輸血
輸血 en 30 segundos
- 輸血 (Yuketsu) means blood transfusion, a life-saving medical procedure.
- It involves transferring blood components from a donor to a recipient's circulatory system.
- Commonly used during surgery, after serious accidents, or for treating severe anemia.
- Requires careful blood type matching (A, B, O, AB) to prevent dangerous immune reactions.
The term 輸血 (ゆけつ - Yuketsu) is a fundamental medical noun in Japanese that refers to the process of transferring blood or blood-based products from one person (a donor) into the circulatory system of another (a recipient). This procedure is a critical intervention in modern medicine, used to save lives in emergency situations, during complex surgeries, or as a treatment for chronic conditions like severe anemia or hemophilia. The word itself is composed of two kanji: 輸 (yu), meaning 'transport' or 'send,' and 血 (ketsu), meaning 'blood.' Together, they literally describe the 'transportation of blood' into a body.
- Medical Context
- In a clinical setting, 輸血 is not just about whole blood; it often involves specific components like red blood cells, plasma, or platelets, depending on the patient's needs.
- Legal and Ethical Aspects
- In Japan, the safety of 輸血 is strictly regulated by the Ministry of Health, Labour and Welfare to prevent the spread of infectious diseases like Hepatitis or HIV.
- Historical Significance
- The development of blood typing (ABO system) was crucial for making 輸血 a safe procedure, a topic that remains culturally significant in Japan due to the popular belief in blood type personalities.
手術中に大量の出血があったため、急遽輸血が行われました。(Because there was heavy bleeding during the surgery, an emergency blood transfusion was performed.)
Understanding 輸血 requires recognizing its role as both a life-saving measure and a complex biological process. In Japan, the system for managing blood supplies is highly organized, primarily relying on voluntary blood donations (献血 - kenketsu). When a doctor determines that a patient's hemoglobin levels are dangerously low or that they have lost a significant volume of blood, the order for 輸血 is issued. The process involves cross-matching the donor's blood with the recipient's to ensure compatibility, preventing potentially fatal immune reactions. This meticulous process highlights the 'transport' aspect of the kanji 輸, as blood must be carefully moved from storage (the blood bank) to the bedside.
彼は事故で大怪我を負い、病院で輸血を受けて一命を取り留めた。(He suffered serious injuries in an accident and survived after receiving a blood transfusion at the hospital.)
Furthermore, the word 輸血 can sometimes be used metaphorically in business or economics to describe the injection of new capital or resources into a failing organization, though this is less common than its literal medical usage. In literature and media, 輸血 often appears in high-stakes medical dramas, emphasizing the urgency and the thin line between life and death. The technicality of the word makes it essential for anyone working in healthcare or studying advanced Japanese, yet its presence in daily news makes it accessible to general learners. The kanji 輸 is also found in 輸出 (yushutsu - export) and 輸入 (yunyu - import), which helps learners associate the word with the movement of goods—or in this case, the 'goods' are life-saving biological fluid.
この患者には、O型の輸血パックが3単位必要です。(This patient needs three units of Type O blood transfusion packs.)
- Procedure Type
- 輸血 can be 'allogeneic' (from another person) or 'autologous' (using the patient's own pre-stored blood).
- Risk Management
- Modern Japanese hospitals use barcodes and double-check systems to ensure the 輸血 matches the patient perfectly.
In summary, 輸血 represents a pinnacle of medical cooperation and biological science. It is a word that carries the weight of life-saving intervention. Whether you are reading a medical report, watching a TV show like 'Code Blue,' or discussing health issues, knowing how to use 輸血 correctly is vital. It encompasses the entire logistics chain from the donor's vein to the recipient's heart, ensuring that the 'transport of blood' is handled with the utmost care and precision.
感染症のリスクを最小限に抑えるため、輸血の基準は非常に厳格です。(To minimize the risk of infectious diseases, the standards for blood transfusion are extremely strict.)
