覚ます
覚ます en 30 segundos
- 覚ます (samasu) is a transitive verb primarily meaning 'to wake someone up' or 'to sober up.'
- It is commonly used in the phrase 'me o samasu' (to wake up) and 'yoi o samasu' (to sober up).
- Metaphorically, it describes waking from a dream or shattering an illusion to face reality.
- It is a Godan verb, distinguished from the intransitive 'sameru' (to wake up naturally).
The Japanese verb 覚ます (samasu) is a transitive verb that primarily means to wake someone up or to bring someone back to a state of consciousness or clarity. In its most literal sense, it describes the action of ending someone's sleep. However, its utility extends far beyond the bedroom. It is deeply rooted in the concept of 'awakening' from various states, including intoxication, dreaming, or even metaphorical delusions. When you use 覚ます, you are the agent of change; you are actively causing the transition from a state of clouded consciousness (sleep, drunkenness, fantasy) to a state of awareness. This distinguishes it from its intransitive counterpart, 覚める (sameru), which describes the state of waking up naturally or the process of a feeling fading away. Understanding 覚ます requires a grasp of the Japanese focus on the 'state of mind.' It is not just about physical movement, like getting out of bed (which would be 起きる), but about the mental shift into clarity.
- Literal Awakening
- This refers to waking someone from sleep. It is often paired with 'eyes' (目を覚ます) to mean 'to open one's eyes' or 'to wake up.'
冷たい水で顔を洗って、目を覚ます。
Beyond sleep, 覚ます is the standard verb for 'sobering up' (酔いを覚ます). If you have had too much sake and you take a walk in the cold air to clear your head, you are performing the action of 覚ます on your intoxication. This metaphorical 'clearing' is a key nuance. You can also 'wake someone up' from a dream (夢を覚ます) or a romantic delusion. In literature and drama, a character might be told to 'wake up' to the harsh reality of their situation, using this verb to signify a return to pragmatism. It implies a restoration of the 'true' or 'alert' self from a temporary state of distraction or impairment.
- Sobering Up
- The act of reducing the effects of alcohol or heat. For example, 酔いを覚ます (to sober up) or 熱を覚ます (to let something cool down/reduce a fever, though 覚ます is less common for heat than 砕く or 下げる, it appears in specific poetic contexts).
散歩をして酔いを覚ますことにした。
In social contexts, 覚ます is used when discussing alertness. A teacher might use it to tell a student to pay attention, or a coach might use it to wake up a team that is playing poorly. It carries a sense of 'returning to duty' or 'returning to the present moment.' Because it is a Godan verb ending in 'su,' it follows standard conjugation patterns. In polite Japanese, it becomes 覚まします. In casual conversation, you might hear 覚まして as a request. It is a versatile word that bridges the gap between biological functions and psychological states, making it essential for intermediate learners to master. Whether you are talking about coffee waking you up in the morning or a shocking revelation waking you up to the truth, 覚ます is the bridge from the fog to the light.
彼の厳しい言葉が私の迷いを覚ますきっかけになった。
- Metaphorical Use
- Breaking a spell, a dream, or a state of confusion. It implies a return to reality.
大声を出して、眠っている子供を覚ますのはかわいそうだ。
Using 覚ます correctly requires an understanding of its grammatical role as a transitive verb (他動詞). In Japanese, transitive verbs require an object, which is typically marked by the particle を (wo). The person or thing that is being 'awakened' or 'cleared' is the object. For example, if you are waking up a baby, the baby is the object: 赤ちゃんを覚ます. However, it is more common to use the phrase 目を覚ます (to wake one's eyes) when referring to the act of waking up from sleep. This phrase is used even when you are talking about yourself waking up, acting as a transitive construction where you are the agent waking your own eyes. This is a subtle but important distinction from the intransitive 目が覚める, which means 'one's eyes wake up' (you woke up naturally).
- The 'Me o Samasu' Pattern
- This is the most frequent way to express 'waking up' as an intentional or caused action. Subject + を + 覚ます.
アラームの音で目を覚ます。
When dealing with alcohol or other states of impairment, the pattern remains the same. 酔いを覚ます (yoi o samasu) is the standard phrase for 'to sober up.' You can use various methods to achieve this, such as cold water, fresh air, or time. In these sentences, the method is often marked with で (de) or through a te-form verb. For instance, '酔いを覚ますために、外の空気を吸った' (I breathed the outside air to sober up). Here, the purpose is clearly defined. The verb can also be used in its potential form, 覚ませる (samaseru - can wake up/can sober up), or its causative-passive forms, though these are rarer in daily speech. The imperative form 覚ませ (samase) is often heard in dramatic contexts, such as '目を覚ませ!' meaning 'Wake up!' or 'Get a grip!'
