At the A1 level, you only need to know that 'kaisen' means 'the line' for the internet or phone. You will most likely hear it when something is wrong. For example, if your internet is slow, you can say 'Kaisen ga osoi desu.' It is a very useful noun to know when you are moving into a new apartment in Japan and need to ask about the internet. You don't need to know the technical kanji details yet, just the sound 'kaisen' and its basic meaning as 'internet line.' It is often used with 'ga' and simple adjectives like 'hayai' (fast) or 'osoi' (slow).
At the A2 level, you should begin to use 'kaisen' in more complete sentences. You can talk about having or not having a line, using verbs like 'arimasu' or 'nai.' You might also encounter it in compound words like 'hikari kaisen' (fiber-optic line), which is the standard for home internet in Japan. You should be able to understand simple signs in electronics stores that mention 'kaisen.' You can also use it to describe phone lines being busy: 'Kaisen ga konde imasu' (The line is crowded/busy). This is an important step in navigating daily life and basic customer service interactions.
At the B1 level, you can use 'kaisen' to discuss contracts and services. You should be able to say things like 'I want to change my kaisen provider' or 'I need to install a new kaisen.' You will understand the difference between 'kaisen' (the line) and 'setsuzoku' (the connection). You might also start using it in the context of remote work or online meetings, describing the stability of the line using words like 'fuantei' (unstable). This level requires a more nuanced understanding of how 'kaisen' functions as the infrastructure behind the services you use every day.
At the B2 level, you should be comfortable using 'kaisen' in technical or business discussions. You can talk about 'kaisen sokudo' (line speed) in terms of Mbps or Gbps. You understand formal announcements that use 'kaisen' in the passive voice or polite forms, such as 'Kaisen ga fusaide orimasu' (The lines are occupied). You can also discuss more complex topics like 'kaisen no tajuuka' (multiplexing of lines) or the pros and cons of different providers. Your vocabulary should include related terms like 'kaitsuu' (opening a line) and 'teishi' (suspension of service).
At the C1 level, you have a deep understanding of the socio-economic implications of 'kaisen' infrastructure. You can discuss Japan's telecommunications history, the role of NTT, and the regulatory environment of 'kaisen' providers. You use 'kaisen' in metaphorical or advanced technical contexts, such as discussing network latency in high-frequency trading or the security of 'sen'you kaisen' (dedicated lines). You can read and understand complex contracts and technical white papers that use the word in various specialized compounds. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker in professional environments.
At the C2 level, you master the most subtle nuances of 'kaisen.' You can participate in high-level policy debates regarding national 'kaisen' infrastructure, digital divides, and the future of 6G technology. You understand the historical evolution of the kanji and the term's shift from analog to digital paradigms. You can use the word in creative or highly academic ways, perhaps even in literature or advanced technical analysis. You are aware of regional variations in how 'kaisen' issues are reported and can navigate the most complex technical support scenarios with ease, using precise terminology for every layer of the communication stack.

回線 en 30 segundos

  • Kaisen means a communication line or circuit, essential for internet and telephone connectivity in Japan.
  • It is a noun used to describe the infrastructure of a network, often paired with speed (sokudo) or stability (fuantei).
  • Commonly heard in phrases like 'hikari kaisen' (fiber-optic) or when lines are busy during high traffic.
  • Essential for daily life tasks like setting up home internet, troubleshooting Wi-Fi, or dealing with customer support.

The Japanese word 回線 (kaisen) is a fundamental term in the modern digital age, though its roots lie in the early days of telecommunications. At its core, it refers to a communication circuit or line. When you are talking about your internet speed, your phone connection, or the physical fiber-optic cables running into your house, you are talking about kaisen. It is a noun that combines '回' (round, revolve, or times) and '線' (line), suggesting a path through which information circulates or travels back and forth.

Technical Scope
In a technical context, it refers to the physical or logical path between two nodes in a network. This could be a traditional copper telephone line, a high-speed fiber-optic line (光回線 - hikari kaisen), or even a dedicated leased line for business use.
Daily Life Usage
In daily conversation, Japanese people use this word most frequently when complaining about slow internet or when setting up a new home network. If your Zoom call is lagging, you might say the 'kaisen' is unstable. If you are moving to a new apartment, you ask if the 'kaisen' is already installed.

このマンションは回線が遅いので、仕事になりません。
(The internet line in this apartment is so slow that I cannot get any work done.)

