kare wo kuruwaseta), meaning 'Hatred drove him mad.'

Targeting the Emotion
Use 'A への 憎しみ' (Hatred toward A). Example: 社会への憎しみ (Hatred toward society).

過去の憎しみを忘れるのは難しい。(It is difficult to forget past hatred.)

Furthermore, 憎しみ is often used in philosophical discussions about human nature. You will find it in phrases like 憎しみの連鎖を断ち切る (Nikushimi no rensa wo tachikiru), which means 'to break the chain of hatred.' This specific phrase is a staple of political speeches and peace activism in Japan. It suggests that hatred is a self-perpetuating cycle that requires conscious effort to stop. In this sense, the word is not just a personal feeling but a social force that must be managed. When writing, ensure you don't confuse it with 憎さ (nikusa), which refers to the degree of hatefulness or the quality of being hateful, rather than the emotion itself.

Passive Usage
憎しみに満ちた (Nikushimi ni michita) - Filled with hatred. Used to describe eyes, words, or a person's atmosphere.

彼女は憎しみに満ちた目で私を見た。(She looked at me with eyes filled with hatred.)

While you won't hear 憎しみ (Nikushimi) while ordering coffee or chatting about the weekend, it is a ubiquitous presence in several specific domains of Japanese life and media. Understanding these contexts will help you grasp the 'weight' the word carries. In the news, 憎しみ is used to describe the motives behind serious crimes or international conflicts. Reporters might discuss 'ethnic hatred' (民族的な憎しみ - minzokuteki na nikushimi) or 'hatred stemming from long-standing grievances.' It provides a clinical yet profound way to categorize human conflict.

Anime and Manga
This is arguably where learners encounter the word most. Villains often explain their tragic backstories using this word. 'My hatred will never end!' (俺の憎しみは終わらない!)

復讐は憎しみから始まる。(Revenge begins with hatred.)

In historical dramas (Jidaigeki), 憎しみ is a central driver of the plot. Samurai seeking revenge for their masters or families often speak of their nikushimi. It is portrayed as a flame that keeps them alive through hardship. This historical context links the word to concepts of honor, loyalty, and the 'repayment' of emotional debts. In modern J-Dramas, the word appears in stories of corporate betrayal or intense family feuds. When a character says they feel nikushimi, it signals that the relationship has passed the point of simple reconciliation; it is a declaration of emotional war.

Literature and Philosophy
Novels by authors like Natsume Soseki or Mishima Yukio explore the psychological nuances of hatred. It is treated as a complex human condition rather than just a 'bad' feeling.

彼は自分自身への憎しみに苦しんでいた。(He was suffering from hatred toward himself.)

Additionally, in religious contexts—particularly Buddhism—憎しみ is identified as one of the 'three poisons' (San-doku) that lead to human suffering. It is referred to as 'Shin' (瞋), the poison of anger and ill will. Priests and spiritual teachers use nikushimi when discussing how to achieve peace of mind and the importance of letting go of worldly attachments. This gives the word a spiritual and moral dimension that goes beyond simple emotion. When you hear it in this context, it is often accompanied by a call for compassion (Jihi) and understanding.

News Keywords
憎悪犯罪 (Zōo hanzai - Hate crime), 憎しみを煽る (Nikushimi wo aoru - To fan the flames of hatred).

インターネット上での憎しみの書き込みが問題になっている。(Hateful posts on the internet are becoming a problem.)

One of the most frequent errors English speakers make with 憎しみ (Nikushimi) is using it too lightly. In English, we often say 'I hate this movie' or 'I hate Mondays.' In Japanese, using 憎しみ or its verb form nikumu in these situations sounds incredibly bizarre and way too intense. For everyday dislikes, you should always stick to 嫌い (kirai) or 苦手 (nigate). Using 憎しみ implies a level of psychological trauma or existential loathing that simply doesn't apply to a bad movie or a rainy day.

Mistake: Over-Intensity
Incorrect: 宿題に憎しみを感じる (I feel hatred for homework).
Correct: 宿題が嫌いだ (I hate/dislike homework).

× ピーマンへの憎しみ
○ ピーマンが嫌い。(I dislike green peppers.)