- Causative Nuance
- Because it is transitive, it implies effort. Using it suggests that the state of being awake or sober was actively sought or forced.
コーヒーを飲んで眠気を覚ます。
Another interesting use case is in the phrase 夢を覚ます (yume o samasu). This can mean literally waking someone from a dream, but it is more frequently used to describe the act of shattering someone's illusions. If someone is being overly idealistic, a harsh reality might 'wake their dream.' In this sense, 覚ます functions as a tool for grounding. In compound words, you might see 覚 used in words like 覚醒 (kakusei - awakening/arousal). While 覚ます is the native Japanese (kun-yomi) verb, understanding its connection to the kanji for 'memorize' or 'perceive' (覚) helps in realizing that this verb is about 'perceiving reality' again after a period of absence.
現実が彼の甘い夢を覚ますだろう。
- Compound Verbs
- While not common as a suffix, 覚ます often appears in set phrases that function as single units of meaning, like 'yoi-zamashi' (sobering up).
お茶を飲んで酔いを覚ますのが一番だ。
In daily Japanese life, 覚ます is a word you will hear in various environments, from the quiet of a morning bedroom to the lively atmosphere of an izakaya. One of the most common places to hear it is in the context of family life. A parent might say '子供の目を覚ます' (wake the child up) or '早く目を覚ましなさい' (wake up quickly!). It is also a staple in the workplace, particularly when discussing productivity and alertness. If a meeting is dragging on and everyone looks tired, someone might suggest taking a break to '眠気を覚ます' (wake up from sleepiness/shake off the drowsiness). This is often done by drinking coffee or stepping outside for fresh air. In this context, it is a professional and common way to address fatigue without being overly blunt.
- In the Morning
- Alarms, cold water, and coffee are the primary agents of 'samasu' in the early hours.
強いコーヒーを飲んで、無理やり眠気を覚ます。
The entertainment world, including anime, manga, and movies, frequently utilizes 覚ます for dramatic effect. You will often hear a protagonist shouting '目を覚ませ!' (Wake up!) to a friend who has been brainwashed, is lost in a dream world, or is simply making a terrible life choice. This usage highlights the verb's connection to 'truth' and 'reality.' It is much more powerful than saying 'wake up' (okiru), because it implies a spiritual or mental awakening. In medical dramas, doctors might talk about '覚ます' in the context of bringing a patient out of anesthesia or a coma, though more technical terms exist, 覚ます is the common way to explain it to family members.
- Dramatic Awakening
- Used in anime to break spells or call someone back to their senses. It is a call to return to reality.
彼はショックなニュースで目を覚ましたようだった。
Another frequent setting is any social gathering involving alcohol. Japan has a strong drinking culture, and the transition from being drunk to being sober is a common topic. Phrases like '酔い覚ましに水を飲む' (drink water to sober up) or '酔い覚ましの散歩' (a walk to sober up) are common. Here, the noun form of the verb often appears. You might also hear it in discussions about 'waking up' to societal issues. Activists or news commentators might use 覚ます to describe the public finally realizing the truth about a political scandal or an environmental crisis. In these cases, the verb takes on a sophisticated, almost philosophical tone, suggesting a collective awakening from a state of ignorance.
酔いを覚ますために、しばらく外を歩きましょう。
- The Izakaya Scene
- Essential for discussing the recovery from a night of drinking. 'Yoi-zamashi' is a common term for things that help you sober up.
冷たい風が酔いを覚ましてくれた。
One of the most frequent errors for English speakers is confusing 覚ます (samasu) with 起こす (okosu). While both can be translated as 'to wake someone up,' they focus on different aspects of the action. 起こす is more about the physical transition from lying down to being upright, or simply the act of ending sleep. 覚ます is specifically about the return of consciousness or clarity. If you say 'I woke my friend up' because they were late for school, 起こす is usually better. If you say 'I woke my friend up' because they were having a nightmare and needed to return to reality, 覚ます is more appropriate. Another common mistake is mixing up 覚ます (transitive) with 覚める (intransitive). Remember: 'I (subject) wake my eyes (object)' uses 覚ます. 'My eyes (subject) wake up' uses 覚める.