Historically, the term was heavily associated with NTT (Nippon Telegraph and Telephone), the dominant telecommunications provider in Japan. Before the internet, it almost exclusively meant a telephone line. However, with the advent of ADSL and then Fiber-to-the-Home (FTTH), the meaning shifted primarily toward internet connectivity. In Japan, the quality of one's kaisen is a major point of discussion among gamers and remote workers, leading to specialized services marketed specifically as 'gaming kaisen' which promise lower latency.

新しい回線を契約しました。
(I signed a contract for a new internet line.)

When you hear the word in a business setting, it might refer to 'dedicated lines' (専用回線 - sen'you kaisen) which are used for secure data transfer between company branches. In the world of finance, 'kaisen' speed is critical for high-frequency trading. Even in the era of wireless technology (5G, Wi-Fi), the term 'kaisen' is still used to describe the underlying data plan or the mobile network capacity provided by carriers like SoftBank, AU, or Docomo.

お電話が混み合っており、ただいま回線がつながりにくくなっております。
(The lines are busy, and it is currently difficult to get through.)

Common Collocations
- 回線を開通する (kaisen o kaitsuu suru): To open/activate a line.
- 回線がパンクする (kaisen ga panku suru): For the lines to be overloaded/congested.
- 回線速度 (kaisen sokudo): Line speed/bandwidth.

Understanding 'kaisen' is essential for anyone living in Japan, as it appears on every utility bill, internet service provider (ISP) advertisement, and customer support menu. It represents the invisible threads that keep the highly connected Japanese society functioning, from the vending machines that report their stock levels over a cellular kaisen to the ultra-fast fiber optics that power Tokyo's tech hubs.

Using 回線 (kaisen) correctly requires understanding its role as a noun that often interacts with verbs of movement, state, or technical operation. Because it refers to a path or a circuit, we often talk about it being 'busy,' 'slow,' 'fast,' or 'disconnected.' In Japanese grammar, it is frequently the subject of the sentence marked by 'ga' when describing its current state.

雨の日はインターネットの回線が不安定になりやすい。
(On rainy days, the internet line tends to become unstable.)

In the sentence above, 'kaisen' is modified by 'internet no' to specify what kind of line it is. The adjective 'fuantei' (unstable) is a very common partner for this word. If you are experiencing technical difficulties, this is the most natural way to describe the problem to a technician or a friend.

Verb Pairings
- 切れる (kireru): To be cut/disconnected.
- つなぐ (tsunagu): To connect.
- 引き込む (hikikomu): To pull/install a line into a building.

When you are the one performing an action, you use the object marker 'o'. For example, if you are installing a new internet service, you 'pull the line' into your house. This is the standard terminology used by construction workers and ISP sales agents.

来週、光回線を引き込む工事があります。
(Next week, there is construction to install a fiber-optic line.)

Another important nuance is the difference between physical lines and virtual lines. While 'kaisen' can mean a physical wire, it also refers to the 'channel' or 'path' in wireless communication. For instance, when your phone has no signal, you might say the 'kaisen' is out of reach, though technically there is no wire involved.

複数の回線を使い分けて、リスクを分散させています。
(We use multiple lines to diversify and minimize risk.)

In academic or highly technical writing, 'kaisen' is often used in compound words like 'kaisen koukan' (circuit switching), which is the traditional method of telecommunication, as opposed to 'packet koukan' (packet switching) used by the internet. Even for A1 learners, knowing that 'kaisen = line' allows you to navigate the most common frustrations of modern life: bad Wi-Fi and busy phone lines.

The word 回線 (kaisen) is ubiquitous in Japan, appearing in various environments from the high-tech office to the humble living room. If you walk into an electronics store like Yodobashi Camera or Bic Camera, you will see huge banners screaming '光回線' (Hikari Kaisen - Fiber Optic Line) offering cash-back rewards for signing up. This is perhaps the most common place a foreigner in Japan will encounter the word for the first time.

At the Electronics Store
Sales staff will ask: 'ご自宅の回線は何を使われていますか?' (What kind of line are you using at home?). They are trying to sell you a bundle deal for your mobile phone and home internet.
In Customer Support
When you call a bank or a government office and you are put on hold, the automated voice might say: 'ただいま回線が大変混み合っております' (The lines are currently very busy). This is a set phrase you will hear thousands of times if you live in Japan.

このエリアは5Gの回線がまだ安定していません。
(The 5G lines in this area are not stable yet.)