Another common mistake is confusing the noun 憎しみ with the adjective 憎い (nikui). While they share the same root, nikui is often used to mean 'difficult to do' when attached to a verb stem (e.g., yominikui - difficult to read). If you say 'nikui' on its own, it means 'hateful' or 'detestable,' but learners often mix up the grammatical structures. Additionally, learners sometimes confuse 憎しみ with 恨み (urami). While they are related, urami specifically refers to a 'grudge' or a feeling of bitterness stemming from a specific wrong done to you. 憎しみ is a broader, more intense hatred that doesn't always require a specific personal slight.

Confusing Noun and Adjective
Nikushimi (Noun): The emotion of hatred.
Nikui (Adjective): Something that is hateful or difficult.

彼は憎しみを捨てた。(He threw away his hatred.)

Finally, be careful with the word 嫌悪 (ken'o). While ken'o also means hatred or disgust, it is more often used for 'disgust' or 'repulsion'—the feeling you get when you see something gross or morally reprehensible. 憎しみ is more personal and emotional. A common error is using 憎しみ when describing a physical reaction of disgust. For example, if you see a cockroach, you feel ken'o-kan (a feeling of disgust), not nikushimi. Understanding these boundaries will make your Japanese sound much more natural and emotionally accurate.

Contextual Choice
Use 'Nikushimi' for: Deep emotional hate.
Use 'Ken'o' for: Disgust/Repulsion.
Use 'Urami' for: Grudges/Resentment.

そのニュースは国民の間に憎しみを広げた。(That news spread hatred among the citizens.)

Japanese has a rich vocabulary for negative emotions, and knowing the difference between 憎しみ (Nikushimi) and its synonyms is crucial for advanced fluency. The most common alternative is 恨み (Urami). While both involve negative feelings toward someone, urami is reactive—it is the bitterness you feel because someone did something bad to you. Nikushimi is more absolute; it is a fundamental hatred that might exist even without a direct, recent provocation. You 'harbor' (抱く) both, but you 'repay' (晴らす) an urami.

憎しみ (Nikushimi) vs. 恨み (Urami)
Nikushimi: Deep, burning hatred. Often ideological or existential.
Urami: Resentment or a grudge. Based on a specific personal grievance.
憎しみ (Nikushimi) vs. 嫌悪 (Ken'o)
Nikushimi: Emotional and active. You want to hurt the other.
Ken'o: Disgust or loathing. You want to stay away from the other.
憎しみ (Nikushimi) vs. 憎悪 (Zōo)
Nikushimi: More common in literature and speech. Emotional.
Zōo: More formal/academic. Used in 'hate crimes' (憎悪犯罪).

彼は憎しみと恨みの区別がつかなくなっていた。(He could no longer distinguish between hatred and resentment.)

Another word to consider is 憎さ (Nikusa). This is the noun form of the adjective nikui, but it describes the 'degree' of how hateful something is. For example, kawaisa amatte nikusa hyakubai is a famous proverb meaning 'when love is excessive, the resulting hatred is a hundredfold.' Here, nikusa is used because it compares the 'amount' of hate to the 'amount' of love. In contrast, nikushimi is the name of the emotion itself. If you are talking about the social phenomenon of hate, you might use ヘイト (Heito), especially in the context of heito supīchi (hate speech).

Register and Nuance
Casual: 嫌い (Kirai)
Standard: 憎しみ (Nikushimi)
Formal/Legal: 憎悪 (Zōo)
Vengeful: 恨み (Urami)

激しい憎しみが彼を復讐へと駆り立てた。(Intense hatred drove him toward revenge.)

Finally, when discussing the absence of hatred, words like 許し (Yurushi - forgiveness) or 和解 (Wakai - reconciliation) are the natural antonyms. In academic texts, you might encounter 非寛容 (Hikanyō - intolerance) as a sociopolitical counterpart to nikushimi. Choosing the right word depends entirely on whether you are describing a personal feeling, a specific grudge, a social problem, or a literary theme. By mastering these distinctions, you can express the full spectrum of human negativity with the precision of a native speaker.

How Formal Is It?

Dato curioso

The kanji 憎 contains the 'heart' radical (忄) and the character 曽, which means 'formerly' or 'layered.' This suggests an emotion that has built up over time in the heart.