Using 輸血 correctly in Japanese involves understanding its role as a 'Suru-verb' noun. While it is a noun, it frequently combines with verbs like する (to do), 受ける (to receive), or 行う (to perform/conduct) to describe the action. Depending on whether you are the medical professional or the patient, the verb choice changes significantly. This section will guide you through the grammatical structures and common patterns associated with this essential medical term.
- Passive vs. Active
- Patients 'receive' a transfusion: 輸血を受ける (yuketsu o ukeru). Doctors 'perform' a transfusion: 輸血を行う (yuketsu o okonau) or 輸血する (yuketsu suru).
- Need/Necessity
- To express that a transfusion is required: 輸血が必要だ (yuketsu ga hitsuyo da).
- Refusal
- In cases of religious or personal objection: 輸血を拒否する (yuketsu o kyohi suru).
医者は患者に輸血の同意を求めた。(The doctor asked the patient for consent for a blood transfusion.)
When discussing the logistics of 輸血, you will often encounter compound nouns. For example, 輸血用血液 (yuketsu-yo ketsueki) refers to 'blood for transfusion use.' If you are talking about the department in a hospital that handles these tasks, it is the 輸血科 (yuketsu-ka). In formal medical writing, the particle を (o) is often used with 輸血, but in quick clinical shorthand, it might be dropped. However, for learners, sticking to the full 'Noun + Particle + Verb' structure is recommended for clarity and politeness.
Another important aspect is the 'source' of the blood. If you are specifying the blood type, you use the pattern [Blood Type] + の + 輸血. For example, 'A型の輸血' (Type A transfusion). If you are discussing the amount, you use the counter '単位' (tan'i - units). '2単位の輸血' means 'a 2-unit blood transfusion.' This level of specificity is common in hospital dramas and real-life medical scenarios. Furthermore, the timing of the procedure can be modified by adverbs like '緊急に' (kinkyu ni - urgently) or '定期的に' (teiki teki ni - regularly).
彼は再生不良性貧血のため、定期的に輸血を受けている。(He receives regular blood transfusions due to aplastic anemia.)
In more complex sentences, 輸血 can be the subject of a clause describing its effects or risks. For instance, '輸血による副作用' (side effects due to blood transfusion) or '輸血の同意書' (consent form for blood transfusion). Notice how the particle 'の' or 'による' connects 輸血 to other nouns. In professional settings, the honorific form is rarely used for the word 輸血 itself, as it is a technical term, but the surrounding verbs will be conjugated politely (e.g., 輸血をなさいますか - Will you be performing the transfusion?).
宗教上の理由で輸血を拒む患者への対応を協議する。(Discuss how to handle patients who refuse blood transfusions for religious reasons.)
- Compound: 輸血パック
- Refers to the physical bag containing the blood (Transfusion pack).
- Compound: 輸血後
- Refers to the period 'after transfusion' (e.g., monitoring for reactions).
Finally, consider the nuance of '輸血' versus '点滴' (tenteki - IV drip). While both involve a needle and a bag, 点滴 is for fluids, nutrients, or medicine, whereas 輸血 is strictly for blood products. Confusing these in a medical setting could lead to significant misunderstandings. Always ensure that when you use 輸血, the context is specifically about blood replacement. By mastering these collocations and grammatical nuances, you can communicate effectively in even the most critical Japanese medical environments.
The word 輸血 is most commonly heard in three primary environments: hospitals, news reports, and fictional media (like medical dramas and movies). Because it is a technical term, it isn't a word you would use in casual small talk at a cafe, but it is ubiquitous in any discussion involving health, safety, or emergency response. Understanding where and how it is used in these contexts will help you grasp its weight and frequency in Japanese society.
- In the Hospital (病院で)
- You will hear nurses and doctors discussing '輸血の準備' (preparation for transfusion) or asking '輸血の経験はありますか?' (Do you have experience with blood transfusions?).