- Samasu vs Okosu
- Okosu: Physical act of waking/getting someone up. Samasu: Mental act of bringing someone to consciousness or clarity.
× 私は6時に目が覚ました。
○ 私は6時に目が覚めた。
Another pitfall involves the homophone 冷ます (samasu), which means to cool something down (like hot soup). While they sound identical, the kanji are different: 覚ます (wake/sober) vs 冷ます (cool). In writing, this is a major error. In speaking, the context usually makes it clear, but learners often accidentally use the 'cool down' kanji when they mean 'wake up.' Be careful with the particle usage as well. Because 覚ます is transitive, using the particle が instead of を is a common grammatical slip. For example, '酔いが覚ます' is incorrect; it should be '酔いを覚ます' (to sober up) or '酔いが覚める' (intoxication clears).
- Homophone Alert
- 覚ます (Sober/Wake) vs 冷ます (Cool down). They sound the same but are conceptually unrelated.
× スープを覚ます。
○ スープを冷ます。
Finally, learners sometimes over-rely on 覚ます for every instance of 'waking up.' In casual speech, Japanese people often use the word 起きる (okiru) for the whole process of waking up and getting out of bed. Using 覚ます can sometimes sound overly dramatic or clinical if you just mean 'I got up at 7 AM.' Reserve 覚ます for when the focus is on the moment of regaining consciousness or for the specific phrase 目を覚ます. Also, avoid using 覚ます to mean 'to realize' in a general sense (like 'I realized I forgot my keys'); for that, use 気づく (kizuku) or 分かる (wakaru). 覚ます is an awakening from a state, not just a simple realization of a fact.
アラームをセットして、自分を覚ます。(Sounds a bit unnatural; use 目を覚ます instead.)
- Common Confusion
- Mixing up the 'self' and 'other' in waking up. Remember: You wake (samasu) your eyes (me o).
お湯をかけて目を覚ますのは危ないですよ。
To truly master 覚ます, you must understand how it fits into the broader vocabulary of 'waking' and 'alertness.' The most immediate comparison is with 起こす (okosu). As mentioned, 起こす is more versatile but less focused on the 'state of mind.' If you are physically pulling someone out of bed, it is 起こす. If you are throwing water on them to bring them back to consciousness, it is 覚ます. Another important word is 覚める (sameru), the intransitive partner. While 覚ます is the 'push' (making it happen), 覚める is the 'result' or the 'natural process.' You would say '目が覚めた' (I woke up) when it happens naturally, but '目を覚ました' (I woke up) when you did something specific to achieve it, like setting an alarm or splashing water.
- 覚ます vs 起こす
- 覚ます (Samasu): Focus on consciousness and clarity. Used for sobering up and waking from dreams. 起こす (Okosu): Focus on the physical act. Used for waking someone from sleep or starting an action.
酔いを覚ますために外に出た。(Sober up consciousness)
彼を起こすために部屋に入った。(Wake him up physically)
For metaphorical 'awakening' or 'realization,' consider words like 悟る (satoru - to attain enlightenment/understand deeply) or 気づく (kizuku - to notice/realize). 悟る is much more spiritual and profound than 覚ます. While 覚ます is a return to a normal alert state, 悟る is a leap to a higher state of understanding. 気づく is a simple cognitive click, like noticing a typo. In the context of sobering up, you might also hear 酔いが回る (yoi ga mawaru - to get drunk) or 酔いが引く (yoi ga hiku - the drunk feeling recedes). While 酔いを覚ます is an active effort to sober up, 酔いが引く is the natural process of it wearing off. Understanding these nuances allows you to choose the exact level of agency and depth you want to convey.
- Other 'Awakenings'
- 覚醒する (Kakusei suru): To awaken (formal/biological). 悟る (Satoru): To realize a profound truth. 気づく (Kizuku): To simply notice something.
彼はついに自分の間違いに目を覚ました。
In more formal or literary settings, you might encounter 喚起する (kanki suru), which means to arouse or evoke (like curiosity or attention). This is a 'waking up' of an interest or a feeling rather than a person. In medical contexts, 蘇生させる (sosei saseru) means to resuscitate. While 覚ます could be used loosely for 'bringing someone back,' 蘇生 is the precise term for saving someone's life. Finally, for 'cooling down' emotions, you can use 冷ます (samasu - same sound, different kanji) or 抑える (osaeru - to suppress). The similarity in sound between 覚ます (wake) and 冷ます (cool) is interesting because both involve a transition from a 'heated' or 'foggy' state to a 'cool' or 'clear' state, which is a common theme in Japanese linguistic psychology.