Guía de pronunciación

UK ni.ku.ɕi.mi
US ni.ku.ʃi.mi
Flat (Heiban type). No single syllable is stressed; all syllables have equal length and pitch starts low and stays high.
Rima con
Kanashimi (sadness) Tanoshimi (pleasure) Kurushimi (suffering) Itami (pain) Megumi (blessing) Yashimi (ambition - literary) Utsukushimi (beauty - rare) Natsukashimi (nostalgia - rare)
Errores comunes
  • Stressing the 'ku' syllable like 'ni-KU-shi-mi'.
  • Pronouncing 'shi' as 'si'.
  • Making the 'u' in 'ku' too long.
  • Pronouncing 'ni' like 'night'.
  • Using a rising English-style intonation at the end.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The kanji is N2 level, but the word is common in media.

Escritura 4/5

Writing the kanji '憎' correctly requires attention to the radicals.

Expresión oral 2/5

Pronunciation is simple, but choosing the right context is hard.

Escucha 2/5

Easily recognized due to its distinct sound and frequent use in drama.

Qué aprender después

Requisitos previos

嫌い (Kirai) 心 (Kokoro) 怒り (Ikari) 深い (Fukai) 抱く (Idaku)

Aprende después

恨み (Urami) 憎悪 (Zōo) 復讐 (Fukushū) 許し (Yurushi) 葛藤 (Kattō)

Avanzado

恩讐 (Onshū - Love and hate/Gratitude and revenge) 厭世 (Ensei - Pessimism/Weariness of the world) 瞋恚 (Shin-ni - Buddhist term for anger/hatred)

Gramática que debes saber

Noun + への (Targeting a noun)

社会への憎しみ (Hatred toward society)

Noun + による (Cause/Reason)

憎しみによる事件 (An incident caused by hatred)

Noun + に満ちた (State of being filled)

憎しみに満ちた言葉 (Words filled with hatred)

Noun + を抱く (Holding an abstract feeling)

強い憎しみを抱く (To harbor strong hatred)

Noun + から (Origin/Motivation)

憎しみから復讐する (To take revenge out of hatred)

Ejemplos por nivel

1

憎しみは怖いです。

Hatred is scary.

Simple noun + wa + adjective.

2

彼は憎しみを知りません。

He does not know hatred.

Noun + wo + verb (negative).

3

憎しみはよくないことです。

Hatred is a bad thing.

Noun + wa + negative noun phrase.

4

心に憎しみがあります。

There is hatred in the heart.

Location + ni + noun + ga arimasu.

5

憎しみを捨てましょう。

Let's throw away hatred.

Noun + wo + verb (mashō form).

6

その映画は憎しみの話です。

That movie is a story of hatred.

Noun + no + noun.

7

憎しみは悲しいです。

Hatred is sad.

Noun + wa + adjective.

8

憎しみのない世界がいいです。

A world without hatred is good.

Noun + no nai + noun.

1

彼は強い憎しみを感じました。

He felt a strong hatred.

Adjective + noun + wo + verb.

2

憎しみを持ってはいけません。

You must not hold onto hatred.

Noun + wo + motte wa ikemasen.

3

彼女の目には憎しみがありました。

There was hatred in her eyes.

Location + ni wa + noun + ga arimashita.

4

憎しみはどこから来ますか?

Where does hatred come from?

Noun + wa + doko kara kimasu ka?

5

この本は憎しみについて書いてあります。

This book is written about hatred.

Noun + ni tsuite + verb.

6

憎しみを忘れるのは難しいです。

It is difficult to forget hatred.

Noun + wo + verb + no wa + adjective.

7

憎しみは人を不幸にします。

Hatred makes people unhappy.

Noun + wa + person + wo + adjective-ni shimasu.

8

彼は憎しみでいっぱいです。

He is full of hatred.

Noun + de ippai desu.

1

戦争への憎しみが彼を動かした。

Hatred toward war moved him.

Target + e no + noun + ga + verb.

2

彼は深い憎しみを抱いている。

He harbors a deep hatred.

Adjective + noun + wo + idaku.

3

憎しみの連鎖を止めなければならない。

We must stop the chain of hatred.

