提示
提示 en 30 segundos
- The term primarily means to show or present something formally, such as an identification card, a passport, or a specific document for official verification.
- In business contexts, it frequently refers to presenting conditions, terms, or prices during negotiations, allowing the other party to carefully consider the offered proposal.
- It is a formal expression, commonly heard in official announcements, legal contexts, or customer service situations where staff request to see your membership card.
- Understanding the difference between this word and similar terms like submitting or proposing is crucial for mastering intermediate to advanced Japanese business communication.
The Japanese word 提示 (ていじ, teiji) is a highly versatile and formal term that primarily translates to the act of presenting, showing, or exhibiting something for someone else to inspect, consider, or verify. To truly grasp the depth of this word, we must first look at the kanji that compose it. The first kanji, 提 (tei), carries the meaning of 'propose,' 'take along,' or 'carry in hand.' You might recognize it from other common words like 提案 (teian, proposal) or 提供 (teikyou, offer/provide). The second kanji, 示 (ji or shi), means 'to show,' 'to indicate,' or 'to display.' It appears in words like 表示 (hyouji, display) and 指示 (shiji, instructions). When these two kanji are combined, they create a nuanced meaning: the deliberate action of bringing something forward and showing it to another party. This is not a casual 'showing' like showing a friend a funny picture on your phone (which would simply be 見せる, miseru). Instead, 提示 implies a formal context where the item being shown is subject to scrutiny, evaluation, or official verification. It is a word deeply embedded in administrative, legal, and business environments in Japan.
- Physical Presentation
- This refers to showing a physical object, most commonly an identification card, passport, or ticket, to an authority figure or staff member for verification purposes.
入り口でチケットの提示を求められた。
Beyond physical items, the word is equally important when dealing with abstract concepts, particularly in business negotiations. When a company offers a set of conditions, a price quote, or a compromise to another company, they are 'presenting' these terms for consideration. This is a crucial aspect of Japanese business etiquette, where formal proposals are meticulously prepared and formally presented to ensure clarity and respect.
- Abstract Presentation
- This involves presenting conditions, terms, prices, or evidence. It is not about showing a physical piece of paper, but rather offering the information contained within it for negotiation or review.
新しい労働条件を組合に提示した。
It is also important to note that 提示 is a suru-verb (提示する). This means it can function as a noun (the presentation) or an action (to present). In formal writing, such as contracts or terms of service, you will often see it used in its noun form combined with other formal verbs, such as 提示を求める (to request the presentation of) or 提示を義務付ける (to make the presentation mandatory). Understanding the dual nature of this word as both a noun and a verb is essential for mastering its usage in professional and administrative contexts.
- Legal Context
- In legal proceedings, presenting evidence to a judge or jury is referred to using this term, highlighting its formal and verifiable nature.
弁護士は決定的な証拠を提示した。
パスポートの提示をお願いします。
妥協案を提示する準備がある。
Using 提示 correctly requires an understanding of its collocations—the words it naturally pairs with. Because it is a formal word, it is almost always paired with formal nouns. The most common category of nouns used with 提示 involves identification and official documents. You will frequently encounter phrases like 身分証明書の提示 (presentation of ID), 免許証の提示 (presentation of a driver's license), and 保険証の提示 (presentation of an insurance card). In these situations, the word is often followed by verbs like 求める (to request) or お願いする (to ask for). For example, a clerk might say, '身分証明書の提示をお願いいたします' (We ask for the presentation of your ID). This is a standard, polite formula used in customer service across Japan.
- With Documents
- Pairing with words like 書類 (documents), 証明書 (certificates), and 定期券 (commuter passes).
学生証を提示すれば割引になります。
The second major category of usage is in business and negotiations. Here, 提示 is used with abstract nouns like 条件 (conditions), 金額 (amount of money/price), 案 (plan/proposal), and 見積もり (estimate). When a company is hiring, they will 労働条件を提示する (present the working conditions) to the candidate. During a sales pitch, a vendor will 価格を提示する (present the price). In these contexts, the word emphasizes that the information is being put on the table for the other party to evaluate. It is a neutral, professional way to state that an offer has been made without sounding overly aggressive or demanding.
- With Business Terms
- Used with words like 条件 (conditions), 価格 (price), and 解決策 (solutions) during formal discussions.
先方から厳しい条件が提示された。
When constructing sentences, you will typically use the particle を (wo) to mark the object being presented: [Object] を 提示する. If you want to specify who the object is being presented to, you use the particle に (ni): [Person/Company] に [Object] を 提示する. For example, 顧客に新しいプランを提示する (to present a new plan to the customer). It is also common to see it modified by adverbs or adjectives to add nuance, such as 具体的に提示する (to present concretely) or 明確な理由を提示する (to present a clear reason). Mastering these sentence structures will significantly elevate your formal Japanese proficiency.