真実を知って、彼は夢から覚まされた。
- Summary Table
- Samasu: Consciousness/Clarity. Okosu: Physical/Action. Sameru: Result/Natural. Kizuku: Awareness.
冷たい水が、彼の眠気を一気に覚ました。
How Formal Is It?
Dato curioso
The kanji 覚 is also used for 'memorize' (oboeru) and 'feel' (oboyuru in Old Japanese). This shows that in the Japanese mind, waking up, feeling, and remembering are all part of the same cognitive 'perceiving' process.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'su' too heavily like 'soo'.
- Confusing the pitch with 'sameru'.
- Vowel lengthening (don't say 'saamaasu').
- Nasalizing the 'ma'.
- Dropping the final 'u' too much in formal contexts.
Nivel de dificultad
The kanji is common but the distinction with sameru/okosu requires care.
The kanji 覚 has many strokes but is essential.
Correctly using transitive vs intransitive is a hurdle for many.
Homophones like 'cool down' samasu can be confusing.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Transitive vs Intransitive Pairs
覚ます (Transitive) vs 覚める (Intransitive)
Godan Verb Conjugation
覚ます -> 覚まします, 覚まさない, 覚ました
Purpose Particle 'ni/tame ni'
目を覚ますためにコーヒーを飲む。
Te-form for Cause
大きな音に驚いて、目を覚ました。
Imperative Form
目を覚ませ! (Strong command)
Ejemplos por nivel
あさ、めをさます。
I wake up in the morning.
A1 level uses hiragana. 'Me o samasu' is a set phrase.
みずでめをさまします。
I wake up (my eyes) with water.
Polite form: samashimasu.
アラームがめをさまします。
The alarm wakes me up.
The alarm is the subject causing the awakening.
コーヒーでめをさましますか?
Do you wake up with coffee?
Question form using 'ka'.
はやくめをさまして!
Wake up quickly!
Te-form used as a command.
わたしは、7じにめをさましました。
I woke up at 7 o'clock.
Past tense: samashimashita.
おとうとをさまします。
I wake up my little brother.
Transitive use with a person as the object.
めをさまさないでください。
Please don't wake up.
Negative request: -nai de kudasai.
冷たい水で顔を洗って目を覚ます。
I wash my face with cold water to wake up.
Using the te-form to connect actions.
お母さんが子供の目を覚ましました。
The mother woke the child up.
Kanji introduced: 覚.
眠気を覚ますために、外を歩きます。
I walk outside to shake off the sleepiness.
Phrase: 眠気を覚ます (nemuke o samasu).
強いコーヒーを飲んで目を覚まそう。
Let's wake up by drinking strong coffee.
Volitional form: samasou.
彼はまだ目を覚ましていません。
He hasn't woken up yet.
Present progressive negative: -te imasen.
昨日はアラームで目を覚ましました。
Yesterday, I woke up because of the alarm.
Particle 'de' indicating the cause.
早く目を覚まさないといけません。
I must wake up early.
Must: -nai to ikemasen.
目を覚ますと、外は雨でした。
When I woke up, it was raining outside.
Conditional 'to' for sequential actions.
酔いを覚ますために、お茶を飲みました。
I drank tea to sober up.
Phrase: 酔いを覚ます (yoi o samasu).
冷たい風が酔いを覚ましてくれた。
The cold wind helped me sober up.
Using -te kureru for a helpful action.
彼はショックなニュースで夢を覚まされた。
The shocking news woke him from his dream (shattered his illusions).
Passive form: samasareru.
眠気を覚ますのに、ガムを噛むのがいいです。
Chewing gum is good for staying awake.
Nominalizer 'no' + 'ni' for purpose.
目を覚ませ!もう昼だよ。
Wake up! It's already noon.
Imperative form: samase.
お風呂に入って、しっかりと目を覚まそう。
Let's take a bath and wake up properly.
Adverb 'shikkari to' (properly/firmly).
散歩は酔いを覚ますのに効果的だ。
Walking is effective for sobering up.
Adjective 'koukateki' (effective).
彼女は彼の厳しい言葉で目を覚ました。
She woke up (to reality) because of his harsh words.
Metaphorical use of 'me o samasu'.
現実は彼の甘い考えを覚ますだろう。
Reality will wake him from his naive thoughts.
Abstract object: 'amai kangae' (naive thoughts).