Noun + no + noun + wo + verb (nakereba naranai).

4

彼女は自分への憎しみに苦しんでいる。

She is suffering from hatred toward herself.

Reflexive + e no + noun + ni + verb.

5

憎しみが消えるまで時間がかかる。

It takes time until hatred disappears.

Noun + ga + verb + made + time + ga kakaru.

6

憎しみを言葉にするのは難しい。

It is hard to put hatred into words.

Noun + wo + kotoba ni suru + no wa.

7

彼は憎しみを力に変えた。

He turned hatred into strength.

Noun + wo + noun + ni + kaeta.

8

憎しみから逃れることはできない。

You cannot escape from hatred.

Noun + kara + nogareru + koto wa dekinai.

1

社会に対する憎しみが犯罪につながった。

Hatred toward society led to crime.

Noun + ni taisuru + noun + ga + verb.

2

彼は憎しみに燃えるような目をしていた。

He had eyes that seemed to burn with hatred.

Noun + ni moeru + noun.

3

憎しみは、時に愛よりも強い感情になる。

Hatred sometimes becomes a stronger emotion than love.

Comparison using yori mo.

4

彼女の言葉には、隠しきれない憎しみがあった。

In her words, there was a hatred she couldn't fully hide.

Verb (potential negative) + noun.

5

憎しみを乗り越えて、和解への道を探る。

Overcoming hatred, we seek a path to reconciliation.

Noun + wo + norikoete + noun.

6

その事件は、地域の人々に憎しみを植え付けた。

That incident planted hatred in the local people.

Noun + wo + uetsuketa (metaphorical).

7

憎しみが募るばかりで、解決の兆しは見えない。

Hatred only intensifies, and there's no sign of a solution.

Verb + bakari de (continuation of state).

8

憎しみに支配された心は、正しい判断を失う。

A heart controlled by hatred loses the ability to make right judgments.

Noun + ni shihai sareta + noun.

1

長年の憎しみが、ついに悲劇を引き起こした。

Long-standing hatred finally caused a tragedy.

Duration + no + noun + ga + verb.

2

彼は憎しみの対象を失い、虚無感に襲われた。

Having lost the object of his hatred, he was overcome by a sense of emptiness.

Noun + no + taishō + wo + ushinai.

3

憎しみと愛は、紙一重の差でしかない。

Hatred and love are separated by only a paper-thin margin.

Idiom 'kamihitoe' (paper-thin difference).

4

その政治家は、国民の憎しみを巧みに利用した。

That politician skillfully exploited the citizens' hatred.

Adverb + noun + wo + verb.

5

憎しみの感情を客観的に分析するのは困難だ。

It is difficult to objectively analyze the emotion of hatred.

Noun + wo + kyakkanteki ni + verb.

6

憎しみが文化の中に深く根を下ろしている。

Hatred is deeply rooted within the culture.

Noun + ga + location + ni + ne wo oroshite iru.

7

彼は憎しみを糧にして、過酷な状況を生き抜いた。

He survived harsh conditions by using hatred as sustenance.

Noun + wo + kate ni shite.

8

憎しみを煽るような報道は慎むべきだ。

Reports that fan the flames of hatred should be avoided.

Noun + wo + aoru + noun + wa + verb (beki da).

1

憎しみの昇華こそが、真の平和への鍵である。

The sublimation of hatred is the very key to true peace.

Noun + no + shōka (sublimation) + koso.

2

個人の憎しみが集団的狂気へと変貌する過程を追う。

We trace the process by which individual hatred transforms into collective madness.

Noun + ga + noun + e to + verb + katei.

3

彼の沈黙には、言葉を超えた深い憎しみが潜んでいた。

In his silence lurked a deep hatred that transcended words.

Noun + wo + koeta + noun + ga + hisonde ita.

4

憎しみという名の呪縛から解き放たれる日は来るのか。

Will the day ever come when we are released from the spell called hatred?

Noun + to iu na no + noun (metaphor).

5

その文学作品は、人間の憎しみの極致を描き出している。

That literary work depicts the ultimate height of human hatred.

Noun + no + kyokuchi (zenith/extremity).