- With Evidence
- Used in academic or legal contexts with words like 証拠 (evidence) or データ (data).
研究結果を裏付けるデータを提示してください。
解決策をいくつか提示いたします。
会員証の提示が必要です。
The word 提示 is ubiquitous in formal, administrative, and professional settings in Japan. One of the most common places you will hear it is at the reception desk of a hotel, hospital, or government office. When you check into a hotel in Japan, especially as a foreign tourist, the receptionist is legally required to ask for your passport. They will almost certainly use the phrase 'パスポートのご提示をお願いいたします' (We kindly ask for the presentation of your passport). Similarly, at a hospital clinic, the receptionist will ask for the presentation of your health insurance card (保険証の提示). In these everyday administrative encounters, the word is a standard part of the polite customer service vocabulary (keigo) used by staff.
- Customer Service
- Heard at cash registers, reception desks, and entrances where membership cards, IDs, or tickets are required.
レジでポイントカードを提示した。
Another major arena where 提示 is frequently used is the corporate world. In business meetings, negotiations, and formal emails, the word is essential for discussing terms, prices, and proposals. If a company is bidding for a project, they must present a quote (見積もりの提示). If a manager is discussing a promotion with an employee, they will present the new salary conditions (給与条件の提示). In these contexts, the word carries a weight of professionalism and seriousness. It implies that the information being shared is official, binding, and ready for formal review. You will often see it in written business correspondence, such as '添付ファイルにてお見積もりを提示いたします' (I am presenting the quote in the attached file).
- Corporate Meetings
- Used extensively when discussing contracts, terms of employment, project proposals, and financial estimates.
契約更新の条件が提示された。
Furthermore, you will hear this word in law enforcement and legal dramas. If a police officer stops you on the street for a routine check, they will ask for the presentation of your residence card or driver's license. In a courtroom setting, lawyers present evidence (証拠の提示) to the judge. It is also common in academic settings, where a professor might ask a student to present their research findings or data. The common thread across all these situations is the formal, verifiable nature of the interaction. The item or information is not just being shown casually; it is being submitted for official scrutiny.
- Law Enforcement
- Used by police officers when requesting identification during stops or investigations.
警察官に免許証の提示を求められた。
裁判で新たな証拠が提示された。
スマホの画面を提示して入場した。
One of the most frequent mistakes learners make with 提示 is confusing it with the much simpler verb 見せる (miseru, to show). While both involve making something visible to someone else, their nuances and appropriate contexts are vastly different. 見せる is a casual, everyday word. You would use it to show a friend a photo, show a doctor where it hurts, or show a child how to do a trick. Using 提示 in these casual situations sounds incredibly unnatural and overly stiff. For example, saying '友達に新しいスマホを提示した' (I presented my new smartphone to my friend) sounds absurdly formal, as if you are submitting the phone for official inspection. Conversely, using 見せる in a highly formal business or legal context can sound unprofessional or childish. Instead of saying 'パスポートを見せてください' (Please show your passport) in a formal setting, 'パスポートをご提示ください' is the expected standard.
- Overusing in Casual Contexts
- Applying this formal business term to everyday situations with friends or family, which sounds robotic and unnatural.
❌ 友達に写真を提示した。
⭕ 友達に写真を見せた。
Another common error involves confusing 提示 with 提出 (teishutsu, to submit). While both words share the kanji 提 and are used in formal contexts, the physical action and the end result are different. 提出 means to hand something in, to submit it, with the implication that the other party will keep it. You submit (提出) a homework assignment, an application form, or a resignation letter. 提示, on the other hand, means to show it for inspection, but you generally keep possession of it. You present (提示) your ID card, the staff looks at it, and then they give it back to you. If you say '身分証明書を提出してください' (Please submit your ID), it implies the person must hand over their ID permanently, which is usually not the case and can cause alarm.
- Confusing with 提出 (Submit)
- Using 提示 when you mean to hand something in permanently, or using 提出 when you just need to show something temporarily.
❌ 宿題を先生に提示した。
⭕ 宿題を先生に提出した。
Lastly, learners sometimes confuse 提示 with 提案 (teian, to propose). While you can 'present a proposal' (提案を提示する), the words themselves have distinct meanings. 提案 focuses on the idea, the suggestion, or the plan being put forward for discussion. 提示 focuses on the act of showing the concrete conditions, data, or documents. You propose an idea (アイデアを提案する), but you present the specific budget conditions for that idea (予算条件を提示する). Mixing these up can lead to slightly confusing business emails where the intent is not entirely clear.