酔い覚ましに、少し外の空気を吸ってきます。
I'll go breathe some fresh air to sober up.
Noun form: 酔い覚まし (yoizamashi).
その事件は、人々の平和ボケを覚ますきっかけになった。
The incident served as a wake-up call for people's complacency.
Phrase: 平和ボケ (heiwaboke - peace-induced stupidity/complacency).
薬の力を借りて、無理やり目を覚ますのは体に良くない。
It's not good for the body to force yourself awake using medicine.
Compound: 無理やり (muriyari - forcibly).
彼はようやく、自分が騙されていたことに目を覚ました。
He finally woke up to the fact that he was being deceived.
Clause + 'koto ni' to indicate what they woke up to.
この音楽は、眠っていた情熱を覚ましてくれる。
This music awakens my dormant passion.
Metaphorical awakening of an emotion.
酔いを覚まさないまま運転するのは絶対にダメだ。
Driving without sobering up is absolutely prohibited.
-nai mama (without doing/while remaining).
冬の冷たい空気が、一瞬で私の目を覚ました。
The cold winter air woke me up in an instant.
Adverbial phrase: 一瞬で (isshun de).
その一言が、私の深い迷いを覚ます一助となった。
That one word helped to clear my deep confusion.
Noun 'ichijo' (a help/aid).
彼女の歌声は、聴衆の魂を覚ますような力強さがあった。
Her singing voice had a power that seemed to awaken the souls of the audience.
Simile: -youna (like/seeming to).
歴史の教訓は、現代人の慢心を覚ますためのものだ。
The lessons of history exist to wake modern people from their conceit.
Noun 'manshin' (conceit/pride).
彼は長年の夢想から覚まされ、冷酷な現実に直面した。
He was awakened from his years of daydreaming and faced the cold reality.
Passive past: samasareta.
その演説は、眠れる獅子を覚ますような衝撃を与えた。
The speech gave an impact like waking a sleeping lion.
Idiom: 眠れる獅子 (nemureru shishi - sleeping lion/hidden power).
科学の進歩が、宗教的な迷信を覚ます役割を果たしてきた。
The progress of science has played a role in waking people from religious superstitions.
Phrase: 役割を果たす (yakuwari o hatasu - play a role).
酔いを覚ますための散歩が、思わぬアイデアを運んできた。
The walk to sober up brought an unexpected idea.
Adjective 'omowanu' (unexpected).
彼は、権力という名の酒に酔った人々を覚まそうと奔走した。
He ran around trying to wake those intoxicated by the 'wine' of power.
Metaphorical 'sake' (wine/alcohol).
古典文学の再評価は、現代の硬直した感性を覚ます契機となる。
The re-evaluation of classical literature serves as an opportunity to awaken modern, rigid sensibilities.
Noun 'keiki' (opportunity/turning point).
その哲学者は、大衆の無知を覚ますために生涯を捧げた。
The philosopher dedicated his life to waking the masses from their ignorance.
Formal verb 'sasageru' (to dedicate).
情報の洪水は、かえって私たちの批判的精神を覚ますのを妨げている。
The flood of information is actually hindering the awakening of our critical spirit.
Grammar: -no o samatageru (hinder the doing of).
彼は、自己の深淵に眠る本能を覚ます術を心得ていた。
He knew the technique for awakening the instincts sleeping in the depths of his self.
Noun '術' (jutsu - technique/art).
その悲劇は、社会の底流にある無関心を覚ます警鐘となった。
The tragedy became a warning bell to wake the apathy in the undercurrent of society.
Noun 'keishou' (warning bell).
芸術の真髄は、日常の倦怠を覚ますところにこそある。
The essence of art lies precisely in the awakening of everyday boredom.
Particle 'koso' for emphasis.
国家の危機を前にして、国民の愛国心を覚ます試みがなされた。
In the face of national crisis, attempts were made to awaken the patriotism of the citizens.
Passive construction: -mi ga nasareta.
彼は、形而上学的な問いによって、教条主義の眠りを覚まそうとした。
He tried to wake the sleep of dogmatism with metaphysical questions.
Adjective 'keijijougakuteki' (metaphysical).
Sinónimos
Antónimos
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Wake up! (Used by parents or as a wake-up call to reality).
いつまで寝ているの、目を覚ましなさい!
— Water to sober up with.
酔い覚ましの水を一杯ください。
— Coffee to keep one awake.
眠気覚ましのコーヒーを淹れよう。
— To wake someone from a dream or illusion.