In the world of online gaming, 'kaisen' is a word of life and death. Japanese gamers often discuss 'kaisen-ochi' (dropping from the line/disconnecting). If a player suddenly stops moving in a game like Splatoon or Apex Legends, others will comment that they had a 'kaisen' problem. High-quality 'kaisen' is a status symbol for serious competitive players.

You will also hear this word during natural disasters. After an earthquake, news reports will provide updates on 'kaisen' status, specifically whether phone lines are down or if emergency lines are being prioritized. In these moments, 'kaisen' becomes a literal lifeline for the population.

災害時には、公衆電話の回線が優先されます。
(In times of disaster, public telephone lines are given priority.)

Finally, in the workplace, 'kaisen' is used when troubleshooting video conferences. Phrases like 'kaisen ga yowai' (the line is weak) or 'kaisen ga togireru' (the line is cutting out) are part of the standard vocabulary for remote work. Whether it is a physical wire or a digital signal, 'kaisen' remains the go-to word for the infrastructure of communication.

While 回線 (kaisen) is relatively straightforward, learners often make a few key mistakes, primarily involving confusion with related terms like 'internet,' 'denwa,' or 'setsuzoku.' Because 'kaisen' is the infrastructure, using it to describe the content or the service itself can sound unnatural.

Mistake 1: Kaisen vs. Internet
Learners sometimes say 'kaisen ga kowareta' (the line broke) when they mean the website they are visiting is down. If the physical line is fine but the website is the problem, you shouldn't use 'kaisen.' Use 'site' or 'server' instead.
Mistake 2: Kaisen vs. Denwa
When your phone battery dies, you cannot say 'kaisen ga kireta.' That would mean the network service was cut. For a dead battery, use 'juuden ga kireta' (charge ran out).

❌ インターネットの回線を見ています。
✅ インターネット(のサイト)を見ています。
(I am looking at the internet [sites], not the lines themselves.)

Another common error is using 'kaisen' when you mean 'Wi-Fi.' While Wi-Fi uses a 'kaisen' to get to the internet, the Wi-Fi signal itself is usually called 'denpa' (radio waves) or simply 'Wi-Fi.' If your router is working but the fiber line outside is cut, then 'kaisen' is appropriate. If you are just too far from the router, you should say 'denpa ga yowai' (the signal is weak).

❌ この回線はとても新鮮です。
✅ この海鮮はとても新鮮です。
(This seafood is very fresh. Using 'circuit' here is a classic homophone error.)

In terms of grammar, remember that 'kaisen' is a noun. You cannot 'kaisen suru' (to line). You must use a verb like 'tsunagu' (connect) or 'keiyaku suru' (contract). Also, when describing speed, use 'haya-i' (fast) or 'oso-i' (slow), but when describing the physical capacity, use 'futoi' (thick) or 'hosoi' (thin) metaphorically, though 'sokudo' (speed) is much more common.

Lastly, avoid using 'kaisen' for electrical power lines. Power lines are 'sensen' or 'densen.' 'Kaisen' is strictly for communication/data signals. If the lights go out, it's a 'teiden' (power outage), not a 'kaisen' issue.

To truly master 回線 (kaisen), you must understand how it sits within a cluster of related Japanese words. Depending on whether you are talking about the physical wire, the signal, or the act of connecting, different words become more appropriate.

接続 (Setsuzoku)
Meaning 'connection.' This is the most common alternative. While 'kaisen' is the line itself, 'setsuzoku' is the state of being connected. You check your 'setsuzoku' settings on your computer, but you check your 'kaisen' speed with your provider.
電波 (Denpa)
Meaning 'radio waves' or 'signal.' Used for wireless connections like mobile phones and Wi-Fi. If you are in a tunnel, you say 'denpa ga nai' (no signal), not 'kaisen ga nai.'
通信 (Tsuushin)
Meaning 'communication' or 'correspondence.' This is a broader term. 'Tsuushin sokudo' (communication speed) and 'kaisen sokudo' are often used interchangeably, but 'tsuushin' covers the whole process, including the data being sent.

Wi-Fiの接続が切れてしまいました。
(The Wi-Fi connection has been cut.)

There are also more specific technical terms. 'Kouro' (path/route) is used in networking logic, while 'Keito' (system/lineage) might be used for electrical systems. However, for 99% of communication contexts, 'kaisen' is the standard term. If you want to sound more formal, you might use 'tsuushin mou' (communication network).

地下鉄では電波が届かないことがあります。
(Radio signals sometimes don't reach inside the subway.)