- Confusing with 提案 (Propose)
- Using 提示 when suggesting an abstract idea or plan, rather than showing concrete terms or evidence.
❌ 新しいプロジェクトを提示する。
⭕ 新しいプロジェクトを提案する。
❌ パスポートを提出してください。
⭕ パスポートを提示してください。
❌ 証拠を提案する。
⭕ 証拠を提示する。
To fully master 提示, it is highly beneficial to compare it with similar vocabulary words that share overlapping meanings. The Japanese language is rich in formal verbs that describe showing, submitting, or proposing, and choosing the exact right word demonstrates a high level of fluency. As discussed in the common mistakes section, 提出 (teishutsu) is a closely related word. While 提示 means to show for inspection (like an ID), 提出 means to submit or hand in (like a report or application). The key difference lies in possession: with 提示, you retain the item; with 提出, you give it away. Another similar word is 提案 (teian), which means to propose or suggest. You use 提案 for ideas, plans, and strategies, whereas you use 提示 for concrete conditions, prices, or evidence.
- 提出 (Teishutsu) - To Submit
- Used when handing over documents, reports, or applications to an authority figure or organization permanently.
レポートを金曜日までに提出してください。
Another word that frequently causes confusion is 表示 (hyouji). Both 提示 and 表示 share the kanji 示 (to show), but they are used in entirely different contexts. 表示 means to display, indicate, or express, and it is most commonly used for screens, signs, and digital interfaces. For example, an error message displayed on a computer screen is エラー表示 (error display). A price tag displaying the cost is 価格の表示 (display of price). 提示, conversely, is an active human action of presenting something to someone else. A computer automatically 表示する (displays) information, but a person actively 提示する (presents) their ID to a guard.
- 表示 (Hyouji) - To Display
- Used for passive display of information on screens, signs, labels, or monitors. It does not involve a human handing something over for inspection.
画面にエラーメッセージが表示された。
Finally, we should consider 開示 (kaiji), which means to disclose, release, or make public. This is a highly formal legal and corporate term. While 提示 is showing something to a specific person or group (like presenting conditions to a client), 開示 is revealing information that was previously hidden or private, often to the public or shareholders. For example, 情報開示 (information disclosure) is a common corporate governance term. You might 提示 (present) a contract to a partner, but a company must 開示 (disclose) its financial records to the government. Understanding these subtle boundaries between showing, submitting, displaying, and disclosing is a hallmark of advanced Japanese proficiency.
- 開示 (Kaiji) - To Disclose
- Used when revealing private, secret, or corporate information to the public or authorized parties.
企業は財務情報を開示する義務がある。
新しいデザイン案をクライアントに提案した。
税務署に申告書を提出した。
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Noun + を + 提示する (Object marker)
Noun + の + 提示 (Noun modification)
提示 + される (Passive voice)
ご + 提示 + 願います (Honorific request)
提示 + しなければならない (Obligation)
Ejemplos por nivel
パスポートを見せてください。
Please show your passport. (Beginners use 'miseru' instead of 'teiji')
Verb te-form + kudasai (request).
チケットを見せます。
I will show my ticket.
Masu form (polite present/future).
ここでカードを見せますか?
Do I show my card here?
Question particle 'ka'.
学生証を見せて。
Show your student ID. (Casual)
Te-form used as a casual request.
写真を見せてください。
Please show me the photo.
Object particle 'o'.
IDを見せます。
I will show my ID.
Loanword 'ID' with object particle.
これを係員に見せてください。
Please show this to the staff.
Direction/target particle 'ni'.
スマホの画面を見せます。
I will show my smartphone screen.
Noun modifier 'no'.
入り口でチケットの提示をお願いします。
Please present your ticket at the entrance.
Noun + no + teiji (presentation of ~).
身分証明書を提示してください。
Please present your ID.
Teiji suru (verb form) + te kudasai.
保険証の提示が必要です。
Presentation of your insurance card is necessary.
Noun + ga hitsuyou desu (is necessary).
レジでアプリの画面を提示しました。
I presented the app screen at the register.
Past tense of teiji suru.
学生証を提示すると安くなります。
If you present your student ID, it becomes cheaper.
Verb + to (conditional 'if/when').
パスポートの提示を求められました。
I was asked to present my passport.
Passive voice of motomeru (to request).
会員カードを提示できますか?
Can you present your membership card?
Potential form of teiji suru.
提示するものを忘れました。
I forgot the thing I need to present.
Verb modifying a noun (mono).
新しい契約の条件を提示した。
I presented the conditions for the new contract.
Abstract noun (jouken) as the object.