彼女を甘い夢から覚ますのは忍びない。
— To snap out of one's confusion.
彼はようやく迷いから目を覚ました。
— Reality wakes one up.
厳しい現実が彼の目を覚ました。
— Waking up with cold water.
冷たい水で目を覚ますのが日課だ。
— A step/walk to sober up.
酔い覚ましの一歩として外に出る。
— Medicine to stay awake (caffeine pills, etc.).
眠気を覚ます薬に頼ってはいけない。
— Waking up due to surprise/shock.
大きな音の驚きで目を覚ました。
Se confunde a menudo con
Same pronunciation, but means 'to cool down' (like soup). Different kanji.
Means 'to wake someone up' but focuses on the physical act of getting them up.
The intransitive version. Means 'to wake up' naturally or 'to fade' (like a feeling).
Modismos y expresiones
— Literally to wake up, but also to realize the truth after being deluded.
彼はようやく自分の過ちに目を覚ました。
Neutral— Something done to sober up.
酔い覚ましに夜風に当たる。
Neutral— Something done to stave off sleepiness.
眠気覚ましにガムを噛む。
Neutral— To break a spell or end a period of fantasy.
そのニュースは国民の夢を覚ました。
Literary— Get a grip! / Wake up to reality!
目を覚ませ!あんなやつに騙されるな。
Casual/Imperative— To clear one's sleepy eyes/head.
シャワーを浴びて寝ぼけ眼を覚ます。
Informal— To clear the eyes of confusion.
真実の愛が彼女の迷いの目を覚ました。
Poetic— To wake up a drunkard's eyes (to sober them up).
冷たい言葉が酔いどれの目を覚ました。
Literary— To wake the world's eyes (to alert society).
彼の発見は世の目を覚ます大事件だった。
Formal— To awaken a sleeping soul.
その詩は私の眠れる魂を覚ました。
Literary/HighFácil de confundir
Both mean 'to wake up'.
Okiru is general (waking up and getting out of bed). Samasu is specifically about the moment of consciousness.
6時に起きた。 (I got up at 6.) vs 目を覚ました。 (I opened my eyes/became conscious.)
Both involve realization.
Kizuku is to notice a fact. Samasu is to emerge from a long-term state of delusion or sleep.
間違いに気づいた。 vs 自分の愚かさに目を覚ました。
Both mean 'to awaken'.
Kakusei suru is more formal, technical, or spiritual. Samasu is everyday language.
彼は覚醒した。 (He has awakened/reached a new level.)
Sounds similar to the intransitive 'sameru'.
Sameru (wake up) vs Sameru (cool down). Again, context and kanji are key.
熱が冷める (fever goes down) vs 目が覚める (wake up).
Both can mean 'to wake up' something.
Yobiokosu is to call to mind or trigger a memory. Samasu is more about the state of being awake.
記憶を呼び起こす。 (Recall a memory.)
Patrones de oraciones
[Time]に目を覚ます
7時に目を覚ます。
[Method]で目を覚ます
水で目を覚ます。
[Target]を覚ますために〜
酔いを覚ますために歩く。
[Subject]が[Object]の目を覚ます
母が私の目を覚ます。
[Abstract]を覚ます
夢を覚ます。
[Noun]を呼び覚ます
記憶を呼び覚ます。
[Passive] 覚まされる
現実に覚まされる。
[Formal] 〜を覚ます一助となる
無知を覚ます一助となる。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
High in daily life, especially regarding sleep and alcohol.
-
Using 'samasu' instead of 'sameru' for natural waking.
→
Me ga sameta.
If you woke up on your own, use the intransitive 'sameru'. 'Samasu' implies an intentional act.
-
Using 'samasu' for cooling down food.
→
Suupu o samasu (冷ます).
You must use the correct kanji. 覚ます is only for mental clarity or sleep.
-
Using the particle 'ga' with 'samasu'.
→
Me o samasu.
'Samasu' is transitive and requires the object particle 'wo'.
-
Confusing 'samasu' with 'okosu' for physical waking.
→
Kare o okosu.
If you are physically waking someone up, 'okosu' is more natural. 'Samasu' focuses on their consciousness.
-
Using 'samasu' for simple realizations.
→
Kizuku.
'Samasu' is a deep awakening. For noticing you left your keys, use 'kizuku'.
Consejos
Particle Choice
Always use 'wo' (を) with 'samasu' because it is transitive. For example: 'Me wo samasu' or 'Yoi wo samasu'.