- On the News (ニュースで)
- During natural disasters or major accidents, news anchors might report on the '輸血用血液の不足' (shortage of blood for transfusion) and call for donors.
- In Medical Dramas (医療ドラマで)
- Characters often shout '至急、輸血だ!' (Transfusion, immediately!) to create a sense of urgency and life-or-death stakes.
「B型の血液が足りません!至急、輸血の手配をしてください!」(We're short on Type B blood! Arrange for a transfusion immediately!)
In a hospital setting, the word is used with clinical precision. Patients undergoing surgery will often be briefed on the possibility of a 輸血. You might see signs pointing to the '輸血センター' (Blood Transfusion Center) within a large university hospital. In these contexts, the word is spoken clearly and seriously. It is often accompanied by other medical terms like 血液型 (ketsuekigata - blood type), 交差適合試験 (kosa tekigo shiken - cross-matching test), and 副作用 (fukusayo - side effects). For a patient, hearing this word usually signals a serious phase of their treatment.
News media often uses 輸血 when discussing public health. For example, during the winter months in Japan, blood donations often drop, leading to televised requests for 献血 (blood donation) to ensure there is enough 血液 for 輸血. You might see a scrolling ticker on the screen: '現在、A型の輸血用血液が非常に不足しています' (Currently, Type A blood for transfusion is in very short supply). This highlights the societal importance of the word; it's not just a medical procedure, but a community resource that requires constant replenishment.
テレビのニュースで、災害時の輸血体制について解説していた。(The TV news was explaining the blood transfusion system during disasters.)
Fictional media, particularly the popular 'Medical Drama' genre in Japan (such as 'Doctor-X' or 'ER'), uses 輸血 as a plot device. It often serves as the climax of a scene where a patient is crashing. The rapid-fire delivery of medical orders often includes '輸血開始!' (Start transfusion!). This has made the word familiar even to children or those who have never stepped foot in a hospital. However, keep in mind that real-life usage is much more bureaucratic and involves a lot of paperwork and double-checking, which is usually skipped in TV shows.
ドラマの緊迫したシーンで、医師が「輸血2単位、用意!」と叫んだ。(In a tense scene of the drama, the doctor shouted, "Prepare 2 units of blood transfusion!")
- Public Service Announcements
- Posters at train stations often mention the need for blood to support 輸血 for cancer patients.
- Educational Materials
- Biology textbooks in Japan introduce 輸血 when teaching about the circulatory system and antibodies.
In conclusion, while you might not use 輸血 in your daily greetings, you will encounter it frequently in any informative or dramatic Japanese content. It is a word that commands attention and signifies a high-stakes situation. By recognizing it in these various contexts, you can better understand the flow of information in Japanese society, especially regarding health and safety.
When learning 輸血, students often encounter several pitfalls, ranging from confusing it with similar-sounding words to using the wrong verb collocations. Because this is a medical term, precision is key. A mistake in using 輸血 might not just be a linguistic error; in a real-life medical situation, it could lead to dangerous confusion. This section outlines the most frequent errors and how to avoid them.
- Confusing 輸血 (Yuketsu) with 献血 (Kenketsu)
- This is the most common mistake. 輸血 is the receiving or administering of blood in a medical treatment. 献血 is the voluntary donation of blood at a blood center.
- Confusing 輸血 (Yuketsu) with 採血 (Saiketsu)
- 採血 means 'drawing blood' for a blood test. If you say you need a 輸血 when you just need a blood test, the doctor will be very alarmed!
- Incorrect Verb Usage
- Learners often say '輸血をする' when they mean they received one. While 'suru' is okay for the doctor, a patient should use '受ける' (ukeru).
❌ 私は昨日、病院で献血を受けました。(I received a blood donation yesterday.)
✅ 私は昨日、病院で輸血を受けました。(I received a blood transfusion yesterday.)