6

憎しみのパラドックスは、それが憎む対象との強い絆を生むことにある。

The paradox of hatred lies in the fact that it creates a strong bond with the object of hate.

Noun + no + paradox + wa + clause + koto ni aru.

7

憎しみを正義の名の下に正当化することは、最も危険な行為だ。

Justifying hatred in the name of justice is the most dangerous act.

Noun + wo + noun + no na no moto ni + verb.

8

歴史の濁流の中で、人々の憎しみは洗われることなく蓄積されていった。

In the muddy stream of history, people's hatred accumulated without being washed away.

Noun + no + dakuryū (muddy stream) + no naka de.

Sinónimos

Antónimos

Colocaciones comunes

憎しみを抱く
憎しみが募る
憎しみをぶつける
憎しみに満ちた
憎しみを忘れる
憎しみの連鎖
憎しみを煽る
憎しみを消す
深い憎しみ
憎しみに駆られる

Frases Comunes

憎しみからは何も生まれない

— Nothing good comes from hatred. A common moral teaching.

憎しみからは何も生まれないと、祖父はいつも言っていた。

愛と憎しみは紙一重

— Love and hate are two sides of the same coin. They are very close.

愛と憎しみは紙一重だと、この映画を見て感じた。

憎しみを力に変える

— To use one's hatred as a source of motivation or strength.

彼は憎しみを力に変えて、厳しい訓練を耐え抜いた。

憎しみを買う

— To provoke hatred from others; to make oneself hated.

不注意な発言で、彼は多くの人の憎しみを買ってしまった。

憎しみを晴らす

— To satisfy or vent one's hatred, often through revenge.

彼はついに長年の憎しみを晴らす機会を得た。

憎しみの矛先

— The target or direction of one's hatred.

憎しみの矛先が自分に向けられていることに気づいた。

憎しみを抑える

— To suppress or control one's feelings of hatred.

彼は必死に憎しみを抑えて、冷静に話した。

憎しみが消える

— For hatred to fade away or vanish.

いつかこの憎しみが消える日が来るのだろうか。

憎しみを植え付ける

— To instill hatred in someone else's mind.

教育によって子供たちに憎しみを植え付けてはならない。

憎しみの塊

— A personification of hatred; someone who is nothing but hate.

その時の彼は、まるで憎しみの塊のようだった。

Se confunde a menudo con

憎しみ vs 嫌い (Kirai)

Kirai is a general dislike. Nikushimi is a deep, agonizing hatred.

憎しみ vs 恨み (Urami)

Urami is a grudge from a specific event. Nikushimi is the intense emotion itself.

憎しみ vs 憎い (Nikui)

Nikui is the adjective (hateful). Also used as a suffix meaning 'difficult'.

Modismos y expresiones

"可愛さ余って憎さが百倍"

— When love is excessive, the resulting hatred (if things go wrong) is a hundred times stronger.

裏切られた時、可愛さ余って憎さが百倍になった。

Common Proverb
"憎まれっ子世に憚る"

— A hated child (a bad person) often prospers or thrives in the world.

あんな悪い奴が成功するなんて、憎まれっ子世に憚るだね。

Common Proverb
"坊主憎けりゃ袈裟まで憎い"

— If you hate the monk, you hate even his robes. (Hating everything associated with someone you hate.)

彼のことが嫌いすぎて、彼の使っているペンまで嫌いになった。坊主憎けりゃ袈裟まで憎いだ。

Common Proverb
"憎しみの連鎖を断つ"

— To break the cycle of hatred and revenge.

平和のためには、憎しみの連鎖を断つ勇気が必要だ。

Formal/Political
"骨の髄まで憎む"

— To hate someone to the very marrow of their bones (extremely intense hate).

彼は裏切り者を骨の髄まで憎んでいる。

Literary/Intense
"憎しみの炎"

— The flames of hatred; hatred described as a consuming fire.

彼女の心の中で憎しみの炎が燃え上がった。

Literary
"憎しみが骨身にこたえる"

— Hatred that pierces to the bone (deeply felt pain/hate).

受けた屈辱と憎しみが骨身にこたえる。

Literary
"憎しみを糧にする"

— To use hatred as food/fuel for one's actions.

彼は憎しみを糧にして復讐を遂げた。

Dramatic
"憎しみの種をまく"

— To sow the seeds of hatred.