Transitive Pair
Learn 'samasu' and 'sameru' together. 'Samasu' is an action you do; 'sameru' is a state that happens.
Drinking Culture
If you drink with Japanese colleagues, knowing 'yoi o samasu' will be very useful when you need to head home.
The 'Sam' Rule
Think of 'Sam' who 'Smashes' his sleep. Sam-asu!
Metaphorical use
Don't be afraid to use it for 'waking up to reality.' It makes your Japanese sound more advanced and expressive.
Samasu vs Okosu
If you want to focus on the person's mind becoming clear, use 'samasu'. If you just want them to get out of bed, use 'okosu'.
Kanji Distinction
Double-check your kanji. 覚 is for waking, 冷 is for cooling. They are easy to mix up because they sound the same.
Pitch Accent
Listen to native speakers. 'Samasu' is usually flat. Practice saying it without stressing any particular syllable.
Morning Routine
Describe your morning using 'me o samasu' to get used to the phrase. '7-ji ni me o samashimasu.'
Compound Verbs
Look out for words like 'yobizamasu' (to call forth). They use the same 'samasu' logic to mean 'bringing something to the surface'.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine you are holding a 'SAM'urai 'SU'word. You use the shiny blade to reflect light into someone's eyes to 'SAMASU' (wake them up).
Asociación visual
Visualize a cup of steaming coffee with a giant eye on the side. The coffee is 'SAMASU-ing' the eye.
Word Web
Desafío
Try to use 'samasu' in three different contexts today: waking up, shaking off sleepiness, and talking about reality.
Origen de la palabra
The word 'samasu' comes from Old Japanese. It is related to the root 'sama' meaning 'form' or 'state' and 'su' (to do/cause). It originally meant to bring something back to its proper state or form from a disordered state.
Significado original: To restore to a clear state or to return to consciousness.
JaponicContexto cultural
Be careful when using 'me o samase' (imperative) as it can sound very aggressive or condescending depending on the tone.
English speakers often just say 'wake up' for everything. Japanese is more specific about agency (transitive vs intransitive).
Practica en la vida real
Contextos reales
Morning Routine
- 目覚まし時計で目を覚ます
- 顔を洗って目を覚ます
- シャワーで眠気を覚ます
- 早く目を覚ましなさい
After Drinking
- 酔いを覚ますために歩く
- 酔い覚ましの水を飲む
- 酔いが覚めるまで待つ
- お茶で酔いを覚ます
Studying/Working
- 眠気覚ましにガムを噛む
- コーヒーを飲んで目を覚ます
- ストレッチをして眠気を覚ます
- 冷たい空気で目を覚ます
Psychological/Metaphorical
- 夢を覚ますような出来事
- 迷いから目を覚ます
- 現実に目を覚ます
- 彼に目を覚まさせる
Drama/Anime
- 目を覚ませ!
- 悪夢を覚ます
- 呪いを覚ます
- 魂を呼び覚ます
Inicios de conversación
"どうやって朝、目を覚ましますか? (How do you wake yourself up in the morning?)"
"眠気覚ましに一番いい方法は何だと思いますか? (What do you think is the best way to shake off sleepiness?)"
"酔いを覚ますために何を飲みますか? (What do you drink to sober up?)"
"最近、何かの現実に目を覚ましたことはありますか? (Have you recently 'woken up' to some reality?)"
"目覚まし時計なしで目を覚ますことができますか? (Can you wake up without an alarm clock?)"
Temas para diario
今朝、何があなたの目を覚ましましたか?詳しく書いてください。 (What woke you up this morning? Write in detail.)
「夢を覚ます」という経験について、自分の人生から書いてください。 (Write about an experience of 'waking from a dream' in your life.)
仕事中や勉強中に眠くなった時、どうやって眠気を覚ましますか? (When you get sleepy during work or study, how do you wake yourself up?)
「酔い覚まし」の散歩で見える景色について描写してください。 (Describe the scenery you see during a 'sobering up' walk.)
社会が「目を覚ます」べき問題について、あなたの意見を書いてください。 (Write your opinion on an issue society should 'wake up' to.)
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, you should use 冷ます (samasu) for cooling down hot things. Although they sound the same, the kanji are different. 覚ます is only for consciousness or sobering up.
Not quite. 'Okiru' means to get up out of bed. 'Me o samasu' literally means 'to wake up the eyes,' focusing on the moment you become conscious. You can 'me o samasu' but stay in bed for an hour before you 'okiru'.