会社から給料の額が提示されました。
The salary amount was presented by the company.
Passive voice in a business context.
証拠を提示しなければなりません。
You must present evidence.
Nakereba narimasen (must do).
見積もりを提示していただき、ありがとうございます。
Thank you for presenting the estimate.
Te-itadaki (humble receiving of an action).
具体的な解決策を提示する予定です。
We plan to present a concrete solution.
Verb + yotei desu (plan to do).
身分証の提示がない場合、入場できません。
If there is no presentation of ID, you cannot enter.
Baai (in the case of).
先方はどのような条件を提示してきましたか?
What kind of conditions did the other party present?
Te-kuru (action directed toward the speaker).
データを画面に提示しながら説明します。
I will explain while presenting the data on the screen.
Verb stem + nagara (while doing).
労働組合は経営陣に対し、賃上げを求める要求書を提示した。
The labor union presented a list of demands requesting a wage increase to the management.
~ni taishi (towards/against).
ご本人様であることを確認するため、公的な身分証明書をご提示願います。
To verify your identity, we ask that you present an official identification document.
Go-teiji negaimasu (highly formal request).
双方が納得できる妥協案を提示することが、今回の交渉の鍵となる。
Presenting a compromise that both sides can agree on will be the key to this negotiation.
Noun modifying clause (souhou ga nattoku dekiru).
システムの不具合を示すエラーログをベンダーに提示し、調査を依頼した。
We presented the error logs showing the system malfunction to the vendor and requested an investigation.
Compound sentence with te-form linking.
提示された金額が予算を大幅に上回っていたため、契約を見送った。
Because the presented amount significantly exceeded the budget, we passed on the contract.
Tame (because/due to).
警察は容疑者に対し、犯行時刻のアリバイを裏付ける証拠の提示を求めた。
The police demanded the suspect present evidence backing up their alibi at the time of the crime.
Complex noun phrase (aribai o urazukeru shouko).
本サービスをご利用になる際は、必ず利用規約に同意した上で、指定のQRコードをご提示ください。
When using this service, please be sure to agree to the terms of use and present the designated QR code.
~ta ue de (upon doing/after doing).
面接官から提示された課題に対し、論理的な回答を組み立てる能力が評価される。
The ability to construct a logical answer to the task presented by the interviewer is evaluated.
Passive modifier (teiji sareta kadai).
政府は新たな経済対策の骨子を提示し、国民からのパブリックコメントを募集し始めた。
The government presented the outline of the new economic measures and began soliciting public comments from citizens.
Formal vocabulary (kosshi, boshuu).
原告側は、被告の過失を立証するに足る決定的な物証を法廷で提示した。
The plaintiffs presented conclusive physical evidence in court sufficient to prove the defendant's negligence.
~ni taru (sufficient to).
M&Aの初期段階において、買収側から提示された買収価格は、市場の予想を大きく下回るものであった。
In the initial stages of the M&A, the acquisition price presented by the buying side fell significantly below market expectations.
~de atta (formal past tense).
当該システムの導入にあたっては、セキュリティ要件を満たす具体的な運用フローの提示が不可欠である。
Prior to the introduction of the said system, the presentation of a concrete operational flow that satisfies security requirements is indispensable.
~ni atatte wa (prior to / on the occasion of).
先方から提示された契約書案には、当方に不利な免責条項が多数含まれており、到底受け入れられるものではない。
The draft contract presented by the other party contained numerous exemption clauses disadvantageous to us, making it entirely unacceptable.
Toutei ~ nai (cannot possibly).
学会発表において、先行研究の課題を指摘した上で、独自の仮説とそれを裏付ける実験データを明確に提示した。
In the academic conference presentation, after pointing out the issues in previous research, I clearly presented my original hypothesis and the experimental data supporting it.
~ta ue de (after doing).
クライアントの潜在的なニーズを引き出すためには、単なる御用聞きではなく、プロとしての視点から複数の選択肢を提示する提案力が求められる。
In order to draw out the client's latent needs, what is required is not merely taking orders, but the proposal capability to present multiple options from a professional perspective.
Tame ni wa (in order to).
金融庁は各金融機関に対し、顧客本位の業務運営に関する具体的な方針を策定し、それをウェブサイト等で公に提示するよう求めている。
The Financial Services Agency is requesting each financial institution to formulate specific policies regarding customer-oriented business operations and to present them publicly on their websites, etc.
~you motometeru (requesting that...).
条約交渉の最終局面において、我が国が提示した譲歩案は、各国の利害が複雑に絡み合う中で、唯一の打開策として機能した。
In the final phase of the treaty negotiations, the concession plan presented by our country functioned as the sole breakthrough measure amidst the complex intertwining of each nation's interests.