Another subtle mistake involves the kanji. The first kanji 輸 (transport) is often confused with 輸 in 輸出 (export) or even similar-looking kanji like 輪 (ring/wheel). Ensure you don't write '輪血' which is nonsensical. Furthermore, the reading 'Yuketsu' is sometimes mispronounced as 'Yūketsu' (long 'u'). In Japanese, the 'u' in 輸 is short. Mispronouncing it might make it harder for native speakers to recognize the word instantly in a fast-paced environment.
Grammatically, some learners forget that 輸血 is a noun that needs a particle. Saying '輸血した' (Yuketsu shita) is common in medical shorthand, but in a proper sentence, '輸血を行いました' (Yuketsu o okonaimashita) is more professional. Also, be careful with the word '血液' (ketsueki - blood). While 輸血 refers to the procedure, 血液 refers to the fluid itself. You cannot say '血液をする'; you must say '輸血をする'.
❌ 健康診断で輸血をしました。(I had a transfusion at my health checkup.)
✅ 健康診断で採血をしました。(I had my blood drawn at my health checkup.)
Finally, consider the social context. Using 輸血 in a casual conversation about a small papercut is an exaggeration (hyperbole) that might be taken literally by non-native speakers. In Japan, medical topics are usually handled with a degree of seriousness. Using the word lightly can come across as strange. Also, ensure you don't confuse 輸血 with 血液型 (blood type). You don't 'have a 輸血 A'; you 'have blood type A and might need an A-type 輸血'.
❌ 私の輸血はB型です。(My transfusion is Type B.)
✅ 私の血液型はB型です。(My blood type is Type B.)
- Mistake: 輸血をあげる
- You don't 'give' (ageru) a transfusion to a patient in a medical sense; you 'perform' (okonau) it or 'administer' (touyo suru) it.
- Mistake: 輸血を飲む
- Blood transfusions are intravenous, not oral. Never use 'nomu' (drink).
By keeping these distinctions in mind—especially the difference between 輸血 (transfusion), 献血 (donation), and 採血 (drawing)—you will communicate much more effectively and avoid potentially serious misunderstandings in medical contexts.
To truly master 輸血, it is helpful to understand the constellation of related words that often appear alongside it. Japanese has many specific terms for different aspects of blood and medical procedures. Knowing the nuances between these similar words will allow you to be more precise in your descriptions and better understand medical reports or news stories.
- 献血 (Kenketsu)
- Meaning: Blood Donation. This is the act of giving blood voluntarily. While 輸血 is the 'end' of the process (the patient receiving), 献血 is the 'beginning' (the donor giving).
- 採血 (Saiketsu)
- Meaning: Blood Collection/Drawing. This is specifically the act of taking blood out of a person, usually for testing purposes (ketsueki kensa).
- 点滴 (Tenteki)
- Meaning: Intravenous Drip (IV). This is a broader term for any fluid delivered via a needle. All 輸血 are delivered via a drip-like system, but not all 点滴 are 輸血.
- 止血 (Shiketsu)
- Meaning: Hemostasis/Stopping Bleeding. This is the act of stopping blood flow from a wound. If 止血 fails, a 輸血 might become necessary.
駅前で献血バスを見かけたので、協力することにした。(I saw a blood donation bus in front of the station, so I decided to help.)
Another set of related words involves the components of blood. In modern medicine, patients rarely receive 'whole blood' (全血 - zenketsu). Instead, they receive specific components. 赤血球輸血 (sekkekkyu yuketsu) is a red blood cell transfusion, used for anemia. 血小板輸血 (kesshoban yuketsu) is a platelet transfusion, used for patients with clotting issues. Understanding these prefixes (赤血球, 血小板, 血漿) allows you to understand exactly what kind of 輸血 is being discussed.
There is also the term 自己血輸血 (jikoketsu yuketsu), which means 'autologous transfusion.' This is when a patient's own blood is collected weeks before a scheduled surgery and then given back to them during the operation. This is considered the safest form of 輸血 because there is no risk of immune rejection or infection from another person. Contrast this with 同種血輸血 (doshuketsu yuketsu), which is the standard transfusion from a donor.