In a business context, when discussing backup systems, you might hear 'fukusuu kaisen' (multiple lines) or 'yuusen kaisen' (wired line) vs 'musen kaisen' (wireless line). 'Yuusen' (wired) is generally considered more stable than 'musen' (wireless). When gamers talk about their setup, they will often specify they use a 'yuusen kaisen' to avoid lag.

To summarize, use 'kaisen' when you are thinking about the infrastructure, the contract, or the overall speed of your internet/phone service. Use 'setsuzoku' for the immediate act of connecting your device, and 'denpa' for anything involving wireless signals and bars on your phone.

How Formal Is It?

Dato curioso

While the kanji '回' means to go around, in 'kaisen' it reflects the concept of a completed circuit where electricity or signals can flow in a loop or path.

Guía de pronunciación

UK kaɪsɛn
US kaɪsɛn
The stress is even across both syllables, as is typical in Japanese pitch accent (Heiban style).
Rima con
Daisen (大山) Saisen (賽銭) Haisen (配線) Kaisen (海鮮 - homophone) Baisen (焙煎) Gaisen (外線) Naisen (内線) Taisen (対戦)
Errores comunes
  • Pronouncing 'kai' as 'kay' (like the letter K).
  • Pronouncing 'sen' like 'sun'.
  • Adding a stress on the first syllable like English 'KAI-sen'.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

The kanji are taught in elementary school, but the word is very common.

Escritura 3/5

Writing '回' is easy, but '線' has many strokes and requires practice.

Expresión oral 1/5

Easy to pronounce with no difficult sounds for English speakers.

Escucha 2/5

Must be careful to distinguish from 'seafood' based on context.

Qué aprender después

Requisitos previos

電話 (Denwa) 速い (Hayai) 遅い (Osoi) 線 (Sen) 電気 (Denki)

Aprende después

接続 (Setsuzoku) 通信 (Tsuushin) 契約 (Keiyaku) 工事 (Kouji) 速度 (Sokudo)

Avanzado

帯域幅 (Taiikihaba) 遅延 (Chien) 冗長化 (Jouchouka) 多重化 (Tajuuka)

Gramática que debes saber

Noun + が + Adjective

回線が速い。

Noun + を + Verb

回線を引く。

Noun + の + Noun

回線の工事。

Te-form for Reason

回線が遅くて困る。

Passive Voice

回線が切断された。

Ejemplos por nivel

1

回線が遅いです。

The line is slow.

Subject + ga + Adjective.

2

インターネットの回線がありますか?

Is there an internet line?

Asking about existence using arimasu ka.

3

この回線は速いです。

This line is fast.

Kono (this) + Noun + wa + Adjective.

4

電話の回線が切れた。

The phone line was cut.

Past tense of 'kireru' (to be cut).

5

回線が混んでいます。

The line is busy.

Konde imasu (is crowded/busy).

6

新しい回線です。

It is a new line.

Adjective + Noun + desu.

7

回線が不安定です。

The line is unstable.

Noun + ga + Na-adjective (fuantei).

8

回線を確認します。

I will check the line.

Verb 'kakunin suru' (to check).

1

光回線を申し込みたいです。

I want to apply for a fiber-optic line.

Noun + o + moushikomitai (want to apply).

2

回線の工事はいつですか?

When is the line construction?

Asking about time using 'itsu'.

3

Wi-Fiの回線が弱いです。

The Wi-Fi line is weak.

Yowai (weak) describing the line quality.

4

回線がつながりません。

The line won't connect.

Negative potential or state: tsunagaranai.

5

回線速度を測りましょう。

Let's measure the line speed.

Sokudo (speed) + o + hakaru (measure) in 'mashou' form.

6

古い回線を使っています。

I am using an old line.

Te-iru form for continuous state/action.

7

回線を切り替えます。

I will switch the line.

Kirikaeru (to switch/exchange).

8

回線が復旧しました。

The line has been restored.

Fukkyuu suru (to be restored/recovered).

1

回線が混雑していて、電話がつながらない。

The lines are congested, and the phone won't connect.

Te-form used for cause and effect.

2

このマンションは各部屋に回線が引かれています。

Lines are drawn (installed) to each room in this apartment.

Passive voice: hikarete iru.

3

回線トラブルで昨日は仕事ができなかった。

I couldn't work yesterday due to line trouble.

Noun + de (due to/because of).

4

より高速な回線に変更する必要があります。

It is necessary to change to a higher-speed line.