差別は社会に憎しみの種をまくことになる。

Formal
"憎しみに目を曇らせる"

— To let hatred cloud one's vision or judgment.

憎しみに目を曇らせてはいけない。真実を見ろ。

Dramatic

Fácil de confundir

憎しみ vs 嫌悪 (Ken'o)

Both express negative feelings toward someone.

Ken'o is disgust/repulsion (wanting to stay away). Nikushimi is active hatred (wanting to harm or seeing them as an enemy).

不潔なものに嫌悪を感じるが、裏切った者に憎しみを感じる。

憎しみ vs 怒り (Ikari)

Hatred and anger often go together.

Ikari is a sharp, often temporary reaction to a provocation. Nikushimi is a long-term, established state of mind.

一瞬の怒りが、長い憎しみに変わった。

憎しみ vs 嫉妬 (Shitto)

Jealousy can lead to hatred.

Shitto is jealousy/envy regarding what someone else has. Nikushimi is a broader ill will.

彼の成功への嫉妬が、やがて憎しみに進化した。

憎しみ vs 軽蔑 (Keibetsu)

Both involve looking down on or negative views.

Keibetsu is contempt/scorn (thinking someone is inferior). Nikushimi is intense hostility.

卑怯な男を軽蔑するが、残酷な男を憎む。

憎しみ vs 怨嗟 (Ensa)

Both are literary terms for hate.

Ensa specifically implies a complaining or wailing type of resentment, often against society or fate.

貧困にあえぐ人々の間に、社会への怨嗟が満ちている。

Patrones de oraciones

A2

A は B に憎しみを感じる。

彼は犯人に憎しみを感じる。

B1

A への憎しみが強くなる。

敵への憎しみが強くなる。

B1

憎しみから A をする。

憎しみから悪いことをする。

B2

憎しみに満ちた A。

憎しみに満ちた声。

B2

憎しみの連鎖を A。

憎しみの連鎖を断ち切る。

C1

A を憎しみの糧にする。

苦しみを憎しみの糧にする。

C1

A は憎しみと B の紙一重だ。

愛は憎しみと紙一重だ。

C2

A という名の憎しみの呪縛。

過去という名の憎しみの呪縛。

Familia de palabras

Sustantivos

憎しみ (Nikushimi - Hatred)
憎悪 (Zōo - Detestation)
憎まれ口 (Nikumarekuchi - Abusive language)

Verbos

憎む (Nikumu - To hate/detest)
憎み合う (Nikumi-au - To hate each other)

Adjetivos

憎い (Nikui - Hateful/Detestable)
憎らしい (Nikurashii - Odious/Hateful/Sometimes 'cheeky')
憎憎しい (Nigunigushii - Odious/Loathsome)

Relacionado

嫌い (Kirai - Dislike)
恨み (Urami - Grudge)
嫌悪 (Ken'o - Disgust)
復讐 (Fukushū - Revenge)
怒り (Ikari - Anger)

Cómo usarlo

frequency

Common in drama, news, and literature; rare in daily casual conversation.

Errores comunes
  • Using 'nikushimi' for food. Daikirai / Kirai

    Nikushimi is for deep emotional hatred, not taste preferences.

  • Saying 'Nikushimi suru'. Nikumu / Nikushimi wo kanjiru

    Nikushimi is a noun, not a suru-verb. Use the verb 'nikumu' or 'nikushimi wo kanjiru'.

  • Confusing 'nikushimi' with 'nikui' (difficult). Yominikui (difficult to read)

    The suffix '-nikui' means difficult, while 'nikushimi' is hatred. They are unrelated in meaning.

  • Using 'nikushimi' when you mean 'disgust'. Ken'o-kan

    If something is gross (like a bug), use 'ken'o-kan'. 'Nikushimi' is for people or serious concepts.

  • Using 'nikushimi' for a small personal slight. Urami / Mukatsuku

    If a friend is late, 'nikushimi' is too strong. Use 'mukatsuku' (annoying) or 'urami' (grudge).

Consejos

Don't Overuse

Save this word for the 'big' stuff. Using it for minor things makes you sound like a dramatic anime villain in real life.