手術に備えて、自分の血を貯めておく「自己血輸血」を計画した。(In preparation for surgery, I planned an 'autologous blood transfusion' where my own blood is stored.)
In a broader sense, words like 血液製剤 (ketsueki seizai - blood products) are used in pharmaceutical contexts. This includes medications derived from human blood. While a 輸血 is a procedure, 血液製剤 is the noun for the 'medicine' itself. In news reports about medical scandals (like the contaminated blood scandal in the 80s), you will often hear 非加熱製剤 (hikannetsu seizai - unheated blood products) mentioned alongside 輸血.
- 造血 (Zoketsu)
- Meaning: Blood formation (hematopoiesis). The body's natural process of making blood.
- 溶血 (Yoketsu)
- Meaning: Hemolysis. The destruction of red blood cells, which can be a dangerous side effect of an incompatible 輸血.
By distinguishing 輸血 from these related terms, you gain a much deeper understanding of the Japanese medical vocabulary. You move from simply knowing 'blood' to understanding the complex systems of donation, collection, treatment, and biological processes that keep people alive. This precision is what separates a beginner from an advanced learner.
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Suru-verbs (N+する)
Passive voice (~れる/られる)
Giving and Receiving (~てもらう/~てくれる)
Causative (~させる)
Compound Nouns (N+N)
Ejemplos por nivel
病院で輸血をしました。
I had a blood transfusion at the hospital.
Uses the particle 'o' with 'shita' (did/performed).
輸血は血のことです。
A transfusion is about blood.
Simple 'A wa B desu' structure.
彼は輸血が必要です。
He needs a blood transfusion.
Noun + ga hitsuyo (need).
これは輸血のバッグです。
This is a transfusion bag.
Possessive 'no' connecting two nouns.
輸血、こわくないですよ。
Transfusions are not scary.
Negative adjective 'kowakunai'.
お父さんは輸血を受けました。
My father received a transfusion.
Verb 'ukeru' (to receive).
どこで輸血をしますか?
Where do they do transfusions?
Question word 'doko'.
輸血のあと、休みます。
After the transfusion, I will rest.
'No ato' means 'after'.
手術の前に輸血の準備をします。
We prepare the transfusion before the surgery.
'No mae ni' (before).
輸血と献血は違います。
Transfusion and blood donation are different.
'A to B wa chigaimasu'.
急いで輸血をしなければなりません。
We must perform a transfusion quickly.
'Nakereba narimasen' (must do).
輸血のおかげで助かりました。
Thanks to the transfusion, they were saved.
'No okage de' (thanks to).
輸血の経験がありますか?
Do you have experience with transfusions?
'V-ta koto ga aru' equivalent for nouns.
大量の輸血が必要になりました。
A large amount of transfusion became necessary.
'Ni narimashita' (became).
輸血パックを運んでください。
Please carry the transfusion packs.
'Te kudasai' (request).
輸血の副作用について聞きました。
I heard about the side effects of transfusions.
'Ni tsuite' (about).
事故で出血がひどかったので、すぐに輸血が行われた。
Because the bleeding from the accident was severe, a transfusion was performed immediately.
Passive/Formal 'okonawareta'.
輸血を受ける前に、血液型を確認します。
Before receiving a transfusion, we check the blood type.
Plain verb + 'mae ni'.
この病院には輸血用の血液が十分にあります。
This hospital has enough blood for transfusions.
'Yo' suffix means 'for the use of'.
輸血の同意書にサインをお願いします。
Please sign the transfusion consent form.
Compound noun 'yuketsu no doyisho'.
彼は病気のために定期的な輸血を必要としている。
He requires regular transfusions due to his illness.
'Te iru' (continuous state/need).