Complex relative clauses and formal vocabulary (jouho-an, dakaisaku).
監査法人は、企業の財務諸表に重大な虚偽表示リスクが存在すると判断した場合、経営者に対して追加的な監査証拠の提示を厳格に要求する義務を負う。
When an auditing firm determines that a material risk of misstatement exists in a company's financial statements, it bears the obligation to strictly demand the presentation of additional audit evidence from management.
~gimu o ou (to bear an obligation).
被告弁護人は、検察側が提示したDNA鑑定の信用性を根底から覆すべく、独自の専門家証人を喚問し、新たな科学的知見を提示して反論を展開した。
In order to fundamentally overturn the credibility of the DNA analysis presented by the prosecution, the defense attorney summoned their own expert witness and developed a counterargument by presenting new scientific findings.
~beku (in order to / with the intention of).
現代の複雑化するサプライチェーンにおいて、企業は単に製品を供給するだけでなく、その製造過程における環境負荷や人権配慮の状況を透明性をもって提示する社会的責任を負っている。
In today's increasingly complex supply chains, companies bear the social responsibility not merely to supply products, but to transparently present the status of environmental impact and human rights considerations in their manufacturing processes.
~dake de naku (not only... but also).
その哲学者は、既存の倫理学の枠組みでは捉えきれない現代の生命倫理的ジレンマに対し、全く新しいパラダイムを提示することで、学界に大きな波紋を投げかけた。
By presenting an entirely new paradigm for modern bioethical dilemmas that cannot be fully grasped within existing ethical frameworks, the philosopher caused significant ripples in the academic community.
~kirenai (cannot fully...).
行政手続のデジタル化が推進される中、本人確認における物理的な身分証の提示という旧態依然としたプロセスは、生体認証や電子証明書へと急速に代替されつつある。
As the digitalization of administrative procedures is promoted, the obsolete process of presenting physical ID cards for identity verification is rapidly being replaced by biometric authentication and electronic certificates.
~tsutsu aru (is in the process of...).
オークション理論の観点から見れば、入札者が自身の真の評価額を正直に提示することが最適戦略となるようなメカニズムデザインを構築することが、制度設計者の至上命題である。
From the perspective of auction theory, constructing a mechanism design where bidders honestly presenting their true valuation becomes the optimal strategy is the supreme imperative of the system designer.
~you na (such that...).
歴史的建造物の修復プロジェクトにおいて、委員会は単なる原状回復にとどまらず、その建造物が経てきた歴史的変遷そのものを視覚的に提示する革新的な修復方針を採択した。
In the historical building restoration project, the committee adopted an innovative restoration policy that goes beyond mere restoration to the original state, visually presenting the very historical transitions the building has undergone.
~ni todomarazu (not limited to / going beyond).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
Implies formal inspection or consideration, not just casual viewing.
Do not use with casual items like 'a funny picture' or 'a new toy'.
- Using 提示 instead of 見せる in casual conversations with friends or family.
- Confusing 提示 (to show and keep) with 提出 (to submit and hand over permanently).
- Using 提示 when suggesting an abstract idea or plan, which should be 提案.
- Using 提示 for information automatically displayed on a screen, which should be 表示.
- Failing to use the honorific prefix 'ご' (go-teiji) when asking a customer or superior to present something.
Consejos
Formal Contexts Only
Always remember that 提示 is a formal word. Reserve it for business emails, official documents, and interactions with staff or authorities. Using it with friends sounds very strange. Stick to 見せる for casual situations.
Pair with 'Conditions'
In business Japanese, one of the most powerful collocations to learn is 条件を提示する (to present conditions). Use this when discussing contracts, salaries, or negotiations. It makes you sound highly professional and fluent.
Honorific Requests
When you work in customer service in Japan, you must use keigo. Never say 提示してください to a customer. Always use the honorific form: ご提示をお願いいたします (Go-teiji o onegai itashimasu).
Keep vs. Give
To avoid confusing 提示 and 提出, ask yourself: 'Do I get this item back?' If you show an ID and get it back, it's 提示. If you hand in a report and the teacher keeps it, it's 提出. This simple rule works 99% of the time.
Listen for 'Teiji' at the Register
Next time you are at a convenience store or supermarket in Japan, listen closely to the cashier. When they want you to scan your point card app, they will likely use the word 提示. It's great real-world listening practice.
Email Attachments
When sending a quote or estimate via email, a highly professional phrase is 'お見積もりを提示いたします' (I am presenting the estimate). This is much better than simply saying '見積もりを送ります' (I am sending the estimate).