Noun vs. Adjective

Don't confuse 'nikushimi' (the feeling) with 'nikui' (hateful/difficult). Use 'nikushimi' when you need a noun.

Pair with Idaku

The most natural verb to use with 'nikushimi' when you want to say you have that feeling is 'idaku' (to harbor).

Harmony First

In Japan, expressing 'nikushimi' is a big deal. It's often better to express 'komatta' (troubled) or 'kanashii' (sad) first.

Anime Context

When you hear 'nikushimi' in anime, pay attention to the character's eyes. The animators usually draw them in a specific way to show this emotion.

Reconciliation

When talking about peace, use the phrase 'nikushimi wo norikoeru' (overcome hatred) to sound sophisticated.

Kanji Meaning

Remember that the kanji has 'heart' in it. It's an internal, deep-seated emotion.

Emotional Weight

Listen for the 'weight' in a speaker's voice when they use this word. It's rarely said lightly.

Nikushimi vs. Urami

If someone stole your lunch, use 'urami'. If someone destroyed your village, use 'nikushimi'.

Letting Go

In Japanese philosophy, 'nikushimi' is something to be released to find peace.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a 'Knee' (ni) hitting a 'Coo' (ku) bird, making you feel 'She' (shi) 'Me' (mi) - 'She and Me' both feel the HATRED of the pain.

Asociación visual

Visualize a heart with many dark layers (from the kanji 曽) being weighed down.

Word Web

Heart Darkness Revenge War Layers Enemy Pain Grudge

Desafío

Try to find three anime characters whose main motivation is 'nikushimi'. Write a sentence for each explaining why they feel it.

Origen de la palabra

Derived from the root verb 'nikumu' (to hate), which has been in the Japanese language since the Old Japanese period. The suffix '-mi' is a traditional nominalizer used to turn adjectives or verbs into nouns expressing a state or quality.

Significado original: To feel a strong aversion or rejection toward something that is perceived as harmful or unpleasant.

Japonic

Contexto cultural

This is a very strong, negative word. Use with caution in personal conversations as it implies extreme hostility.

English speakers use 'hate' very casually. In Japanese, 'nikushimi' is strictly for serious, heavy topics.

Naruto: The character Sasuke Uchiha is driven by 'nikushimi' for his brother. Star Wars (Japanese dub): The Emperor often tells Luke to 'use your nikushimi'. The Tale of Genji: Explores the 'nikushimi' of court ladies toward rivals.

Practica en la vida real

Contextos reales

History/War

  • 戦争が憎しみを生む
  • 民族間の憎しみ
  • 歴史的な憎しみ
  • 憎しみの記憶

Personal Relationships

  • 裏切りへの憎しみ
  • 憎しみを抱き続ける
  • 愛が憎しみに変わる
  • 憎しみを晴らす

Fiction/Drama

  • 憎しみに燃える復讐者
  • 憎しみを力に変える
  • 憎しみの連鎖
  • 憎しみに満ちた瞳

News/Society

  • 憎悪犯罪の増加
  • インターネット上の憎しみ
  • 憎しみを煽る発言
  • 憎しみのない社会

Psychology

  • 自己への憎しみ
  • 憎しみの感情を抑える
  • 憎しみの原因を探る
  • 憎しみの昇華

Inicios de conversación

"憎しみの連鎖を止めるには、何が必要だと思いますか? (What do you think is needed to stop the chain of hatred?)"

"映画や小説で、憎しみをテーマにした作品を読んだことがありますか? (Have you ever read a work with the theme of hatred in movies or novels?)"

"憎しみという感情は、人間にとって必要なものだと思いますか? (Do you think the emotion of hatred is necessary for humans?)"

"どうすれば人は憎しみを許しに変えることができるでしょうか? (How can people turn hatred into forgiveness?)"

"歴史の中で、憎しみが原因で起きた大きな事件について知っていますか? (Do you know about any major incidents in history caused by hatred?)"

Temas para diario

心の中に憎しみを感じた時、あなたはどうやってそれを処理しますか? (When you feel hatred in your heart, how do you process it?)

「憎しみからは何も生まれない」という言葉について、あなたの意見を書いてください。 (Write your opinion on the phrase 'Nothing is born from hatred.')