輸血によって感染症になるリスクは非常に低い。
The risk of getting an infection through transfusion is extremely low.
'Ni yotte' (by means of/due to).
ドラマで医師が「至急輸血だ」と叫んでいた。
In the drama, the doctor was shouting 'Transfusion, immediately!'
Quotation particle 'to'.
献血された血液は、検査の後に輸血に使われます。
Donated blood is used for transfusions after testing.
Passive 'tsukawaremasu'.
輸血の安全性を高めるために、厳格な検査が実施されている。
Strict testing is being implemented to increase the safety of blood transfusions.
'Tame ni' (in order to).
自己血輸血は、他人の血を使わないので副作用が少ない。
Autologous transfusions have fewer side effects because they don't use others' blood.
Contrastive 'node' (because).
輸血後の経過を慎重に観察する必要があります。
It is necessary to carefully observe the progress after the transfusion.
Noun + 'go' (after).
宗教的信念から輸血を拒否する権利について議論する。
Discuss the right to refuse blood transfusions based on religious beliefs.
'Kara' (based on/from).
血液センターは常に輸血用血液の在庫を管理している。
The blood center always manages the inventory of blood for transfusion.
Adverb 'tsune ni' (always).
成分輸血は、患者に必要な成分だけを投与する方法だ。
Component transfusion is a method of administering only the components a patient needs.
Relative clause modifying 'hoho'.
輸血ミスを防ぐためのバーコードシステムが導入された。
A barcode system was introduced to prevent transfusion errors.
'Fusegu tame no' (for the purpose of preventing).
稀な血液型の患者にとって、輸血の確保は死活問題だ。
For patients with rare blood types, securing a transfusion is a matter of life and death.
'Ni totte' (for/from the perspective of).
輸血に伴う合併症のリスクを最小限に抑えるガイドラインがある。
There are guidelines to minimize the risk of complications associated with transfusions.
'Ni tomonau' (associated with).
血液製剤の適正な使用は、輸血療法の基本原則である。
The appropriate use of blood products is a fundamental principle of transfusion therapy.
Formal 'dearu' ending.
大規模災害時には、広域的な輸血供給体制が構築される。
In the event of a large-scale disaster, a wide-area blood transfusion supply system is established.
Passive 'kochiku sareru'.
輸血による鉄過剰症は、長期受血者にとって深刻な問題だ。
Iron overload due to transfusions is a serious problem for long-term recipients.
Technical term 'tetsu-kajo-sho'.
インフォームド・コンセントなしに輸血を行うことは許されない。
Performing a transfusion without informed consent is not permitted.
'Nashi ni' (without).
輸血学の進歩により、拒絶反応の予知が可能になった。
Advances in transfusion medicine have made it possible to predict rejection reactions.
'Ni yori' (due to/through).
慢性的な血液不足を解消するため、若年層への献血啓発が必要だ。
To resolve chronic blood shortages, it's necessary to raise awareness of blood donation among youth.
Compound 'kenketsu-keihatsu'.
輸血関連急性肺障害(TRALI)は、稀だが致命的な副作用である。
Transfusion-related acute lung injury (TRALI) is a rare but fatal side effect.
Use of acronyms in technical Japanese.
輸血医療におけるヘモビジランスの重要性は、国際的に認識されている。
The importance of hemovigilance in transfusion medicine is internationally recognized.
Technical term 'hemovigilance'.
血液事業の民営化が輸血の安定供給に及ぼす影響を考察する。
Consider the impact that the privatization of blood services would have on the stable supply of transfusions.
'Ni oyobosu eikyo' (impact exerted on).
人工血液の実用化は、将来の輸血医療を劇的に変える可能性がある。
The practical application of artificial blood has the potential to dramatically change future transfusion medicine.
'Gekiteki ni' (dramatically).
輸血拒否訴訟における最高裁判所の判例は、自己決定権を重視している。
Supreme Court precedents in transfusion refusal lawsuits emphasize the right to self-determination.
