At the A1 level, the word '不安感' (fuankan) might be a bit advanced, as beginners usually start with simpler words like 'shinpai' (worry) or 'kowai' (scary). However, you can think of it as a way to say 'I feel a bit bad/nervous inside.' The kanji '不' means 'not,' '安' means 'peace' or 'safe,' and '感' means 'feeling.' So, it is a 'not-peaceful-feeling.' At this level, you might just recognize it in a sentence like 'I have fuan.' You don't need to use it in complex ways yet. Just remember that it is a noun for that 'butterfly' feeling in your stomach before something big. In simple Japanese, it's like saying 'chotto kowai' (a little scary) but for your heart. You might see it on a poster or hear a teacher say it when talking about a big test. It's a useful word to know because it shows you are moving beyond basic adjectives to more specific nouns that describe how you feel. Don't worry about the long kanji; focus on the meaning: 'a feeling of not being okay.'
At the A2 level, you should start to recognize that '不安感' (fuankan) is a more formal and specific way to talk about being worried. Instead of just saying 'shinpai desu' (I am worried), you can say 'fuankan ga arimasu' (I have a feeling of anxiety). This makes your Japanese sound a bit more mature. You will often see this word paired with 'ga aru' (there is) or 'o kanjiru' (to feel). For example, 'Tesuto no mae ni, fuankan ga arimasu' (Before the test, I have a feeling of anxiety). You should also notice that it's often used when you aren't 100% sure why you are worried—it's just a general 'sense' of unease. Learning this word helps you distinguish between being afraid of something specific (like a dog) and just feeling nervous about the future. At this level, try to use it in simple sentences about your daily life, like moving to a new house or starting a new class. It's a great 'bridge' word that takes you from basic Japanese to more descriptive, adult language. You might also hear it in simple news clips or weather reports regarding natural disasters.
As a B1 learner, you should be comfortable using '不安感' (fuankan) to describe psychological states. You are now expected to understand that the suffix '~感' (~kan) is used to create nouns that describe a subjective 'sense' or 'feeling.' You should be able to use collocations like 'fuankan o oboeru' (to experience a sense of anxiety) or 'fuankan o daku' (to harbor a sense of anxiety). At this level, you can use the word to talk about abstract topics like your career, health, or social issues. For instance, 'Shourai ni tai-shite fuankan o motte imasu' (I have a sense of anxiety regarding the future). You should also be able to distinguish 'fuankan' from 'shinpai' (specific worry) and 'kyoufu' (fear). Understanding the nuance that 'fuankan' is often a lingering, internal mood is key. You might encounter this word in intermediate reading passages about mental health or modern society. It is also common in TV dramas when characters are reflecting on their lives. By using this word, you demonstrate that you can discuss internal emotional landscapes with a degree of nuance and grammatical accuracy, particularly using the 'noun + o + verb' structure correctly.
At the B2 level, you should have a deep understanding of '不安感' (fuankan) and its role in more complex grammatical structures. You should be familiar with more advanced verbs like 'fuankan o nuguu' (to dispel anxiety), 'fuankan o aoru' (to incite anxiety), or 'fuankan ni osowareru' (to be attacked by anxiety). You are expected to use this word in professional or academic contexts, such as discussing economic trends or social psychology. For example, 'Keizai no teimei ga kokumin no fuankan o zoudai sasete iru' (The economic stagnation is increasing the citizens' sense of anxiety). You should also be aware of the 'vague' (bakuzentoshita) nuance often associated with this word. At this level, you can use 'fuankan' to describe not just your own feelings, but the 'vibe' or 'atmosphere' of a group or a society. You should be able to read and understand articles that use this term to analyze public opinion. Your ability to use related terms like 'kenen' (concern) alongside 'fuankan' will show a high level of lexical control. You should also be able to discuss the psychological impact of 'fuankan' in a debate or a long essay, using it to explain human behavior or social phenomena.
For C1 learners, '不安感' (fuankan) is a versatile tool for nuanced expression. You should be able to use it in high-level literary or clinical contexts. You understand that 'fuankan' can be modified by a wide range of sophisticated adjectives such as 'nugue-nai' (ineradicable), 'taemanai' (ceaseless), or 'jitsuzon-teki' (existential). You should be able to discuss the philosophical implications of 'fuankan' in modern life, perhaps linking it to concepts like 'aimai' (ambiguity) in Japanese culture. In a clinical or counseling context, you would understand the distinction between 'fuankan' as a general symptom and 'fuan-shougai' (anxiety disorder). You can use the word to describe complex social dynamics, such as how 'fuankan' might be used as a political tool to manipulate public behavior. Your writing should reflect the ability to weave 'fuankan' into complex sentences that use causative, passive, and honorific forms appropriately. For example, 'Media ga hitsuyo ijou ni fuankan o aoru koto wa, shakai no antei o obiyakasu koto ni nariかねnai' (The media fanning the flames of anxiety more than necessary could potentially threaten social stability). You are now a master of the word's emotional weight and its social utility.
At the C2 level, '不安感' (fuankan) is part of your most sophisticated vocabulary. You use it with the precision of a native speaker, understanding its most subtle connotations and historical/sociological background. You can analyze how 'fuankan' is portrayed in classical vs. modern literature and how its usage has evolved with the changing Japanese family structure and economic landscape. You are comfortable using the word in highly formal speeches, academic papers on sociology or psychology, and in-depth political analyses. You can effortlessly switch between 'fuankan' and its most technical synonyms like 'shousoukan' (impatience-driven anxiety) or 'shin-teki fuan' (psychological unrest). Your use of the word is characterized by perfect collocation and a deep understanding of the 'atmospheric' quality it can convey in prose. You might use it to describe the 'zeitgeist' (jidai-seishin) of an era, such as the 'fuankan' of the post-bubble period in Japan. At this level, the word is not just a vocabulary item but a cultural concept that you can manipulate to express the most profound and abstract ideas about the human condition and the collective psyche of the Japanese people.