Digital Tickets
With the rise of smartphones, the phrase 画面の提示 (presentation of the screen) has become incredibly common. Use this when talking about showing digital boarding passes, concert tickets, or discount coupons.
Reporting Negotiations
When reporting the results of a meeting to your boss, use the passive voice: 先方から新しい条件が提示されました (New conditions were presented by the other party). This is objective and standard business reporting style.
Understand the Roots
Look at the kanji: 提 (carry/propose) + 示 (show). This helps you remember that it's not just a passive display (like a TV screen), but an active bringing forward of something to show someone else.
Courtroom Vocabulary
If you enjoy Japanese legal dramas or news, listen for 証拠の提示 (presentation of evidence). Understanding this specific collocation will make following complex legal plots much easier.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of TEI as 'TAKE' and JI as 'G (Gee, look!)'. You TAKE your ID and say 'Gee, look!' to the guard. TEI-JI = Take and Show.
Origen de la palabra
Sino-Japanese (Kango)
Contexto cultural
Highly Formal
Very Common in Business/Admin
Rooted in bureaucratic procedures of the Meiji era.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"最近、身分証明書の提示を求められたことはありますか?"
"会社から新しい労働条件が提示されたらどうしますか?"
"デジタルチケットの提示は便利だと思いますか?"
"契約交渉で一番重要な提示条件は何ですか?"
"警察に免許証の提示を求められた時の正しい対応は?"
Temas para diario
Write about a time you had to present your ID in a foreign country.
Describe a situation where you had to negotiate and present conditions to someone.
How do you feel about the increasing requirement to present digital IDs on smartphones?
Write a formal email presenting a price quote to a client.
Discuss the difference between submitting a document and presenting it.
Preguntas frecuentes
10 preguntasThe main difference lies in the level of formality and the purpose of the action. 見せる (miseru) is the general, everyday word for 'to show' and can be used in almost any casual situation, like showing a friend a photo. 提示 (teiji) is a highly formal word used specifically when showing something for official inspection, verification, or business consideration. You use 提示 when showing a passport to an immigration officer or presenting contract terms to a client. Using 提示 in a casual setting sounds unnaturally stiff, while using 見せる in a formal business setting can sound unprofessional.
No, you should not use 提示 for handing in homework. The correct word for submitting homework, reports, or applications is 提出 (teishutsu). 提示 means to show something for inspection while generally keeping possession of it (like showing an ID card). 提出 means to submit or hand something over permanently to an authority figure. If you say you 'teiji' your homework, it sounds like you just held it up for the teacher to look at from a distance rather than actually giving it to them to grade.
In Japanese customer service or official settings, you should use honorific language (keigo) when making requests. The most standard and polite way to ask for an ID is '身分証明書のご提示をお願いいたします' (Mibun shoumeisho no go-teiji o onegai itashimasu). You add the honorific prefix 'go-' to 'teiji' and use the humble verb 'onegai itashimasu' for the request. Another common variation is '身分証明書をご提示ください' (Mibun shoumeisho o go-teiji kudasai). Both are perfectly acceptable and widely used by hotel staff, bank tellers, and police officers.
No, 提示 is frequently used for abstract concepts, particularly in business and legal contexts. While it is very common to 'teiji' a physical passport or ticket, it is equally common to 'teiji' conditions (条件), prices (価格), estimates (見積もり), or evidence (証拠). In these cases, it means to formally present the information for the other party to consider, negotiate, or evaluate. For example, '新しい労働条件を提示する' means to present new working conditions to employees or a union.
In the context of Japanese job hunting (shukatsu) or changing jobs (tenshoku), '条件提示' (jouken teiji) refers to the formal presentation of employment conditions. This usually happens at the very end of the interview process, often during a '条件提示面談' (condition presentation interview). During this meeting, the company will officially present the salary, working hours, benefits, and other terms of employment to the candidate. Receiving a condition presentation usually means you have passed the interviews and the company is making a formal job offer.
The passive voice of 提示 is 提示される (teiji sareru), meaning 'to be presented with'. This is extremely common in business reporting and news. When you are the receiver of an offer or a demand, you use the passive form. For example, '会社から厳しい条件が提示された' (Strict conditions were presented by the company). It shifts the focus from the person making the offer to the conditions themselves and the person receiving them. It is a useful structure for discussing negotiations objectively.
While both words involve putting something forward in a business setting, they focus on different things. 提案 (teian) means to propose or suggest an idea, a plan, or a strategy. It is about offering a concept for discussion. 提示 (teiji) means to present concrete facts, conditions, prices, or documents. You might 提案 (propose) a new marketing campaign, but you would 提示 (present) the specific budget required for that campaign. 提案 is for ideas; 提示 is for concrete terms and verifiable items.