Legal term 'hanrei' (precedent).
同種免疫による輸血効果の減退は、臨床上の大きな課題である。
The reduction of transfusion efficacy due to alloimmunization is a major clinical challenge.
Technical term 'doshu-men'eki'.
血液製剤の遡及調査は、輸血の安全性を担保する不可欠なプロセスだ。
Look-back investigations of blood products are an essential process to guarantee transfusion safety.
Technical term 'sokyu-chosa'.
経済的困窮にある病院への「資金の輸血」という比喩表現が使われた。
A metaphorical expression 'transfusion of funds' was used for hospitals in financial distress.
Metaphorical usage analysis.
輸血におけるHLA適合の精密なマッチングが、移植成績を左右する。
Precise HLA matching in transfusions influences the outcomes of transplants.
'Sayu suru' (to influence/determine).
Sinónimos
Antónimos
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Donating vs Receiving.
Drawing blood for tests vs putting blood in.
General IV drip vs specific blood transfusion.
Modismos y expresiones
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
[Person]は[Amount]の輸血を受けた。
彼は2単位の輸血を受けた。
[Doctor]が[Patient]に輸血を行う。
医師が患者に輸血を行う。
[Condition]のため、輸血が必要だ。
貧血のため、輸血が必要だ。
輸血による[Side Effect]のリスク。
輸血による感染症のリスク。
[Blood Type]の輸血を用意する。
O型の輸血を用意する。
輸血の[Document]にサインする。
輸血の同意書にサインする。
定期的に輸血を[Verb].
定期的に輸血を繰り返す。
輸血のおかげで[Result].
輸血のおかげで助かった。
Familia de palabras
Relacionado
Cómo usarlo
輸 implies a large-scale or official transport, fitting for medical logistics.
Strictly medical. Casual use is rare unless metaphorical.
- Using 'Yuketsu' for a blood test (correct: Saiketsu).
- Saying 'Yuketsu o ageru' (correct: Yuketsu o okonau).
- Confusing the reading 'Yuketsu' with 'Yūketsu'.
- Writing the kanji for 'wheel' (輪) instead of 'transport' (輸).
- Thinking 'Yuketsu' only means whole blood (it includes components).
Consejos
Kanji Practice
Write '輸' and '血' ten times. Notice the 'car' radical in '輸'.
Verb Choice
Remember: Doctors 'okonau', patients 'ukeru'.
Blood Type
Know your blood type in Japanese (e.g., A-gata) as it's common knowledge.
Drama Context
Watch 'Code Blue' or 'Doctor-X' to hear 'Yuketsu' in action.
Transport
Link 'Yu' to 'Yushutsu' (Export) to remember 'Transporting blood'.
Distinction
Never use 'Yuketsu' when you mean 'Kenketsu' (Donation).
Compound Nouns
Learn 'Yuketsu-pack' and 'Yuketsu-ka' as set phrases.
Related Terms
Learn 'Tenteki' (IV) alongside 'Yuketsu' for hospital contexts.
Politeness
Use 'Yuketsu o ukeru' when talking about yourself to be polite.
Medical Reports
Use 'Yuketsu-ryo' (amount of transfusion) in technical writing.
Memorízalo
Mnemotecnia
YU (You) need KETSU (Blood)? Then you need a YUKETSU (Transfusion)!
Origen de la palabra
Contexto cultural
The Japanese Red Cross is the sole provider of blood for transfusions in Japan.
Kenketsu (donation) is promoted heavily in manga and anime to encourage young donors.
While not scientific, many Japanese people know their blood type for social reasons, which is helpful for medical 輸血.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"輸血が必要な手術を受けたことがありますか? (Have you ever had surgery that required a transfusion?)"
"献血をした血液が、どうやって輸血に使われるか知っていますか? (Do you know how donated blood is used for transfusions?)"
"ドラマの医療シーンで「輸血」という言葉を聞いたことがありますか? (Have you heard the word 'transfusion' in medical drama scenes?)"