あなたが知っている物語の中で、最も深い憎しみを持ったキャラクターについて説明してください。 (Describe the character with the deepest hatred in a story you know.)

社会から憎しみをなくすことは可能だと思いますか?理由とともに書いてください。 (Do you think it's possible to eliminate hatred from society? Write with reasons.)

過去に感じた憎しみが、時間とともにどう変化したか振り返ってみてください。 (Reflect on how a hatred you felt in the past has changed over time.)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, that would sound very strange. Even if you despise broccoli, use 'daikirai' (hate a lot). 'Nikushimi' is reserved for deep emotional or moral hatred, like toward a criminal or a war.

'Nikushimi' is more emotional and common in literature and daily speech. 'Zōo' is more formal and clinical, often used in news reports (e.g., hate crimes) or academic papers.

Yes, it is extremely common. Many anime plots revolve around a character's 'nikushimi' and their quest for revenge or their struggle to overcome that feeling.

Actually, for a specific grudge, 'urami' is better. You would say 'urami wo motte iru'. If you use 'nikushimi', it sounds more like a general, intense hatred than a specific grudge.

Rarely. In some stories, 'nikushimi' is used as a 'kate' (fuel) to survive or achieve a goal, but it is almost always portrayed as something that eventually destroys the person holding it.

The most direct emotional opposite is 'itsukushimi' (tender love/affection) or 'ai' (love). In terms of action, 'yurushi' (forgiveness) is the opposite.

Yes, it is used to translate concepts of hatred and ill will in various religious texts, including the Bible and Buddhist sutras.

It means the 'chain of hatred.' It refers to the idea that hatred leads to revenge, which leads to more hatred, creating an endless cycle of conflict.

It's an N2 level kanji. It has many strokes, but if you remember the 'heart' radical and the 'layered' component, it becomes easier to memorize.

The noun is 'nikushimi'. The verb form is 'nikumu'. For example, 'Kare wo nikumu' (I hate him).

Ponte a prueba 190 preguntas

writing

Write a simple sentence: 'Hatred is scary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'He felt hatred.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Harboring hatred toward war.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Break the chain of hatred.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Love and hate are paper-thinly separated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'A world without hatred.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Hatred is not a good thing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Nothing is born from hatred.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Her eyes were filled with hatred.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Using hatred as a source of strength.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'I know hatred.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Deep hatred remains.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'It takes time for hatred to disappear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Hatred led to the crime.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'The politician exploited the people's hatred.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Throw away hatred.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'He is full of hatred.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'It is hard to forget hatred.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Fan the flames of hatred.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Analyzing the emotion of hatred.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi wa kowai desu.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Kare wa nikushimi wo kanjita.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi no rensa wo tomeyō.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi ni michita me.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Ai to nikushimi wa kamihitoe desu.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi wo sutete kudasai.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Fukai nikushimi ga arimasu.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi kara wa nani mo umarenai.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi wo chikara ni kaeru.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi wo kate ni shite ikiru.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi no nai sekai.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi wa yoku nai desu.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi wo wasureru no wa muzukashii.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi ni shihai sarenaide.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi wo aoru hōdō.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi wo shitte imasu ka?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Kare wa nikushimi de ippai desu.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi ga kieru made matsu.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi no tane wo maku.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Nikushimi no rensa wo tachikiru.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 憎しみ (Nikushimi)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the phrase: 深い憎しみ (Fukai nikushimi)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 憎しみを抱く (Nikushimi wo idaku)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 憎しみの連鎖 (Nikushimi no rensa)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 愛憎 (Aizō)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 憎しみを捨てて (Nikushimi wo sutete)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 憎しみを感じる (Nikushimi wo kanjiru)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 憎しみが消える (Nikushimi ga kieru)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 憎しみに満ちた (Nikushimi ni michita)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 憎しみを煽る (Nikushimi wo aoru)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 憎しみのない世界 (Nikushimi no nai sekai)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 激しい憎しみ (Hageshii nikushimi)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 憎しみを力に変える (Nikushimi wo chikara ni kaeru)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 憎しみに支配される (Nikushimi ni shihai sareru)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 憎しみの極致 (Nikushimi no kyokuchi)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 190 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!