Generally, no. If a computer or machine is automatically showing information on a screen, the correct word is 表示 (hyouji), which means 'to display'. For example, an error message is '表示される' (displayed). However, if a human is actively using a screen to show information to another person—like holding up a smartphone to show a digital ticket or a QR code to a staff member—then it is 提示. The key difference is the active human intent to submit the information for inspection.
The word 提示 (ていじ) has a 'heiban' (flat) pitch accent. This means it starts low on the first mora 'te', rises on the second mora 'i', and stays high for 'ji' and any following particles. It is pronounced te-I-JI. Mastering the heiban pitch accent is important for sounding natural, as many formal Sino-Japanese words (kango) share this flat intonation pattern. Incorrect pitch accent might not prevent understanding, but it will mark your Japanese as less fluent.
Yes, absolutely. 提示 is frequently used as a standalone noun, especially in written instructions, signs, and formal requests. You will often see it combined with the particle 'no' to modify other nouns, such as '提示の義務' (the obligation of presentation) or '提示のタイミング' (the timing of presentation). It is also commonly the object of verbs like 求める (to request) or 拒否する (to refuse), as in '提示を求める' (to request presentation). Using it as a noun is a hallmark of formal, administrative Japanese.
Ponte a prueba 180 preguntas
Translate: 'Please present your passport.' (Polite/Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the honorific 'go-teiji' and 'onegai itashimasu' for formal requests.
Use the honorific 'go-teiji' and 'onegai itashimasu' for formal requests.
Translate: 'We presented new conditions to the client.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ni' for the client and 'wo' for the conditions.
Use 'ni' for the client and 'wo' for the conditions.
Translate: 'I was asked to present my ID.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the passive form of motomeru (to request).
Use the passive form of motomeru (to request).
Translate: 'The lawyer presented conclusive evidence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ketteiteki na shouko' for conclusive evidence.
Use 'ketteiteki na shouko' for conclusive evidence.
Translate: 'I will show my ticket.' (Using the casual verb, not teiji)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
A2 learners should know 'miseru' as the base equivalent.
A2 learners should know 'miseru' as the base equivalent.
Translate: 'The presented price was too high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the passive modifier 'teiji sareta' (presented).
Use the passive modifier 'teiji sareta' (presented).
Translate: 'I will present the estimate in the attached file.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ni te' for 'in/by' and the humble 'itashimasu'.
Use 'ni te' for 'in/by' and the humble 'itashimasu'.
Translate: 'We must demand the presentation of additional evidence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tsuika shouko' and 'youkyuu suru'.
Use 'tsuika shouko' and 'youkyuu suru'.
Translate: 'I entered by presenting my smartphone screen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the te-form 'teiji shite' to connect the actions.
Use the te-form 'teiji shite' to connect the actions.
Translate: 'We plan to present a compromise plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dakyou-an' for compromise plan and 'yotei' for plan.
Use 'dakyou-an' for compromise plan and 'yotei' for plan.
Write the kanji for 'teiji'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
提 (propose/carry) + 示 (show).
提 (propose/carry) + 示 (show).
Translate: 'If you present your student ID, you get a discount.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the conditional 'to' and 'waribiki' for discount.
Use the conditional 'to' and 'waribiki' for discount.
Translate: 'The company presented a response regarding the wage increase.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'chin-age' for wage increase.
Use 'chin-age' for wage increase.
Translate: 'Presentation of an insurance card is required.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ga hitsuyou desu' for 'is required/necessary'.
Use 'ga hitsuyou desu' for 'is required/necessary'.
Translate: 'The union presented a list of demands.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'roudou kumiai' for union and 'youkyuusho' for list of demands.
Use 'roudou kumiai' for union and 'youkyuusho' for list of demands.
How do you politely ask a customer to present their point card?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the honorific 'go-teiji' and 'onegai itashimasu'.
How do you say 'I will present the estimate' humbly to a client?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'o-mitsumori' and the humble verb 'itashimasu'.
How do you casually tell a friend 'I will show you the photo'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do not use 提示 in casual speech; use 見せる.
How do you say 'Strict conditions were presented by the other party'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'senpou' for the other party and the passive 'teiji saremashita'.
How do you say 'I was asked to present my passport'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the passive of motomeru: 'motomeraremashita'.
How do you say 'I entered by presenting my smartphone screen'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the te-form 'teiji shite' to link the actions.
How do you say 'We must demand the presentation of evidence'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'shouko' and 'youkyuu shinakereba narimasen'.
How do you say 'If you present your student ID, it becomes cheaper'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the conditional 'to' and 'yasukunarimasu'.