"血液型による輸血の制限についてどう思いますか? (What do you think about the restrictions on transfusions based on blood type?)"
"もし家族に輸血が必要になったら、すぐに同意しますか? (If a family member needed a transfusion, would you consent immediately?)"
Temas para diario
Write about a time you saw a blood donation bus and if you thought about the people receiving 輸血.
Describe a medical drama scene you watched where 輸血 was mentioned.
Research and write about the history of 輸血 in Japan.
How would you feel if you were told you needed a 輸血?
Discuss the importance of 献血 in supporting the 輸血 system.
Preguntas frecuentes
10 preguntas輸血自体は点滴と同じで、針を刺す時だけ少し痛いですが、その後は痛みはありません。看護師が常に様子を見てくれます。
血液の量によりますが、通常は1単位につき1時間から2時間ほどかかります。ゆっくりと時間をかけて行われます。
発熱、かゆみ、じんましんなどの軽いものから、稀に重いアレルギー反応が起こることもあります。そのため、医師が慎重に監視します。
基本的には同じ血液型を使います。しかし、緊急時にはO型の赤血球を輸血することもありますが、原則は厳格なマッチングが必要です。
はい、患者には拒否する権利があります。ただし、命に関わる場合は医師と十分に話し合う必要があります。
はい、「自己血輸血」といいます。手術の前に自分の血を貯めておき、手術中にそれを使う方法で、非常に安全です。
輸血の直後は安静にする必要があります。数日間は激しい運動を控え、体調の変化に注意してください。
赤血球液は採血後21日間、血小板は4日間と非常に短いです。そのため、常に新しい献血が必要です。
日本の健康保険が適用されます。高額療養費制度も利用できるため、個人の負担は抑えられます。
科学的な根拠はありません。輸血によって性格や記憶が変わることはありませんので安心してください。
Ponte a prueba 180 preguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
輸血 is a vital medical term consisting of 'transport' (輸) and 'blood' (血). It is used with 'ukeru' (receive) for patients and 'okonau' (perform) for doctors. Don't confuse it with 'kenketsu' (donation).
- 輸血 (Yuketsu) means blood transfusion, a life-saving medical procedure.
- It involves transferring blood components from a donor to a recipient's circulatory system.
- Commonly used during surgery, after serious accidents, or for treating severe anemia.
- Requires careful blood type matching (A, B, O, AB) to prevent dangerous immune reactions.
Kanji Practice
Write '輸' and '血' ten times. Notice the 'car' radical in '輸'.
Verb Choice
Remember: Doctors 'okonau', patients 'ukeru'.
Blood Type
Know your blood type in Japanese (e.g., A-gata) as it's common knowledge.
Drama Context
Watch 'Code Blue' or 'Doctor-X' to hear 'Yuketsu' in action.
Ejemplo
輸血が必要です。
Contenido relacionado
Más palabras de Health
手当
A11. Primeros auxilios, tratamiento médico. 2. Subsidio, asignación financiera.
麻酔
A1Sustancia o técnica médica utilizada para evitar el dolor durante una cirugía o procedimiento médico.
抗体
A1Un anticuerpo es una proteína protectora producida por el sistema inmunitario. Ayuda a combatir virus y bacterias.
献血
A1El acto de donar sangre voluntariamente para uso médico. Es una contribución social común en Japón.
介護
A1Kaigo significa el cuidado a largo plazo de personas mayores o con discapacidades.
検診
A1Un examen médico o cribado destinado específicamente a detectar una enfermedad o afección particular en una persona sana.
診療所
A1Una clínica médica o centro de atención primaria para tratamientos básicos.
病状
A1El estado clínico y la evolución de una enfermedad en un paciente.
歯科
A1La odontología (shika) es la especialidad médica que trata los dientes.
皮膚科
A1El departamento de dermatología trata problemas de la piel como el acné.