Hitsuyou ga aru (there is a necessity).

5

回線の契約内容を確認してください。

Please check the contract details of the line.

Kudasai (please) for a request.

6

回線が途中で切れてしまうことが多い。

It often happens that the line gets cut in the middle.

Koto ga ooi (it often happens).

7

専用回線を使えばセキュリティが向上します。

If you use a dedicated line, security will improve.

Ba-conditional form (if...).

8

回線の使用料が高すぎます。

The line usage fee is too high.

Sugi-ru (too much/excessive).

1

回線の帯域幅が足りず、動画が止まる。

The bandwidth of the line is insufficient, so the video stops.

Zu-form (classical negative used as 'without' or 'because...not').

2

災害時には優先回線が確保される仕組みです。

It is a system where priority lines are secured during disasters.

Shikumi desu (it is a mechanism/system).

3

回線の冗長化を図ることで、ダウンタイムを減らす。

By aiming for line redundancy, we reduce downtime.

Noun + o hakaru (to aim for/strive for).

4

リモートワークの普及により、回線の需要が急増した。

Due to the spread of remote work, demand for lines surged.

Ni yori (due to/by means of).

5

回線がパンクするのを防ぐために、制限をかける。

To prevent the lines from crashing (puncturing), we apply limits.

Tame ni (in order to).

6

プロバイダーによって回線の安定性が異なります。

Line stability differs depending on the provider.

Ni yotte (depending on).

7

回線の開通までには、通常二週間ほどかかります。

It usually takes about two weeks until the line is activated.

Hodo (approximately) + kakaru (to take time/money).

8

回線を共有しているため、夜間は速度が落ちる。

Because we share the line, the speed drops at night.

Tame (because/reason).

1

回線のスループットを最大化するための最適化を行う。

Perform optimization to maximize the throughput of the line.

Tame no (for the purpose of) modifying a noun.

2

通信回線の二重化は、企業のBCP対策において不可欠だ。

Duplication of communication lines is essential in corporate BCP measures.

Ni oite (in/at - formal context).

3

回線の遅延が許容範囲を超えている。

The line latency is exceeding the permissible range.

Te-iru (state of exceeding).

4

バックボーン回線の増強が急務となっている。

Strengthening the backbone lines has become an urgent task.

To natte iru (has become - formal).

5

回線交換方式からパケット交換方式への移行が進んだ。

The transition from circuit switching to packet switching progressed.

Kara... e no (from... to...).

6

回線の脆弱性を突いたサイバー攻撃が懸念される。

There are concerns about cyberattacks exploiting line vulnerabilities.

Passive voice 'ken'en sareru' (is concerned).

7

高負荷時でも回線の品質を維持する技術が求められる。

Technology that maintains line quality even during high loads is required.

Toki demo (even at the time of).

8

回線の占用許可を得るために、複雑な手続きが必要だ。

Complex procedures are necessary to obtain permission to occupy the line.

Tame ni (in order to) + Noun + ga hitsuyou.

1

当該地域における通信回線のインフラ整備は、経済成長の要諦である。

The development of communication line infrastructure in the region is the key to economic growth.

Formal 'de aru' and advanced vocabulary like 'youtei'.

2

回線の物理的特性に起因する信号の減衰を補正する。

Compensate for signal attenuation caused by the physical characteristics of the line.

Ni kiin suru (caused by/attributed to).

3

回線の多重化技術の進展が、大容量通信を可能にした。

The progress of line multiplexing technology made large-capacity communication possible.

Objective + o + kanou ni shita (made possible).

4

国家間の海底回線の敷設は、地政学的なリスクを孕んでいる。

The laying of undersea lines between nations carries geopolitical risks.

Hara-nde iru (to be fraught with/pregnant with).

5

回線の終端装置において、プロトコルの変換が行われる。

Protocol conversion takes place at the line termination equipment.

Ni oite (at/in) + passive 'okonawareru'.

6

既存の回線網を流用しつつ、次世代通信規格を導入する。

Introduce next-generation communication standards while utilizing existing line networks.

Tsutsu (while doing - formal/literary).

7

回線の帯域制御により、公平なリソース配分を実現する。

Realize fair resource allocation through line bandwidth control.

Ni yori (by means of) + jitsugen suru (realize).

8

回線の秘匿性を担保するため、高度な暗号化技術が適用される。

To guarantee the confidentiality of the line, advanced encryption technology is applied.

Tame (purpose) + passive 'tekiyou sareru'.