How do you say 'We plan to present a compromise plan'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'dakyou-an' and 'yotei desu'.
How do you say 'I agree to the presented conditions'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the passive modifier 'teiji sareta' and 'doui shimasu'.
How do you ask 'Do I show my ticket here?' (Polite)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the simple polite form 'misemasu ka'.
How do you say 'Presentation of an insurance card is necessary'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ga hitsuyou desu'.
How do you say 'I refused the presentation of data'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'kyohi shimashita'.
How do you say 'The presented price is too high'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'teiji sareta kakaku' and 'takasugimasu'.
How do you say 'We presented an original hypothesis'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'dokuji no kasetsu'.
Listen to the phrase: 'パスポートのご提示をお願いします'. What is being asked?
Standard request at a hotel or airport.
Listen to the phrase: '新しい条件を提示しました'. What happened?
The speaker presented new terms.
Listen to the phrase: '証拠の提示を求められた'. What happened?
The passive voice indicates the speaker was asked to present evidence.
Listen to the phrase: '学生証の提示が必要です'. What is needed?
学生証 (gakuseishou) means student ID.
Listen to the phrase: '画面を提示して入場した'. How did the person enter?
They showed their smartphone screen (digital ticket).
Listen to the phrase: '提示された金額が高すぎる'. What is the problem?
The price offered during negotiations is unacceptable.
Listen to the phrase: '妥協案を提示する準備がある'. What is the speaker ready to do?
They are prepared to offer a middle ground (dakyou-an).
Listen to the phrase: '見積もりを提示いたします'. What is the speaker doing?
いたします is the humble form of する.
Listen to the phrase: '提示を拒否した'. What did the person do?
拒否 (kyohi) means refusal.
Listen to the phrase: '条件提示面談'. What kind of meeting is this?
A meeting where employment terms are presented.
Listen to the phrase: '保険証をご提示ください'. What should you show?
保険証 (hokenshou) is an insurance card.
Listen to the phrase: '独自の仮説を提示した'. What was presented?
独自 (original) + 仮説 (hypothesis).
Listen to the phrase: '提示の義務'. What does this mean?
義務 (gimu) means obligation or duty.
Listen to the phrase: '具体的な解決策を提示する'. What is being presented?
具体 (concrete) + 解決策 (solution).
Listen to the phrase: '提示した上で'. What does this mean?
〜た上で means 'upon doing' or 'after doing'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The core essence of 提示 is showing something for inspection or consideration. Whether it is a police officer asking for your driver's license or a company offering contract terms, it implies a formal presentation. Example: 身分証明書の提示を求められた (I was asked to present my ID).
- The term primarily means to show or present something formally, such as an identification card, a passport, or a specific document for official verification.
- In business contexts, it frequently refers to presenting conditions, terms, or prices during negotiations, allowing the other party to carefully consider the offered proposal.
- It is a formal expression, commonly heard in official announcements, legal contexts, or customer service situations where staff request to see your membership card.
- Understanding the difference between this word and similar terms like submitting or proposing is crucial for mastering intermediate to advanced Japanese business communication.
Formal Contexts Only
Always remember that 提示 is a formal word. Reserve it for business emails, official documents, and interactions with staff or authorities. Using it with friends sounds very strange. Stick to 見せる for casual situations.
Pair with 'Conditions'
In business Japanese, one of the most powerful collocations to learn is 条件を提示する (to present conditions). Use this when discussing contracts, salaries, or negotiations. It makes you sound highly professional and fluent.
Honorific Requests
When you work in customer service in Japan, you must use keigo. Never say 提示してください to a customer. Always use the honorific form: ご提示をお願いいたします (Go-teiji o onegai itashimasu).
Keep vs. Give
To avoid confusing 提示 and 提出, ask yourself: 'Do I get this item back?' If you show an ID and get it back, it's 提示. If you hand in a report and the teacher keeps it, it's 提出. This simple rule works 99% of the time.
Ejemplo
彼は解決のための具体的な案を提示した。
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Más palabras de Academic
正確
B1Este reloj es muy preciso.
核心
B2The core, heart, or essence of a problem or matter. It refers to the most important or central part.
定義
B2A statement of the exact meaning of a word, especially in a dictionary, or the act of making the scope of a concept clear.
効率的
B1Lograr la máxima productividad con el mínimo esfuerzo o gasto innecesario. Es fundamental para mejorar el rendimiento laboral.
実体
B2La verdadera naturaleza o sustancia de algo, en contraposición a su apariencia.
誇張
B2Acción de representar algo como más grande o importante de lo que realmente es.
論調
B2The tone, trend, or general drift of an argument or editorial. It refers to the overall stance taken by a writer or a newspaper.