Use the intransitive version: 'Me ga sameta' (目が覚めた). 'Me o samashita' implies you did something to wake up or were woken up by something specific.
Yes, but only in a metaphorical sense of 'waking up' to a truth or reality. For simple realizations like 'I realized I forgot my bag,' use 'kizuku'.
It is the noun form of 'yoi o samasu' (to sober up). It refers to the act of sobering up or things used to help you sober up, like water or a walk.
It is a neutral dictionary-form verb. To make it polite, say 'samashimasu'. It is perfectly fine to use in any social situation.
It usually means 'Wake up!' or 'Come to your senses!' It's often said to a character who is being controlled or who is making a big mistake.
Yes. 'Kodomo no me o samasu' means to wake a child up. However, 'okosu' is more common for the physical act of waking someone.
The te-form is 覚まして (samashite). You can use it to connect actions, like 'Samashite kara taberu' (Wake up and then eat).
The kanji 覚 is used in 'oboeru' (to remember), but 'samasu' itself means to wake. They share a root meaning of 'perception' or 'consciousness'.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write 'I wake up' in Japanese (hiragana).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I wake up with water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I drink coffee to stay awake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '夢を覚ます'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The tragedy woke the society from its apathy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Wake up!' in casual Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Mother woke the child.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I walked to sober up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an alarm clock.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'awakening a soul'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'samasu' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I didn't wake up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Sobering up water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He finally woke up to the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'History wakes modern people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I wake up at 8'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Wake up quickly'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to sober up'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't wake me up'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Awakening of instincts'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I wake up at 7' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wake up your brother' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I drink water to sober up' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Reality woke me up' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That news woke the whole country' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wake up!' to a friend.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wake up with coffee.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to sober up.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He finally realized his mistake.' (Using samasu)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Awaken the sleeping lion.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't wake up early.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did you wake up?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is for staying awake.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wake up to the truth!'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Art awakens the soul.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Good morning, wake up.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I woke up at 6 today.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's sober up.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was forced to wake up.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Awaken the instincts.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 目を覚ます。
Listen and write: 早く目を覚まして。
Listen and write: 酔いを覚ます。
Listen and write: 夢を覚ます。
Listen and write: 迷いを覚ます。
Listen and write: 7時に目を覚ます。
Listen and write: アラームで目を覚ます。
Listen and write: 酔い覚ましの散歩。
Listen and write: 現実が目を覚ました。
Listen and write: 魂を覚ます。
Listen and write: 目を覚まします。
Listen and write: 水で目を覚ます。
Listen and write: 眠気覚まし。
Listen and write: 目を覚ませ。
Listen and write: 呼び覚ます。
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
覚ます is your go-to verb for actively bringing clarity to a foggy mind, whether that fog is caused by sleep, alcohol, or fantasy. Example: 'Me o samasu' (I wake up/I wake my eyes).
- 覚ます (samasu) is a transitive verb primarily meaning 'to wake someone up' or 'to sober up.'
- It is commonly used in the phrase 'me o samasu' (to wake up) and 'yoi o samasu' (to sober up).
- Metaphorically, it describes waking from a dream or shattering an illusion to face reality.
- It is a Godan verb, distinguished from the intransitive 'sameru' (to wake up naturally).
Particle Choice
Always use 'wo' (を) with 'samasu' because it is transitive. For example: 'Me wo samasu' or 'Yoi wo samasu'.
Transitive Pair
Learn 'samasu' and 'sameru' together. 'Samasu' is an action you do; 'sameru' is a state that happens.
Drinking Culture
If you drink with Japanese colleagues, knowing 'yoi o samasu' will be very useful when you need to head home.
The 'Sam' Rule
Think of 'Sam' who 'Smashes' his sleep. Sam-asu!
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de daily_life
もう少し
B1Un poco más. (もう少し安くしてください。 - Hazlo un poco más barato, por favor.)
じゅうしょ
A2Los datos del lugar donde vive una persona.
住所
A2Dirección, domicilio. El lugar donde vive una persona.
~後
A2after
目覚まし
B1Un despertador. Un reloj que hace ruido para despertar a alguien.
目覚まし時計
B1Un despertador es un dispositivo que se usa para despertar a las personas.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Aunque; a pesar de que. Se usa para expresar frustración o sorpresa cuando algo no sale como se esperaba.
ごぜん
A2Gozen significa mañana o A.M. en japonés.
煩い
B1El sonido de la construcción es ruidoso (urusai).