Sinónimos

通信線 ネットワーク 回路 接続 通信路

Antónimos

切断 オフライン

Colocaciones comunes

回線を開通する
回線が混雑する
回線速度
光回線
専用回線
回線が切れる
回線を引き込む
回線が不安定
回線使用料
回線パンク

Frases Comunes

回線が重い

— Literally 'the line is heavy,' used colloquially to mean the internet is slow.

夜になると回線が重くなる。

回線落ち

— Being disconnected from an online game or service due to line issues.

大事なところで回線落ちした。

回線がふさがっている

— The phone lines are all busy or occupied.

回線がふさがっていて、つながらない。

回線契約

— A contract for a communication line service.

回線契約を解約する。

二重回線

— Dual lines or redundant lines for backup.

二重回線でリスクに備える。

モバイル回線

— Mobile data connection (4G/5G).

モバイル回線で動画を見る。

固定回線

— Fixed-line internet (like fiber or DSL) as opposed to mobile.

自宅に固定回線を引く。

回線トラブル

— Any trouble related to the communication line.

回線トラブルでネットが使えない。

予備回線

— A spare or backup line.

予備回線に切り替える。

公衆回線

— Public communication lines/networks.

公衆回線を利用したサービス。

Se confunde a menudo con

回線 vs 海鮮 (Kaisen)

Homophone meaning 'seafood'. Distinguish by context (restaurant vs. office).

回線 vs 開戦 (Kaisen)

Homophone meaning 'outbreak of war'. Very rare in daily conversation.

回線 vs 階線 (Kaisen)

Not a standard word, but beginners might confuse the kanji 'kai'.

Modismos y expresiones

"回線を絞る"

— To throttle the bandwidth or limit the number of active lines.

負荷を減らすために回線を絞る。

Technical
"回線がパンクする"

— For a line to be completely overwhelmed by traffic (like a flat tire).

予約開始と同時に回線がパンクした。

Colloquial
"回線を太くする"

— To increase bandwidth capacity (literally 'to make the line thicker').

サーバーの回線を太くする必要がある。

Informal/Technical
"回線が死んでいる"

— Colloquial way to say the line is completely dead or non-functional.

この部屋の回線、死んでるよ。

Slang
"回線を占有する"

— To monopolize a line so others cannot use it.

一人で回線を占有しないでください。

Neutral
"回線をまたぐ"

— To span across multiple different network lines or providers.

複数の回線をまたいで通信する。

Technical
"回線を引く"

— To install a line (literally 'to pull a line').

新居に光回線を引く。

Neutral
"回線が細い"

— Having low bandwidth (literally 'the line is thin').

うちは回線が細いからダウンロードに時間がかかる。

Informal
"回線を確保する"

— To secure a line for use, especially in emergencies.

緊急連絡用の回線を確保する。

Formal
"回線が通る"

— For a line to be successfully established or available in an area.

ようやくこの村にも回線が通った。

Neutral

Fácil de confundir

回線 vs 接続 (Setsuzoku)

Both relate to internet connection.

Kaisen is the physical/logical line; Setsuzoku is the state of being connected.

回線はあるが、接続ができない。(There is a line, but I can't connect.)

回線 vs 通信 (Tsuushin)

Both involve data transfer.

Tsuushin is the broader concept of communication; Kaisen is the specific path.

通信が途切れる。(Communication is interrupted.)

回線 vs 電波 (Denpa)

Both used for phone/internet signal.

Denpa is wireless radio waves; Kaisen can be wired or the virtual channel.

電波が悪い。(The signal is bad.)

回線 vs 配線 (Haisen)

Both contain 'sen' and relate to wires.

Haisen is the arrangement of wires (wiring); Kaisen is the communication circuit.

部屋の配線をきれいにする。(Neaten the room's wiring.)

回線 vs 回路 (Kairo)

Both mean 'circuit'.

Kairo is an internal electrical circuit; Kaisen is a long-distance communication line.

電子回路の故障。(Malfunction of the electronic circuit.)

Patrones de oraciones

A1

[Noun]の回線は[Adj]です。

家の回線は速いです。

A2

回線を[Verb-masu]たいです。

回線を契約したいです。

B1

回線が[Verb-te]、ネットが使えない。

回線が切れて、ネットが使えない。

B2

[Noun]によって回線が[Verb]。

場所によって回線がつながりにくい。

C1

回線の[Noun]を[Verb]することが求められる。

回線の安定性を向上させることが求められる。

C2

回線インフラの[Noun]は[Noun]に直結する。

回線インフラの整備は経済発展に直結する。

B1

回線が[Adj-ku]なる。

夜は回線が遅くなる。

A2

回線の工事があります。

明日、回線の工事があります。

Familia de palabras

Sustantivos

回線 (Kaisen - Circuit/Line)
配線 (Haisen - Wiring)
内線 (Naisen - Extension/Inner line)
外線 (Gaisen - Outside line)

Verbos

開通する (Kaitsuu suru - To open/activate a line)
接続する (Setsuzoku suru - To connect)
切断する (Setsudan suru - To disconnect)

Adjetivos

回線的な (Kaisenteki na - Circuit-like, rare)

Relacionado

光ファイバー (Hikari faiba- - Fiber optic)
プロバイダー (Purobaida- - Provider)
モデム (Modemu - Modem)
ルーター (Ru-ta- - Router)
帯域 (Taiiki - Bandwidth)

Cómo usarlo

frequency

Very high in urban settings and among tech users.

Errores comunes
  • Using 'kaisen' for a dead phone battery. Juuden ga nai.

    Kaisen refers to the service/line, not the device's power.

  • Saying 'kaisen o kowasu' for disconnecting. Kaisen o kiru.

    You 'cut' a line; 'kowasu' means to physically break something like a machine.

  • Confusing 'kaisen' with 'sensen' (electric wire). Densen / Sensen.

    Kaisen is for data/voice; Densen is for electricity.

  • Using 'kaisen' to mean a website. Site / Pe-ji.

    Kaisen is the pipe, not the water inside.

  • Thinking 'kaisen' only means wired lines. It includes wireless channels too.

    In modern Japanese, mobile signals are often discussed as 'kaisen' quality.

Consejos

Learn the compounds

Learning 'Hikari Kaisen' (Fiber) and 'Denwa Kaisen' (Phone line) together will help you recognize them in daily life.

Speed descriptors

Use 'hayai' (fast) and 'osoi' (slow) for speed, but 'antei' (stable) for reliability.

Verbs matter

Remember the verb 'hiku' (to pull) is used for installing a line. 'Kaisen o hiku' is the standard phrase.

NTT is king

In Japan, NTT is the main provider. Many other companies use NTT's physical 'kaisen' even if the contract is different.

Seafood warning

Always check the context. If you are at a harbor, 'kaisen' is likely seafood. If you are at a desk, it's a line.

Kaisen vs Setsuzoku

If your Wi-Fi is on but the internet doesn't work, tell the technician 'Kaisen ga okashii' (the line is strange).

Gaming lingo

'Kaisen-jakusha' is a common slang term for someone with bad internet. Use it carefully as it can be teasing.

Visualizing Kanji

The kanji '回' looks like a loop, and '線' looks like a thread. A 'looping thread' is a circuit!

Phone Menus

Listen for 'komiau' (crowded) in phone menus; it means you should hang up and try later because the 'kaisen' is full.

Stroke Order

The stroke order of '線' is tricky. Practice the 'ito-hen' (silk radical) on the left carefully.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Kite' (Kai) flying on a 'String/Line' (Sen). The kite is sending signals down the line to you. KAI-SEN.

Asociación visual

Imagine a glowing blue fiber-optic cable running through a dark tunnel, with the word 'Kaisen' written on it in neon letters.

Word Web

Internet Phone Fiber Speed Contract Lag Cable Network

Desafío

Try to use 'kaisen' three times today: once to describe your Wi-Fi, once to talk about your phone signal, and once to ask about an internet plan.

Origen de la palabra

Composed of two Sino-Japanese characters: 回 (kai) meaning 'revolve/return/times' and 線 (sen) meaning 'line'. It originally referred to the physical loops in electrical circuits.

Significado original: A circular or returning path of a line; a circuit.

Sino-Japanese (Kango).

Contexto cultural

No specific sensitivities, but be careful not to confuse it with 'Kaisen' (seafood) in a restaurant!

In English, we usually just say 'the internet' or 'the connection.' Saying 'the line' sounds a bit technical or old-fashioned (like a phone line), but in Japanese, 'kaisen' is very natural for modern internet.

NTT FLET'S Hikari (The most famous kaisen brand in Japan). Akihabara (The hub for kaisen hardware and deals). Kaisen-ochi (A meme in the Japanese gaming community for when someone vanishes due to bad net).

Practica en la vida real

Contextos reales

Moving to a new apartment

  • 回線は引いてありますか?
  • 回線工事が必要です。
  • どの回線がおすすめですか?
  • 回線の解約をしたいです。

Online Gaming

  • 回線がラグい。
  • 回線落ちした!
  • 有線回線にしよう。
  • 回線速度が足りない。

Office / Remote Work

  • 回線が不安定でビデオが切れます。
  • 専用回線で接続します。
  • 会社の回線が落ちています。
  • 回線の状況を確認してください。

Customer Support Call

  • ただいま回線が混み合っています。
  • 回線の点検をします。
  • 回線に異常はありません。
  • 別の回線でおかけ直しください。

Buying a Phone

  • 5G回線に対応していますか?
  • 回線契約のみ可能です。
  • サブ回線として使いたい。
  • 回線の切り替えは簡単です。

Inicios de conversación

"「最近、家のインターネットの回線速度はどうですか?」(How is your home internet line speed lately?)"

"「新しいマンション、回線はもう開通しましたか?」(Did you already get the line activated in your new apartment?)"

"「ゲームをするなら、どこの回線が一番いいと思いますか?」(If you play games, which line do you think is best?)"

"「回線が不安定な時、どうやって直していますか?」(When the line is unstable, how do you fix it?)"

"「仕事で使うなら、やっぱり光回線じゃないとダメですよね?」(If you use it for work, it has to be a fiber line, right?)"

Temas para diario

「今日、インターネットの回線が切れたら、あなたは何をしますか?」(If your internet line cut out today, what would you do?)

「日本の回線速度について、あなたの国と比べてどう思いますか?」(What do you think about Japan's line speed compared to your country?)

「回線が遅くてイライラした経験について書いてください。」(Write about an experience where you were frustrated by a slow line.)

「将来、回線はどのように進化すると思いますか?」(How do you think lines will evolve in the future?)

「あなたが一番大切にしている通信回線は何ですか?(スマホ、家のネットなど)」(What is the communication line you value most?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it originally meant telephone lines and can still refer to any communication circuit, including mobile networks and dedicated business lines.

It means 'Fiber-optic line.' It is the most popular high-speed home internet connection in Japan.

No. For power lines, use 'densen' (electric wire) or 'sensen.' 'Kaisen' is strictly for communication.

It is a standard noun. It is neutral and used in both casual conversation and formal business/technical contexts.

You can say 'Kaisen ga konde imasu' or more formally 'Kaisen ga fusaide imasu.'

It means a player disconnected from the game because their internet line failed or became too unstable.

Yes, usually a 'kaisen' (like fiber) comes into your house and connects to a router, which then creates the Wi-Fi signal.

Yes, you can refer to a satellite link as a 'eisei kaisen' (satellite line/link).

It is a 'dedicated line' used by businesses for private, high-security data transmission between specific locations.

You can ask 'Kaisen wa hite arimasu ka?' (Is the line already pulled/installed?)

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write 'The internet line is slow' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I will install a fiber-optic line' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The lines are busy now' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The line was cut during the game' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I want to check the line speed' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The line is unstable due to rain' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Please activate the line by tomorrow' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'We use multiple lines for safety' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The usage fee for the line is high' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Is the line already installed in this room?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I was disconnected (line drop)' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The line is busy, so I can't connect' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Dedicated lines are secure' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Strengthening the backbone lines is urgent' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The line speed dropped at night' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I am switching the internet line' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'A redundant line system' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Undersea lines connect the world' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The line is dead' (slang) in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Please do not monopolize the line' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The line is slow' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Is there an internet line?' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The line cut out' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll check the line speed' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The lines are busy' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The line is unstable' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I want to apply for a fiber line' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My net dropped' (game slang) in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The line is slow tonight' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm switching providers' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Is the line installed?' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The 5G line is fast' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll check the contract' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The line is occupied' (formal) in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I need high speed for work' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The line was restored' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'A dedicated line is safe' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The line is dead' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Switching to backup' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Line construction is tomorrow' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 回線が不安定です。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 光回線を引き込む。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 回線速度のテスト。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 回線落ちで負けた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: ただいま回線が大変混み合っております。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 回線契約を解約する。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: モバイル回線が圏外です。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 回線の冗長化を図る。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 回線が復旧しました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 専用回線を使用しています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 回線がふさがっています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 回線速度が上がりません。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 回線工事の立ち会い。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 回線のメンテナンス中です。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 回線が重いですね。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!