不安感 en 30 segundos

  • A formal noun meaning a 'sense of anxiety' or 'unease.'
  • Focuses on the subjective feeling rather than the external situation.
  • Commonly used with verbs like 'oboeru' (feel) and 'daku' (harbor).
  • Essential for discussing mental health, social issues, and future plans.

The Japanese term 不安感 (ふあんかん - fuankan) is a sophisticated noun that translates to a 'feeling of anxiety,' a 'sense of unease,' or 'apprehension.' While the base word 不安 (fuan) refers to the state of being anxious or unstable, the addition of the suffix 感 (kan) shifts the focus specifically to the subjective, internal sensation or sentiment experienced by an individual. It is a word that describes that nagging, often vague feeling that something is not right, or the psychological weight of uncertainty regarding the future. In Japanese society, where harmony and predictability are highly valued, fuankan is a common topic in psychological discussions, news reporting, and daily conversations about life's transitions.

Subjective Experience
Unlike a specific fear (恐怖 - kyoufu) of a tangible object like a spider, 不安感 describes a broader, more atmospheric sense of dread or worry that might not have a single, clear cause.

新しい仕事を始める時は、誰でも多少の不安感を抱くものです。(When starting a new job, anyone will harbor some sense of anxiety.)

The word is frequently used in professional contexts, such as medicine and psychology, to describe a patient's symptoms. It is also prevalent in economic news to describe the 'sense of unease' the public feels regarding inflation or job security. The nuance of fuankan is that it is something that 'dwells' within or 'attacks' a person from the inside. It captures the essence of the 'what-ifs' that keep people awake at night. Because it ends in kan, it functions grammatically as a noun that can be the object of verbs like oboberu (to feel/experience) or daku (to hold/harbor).

Social Context
In Japan, expressing one's fuankan is often seen as a way to seek empathy (kyoukan) from others, as it acknowledges a shared human vulnerability in the face of an unpredictable world.

将来に対する不安感が募るばかりだ。(The sense of anxiety toward the future just keeps growing.)

In summary, use 不安感 when you want to emphasize the internal emotional state of worry rather than just the external fact that a situation is 'unstable.' It is a deep, psychological term that resonates with the complexities of modern life, covering everything from pre-exam jitters to deep-seated existential concern. It is more formal than simply saying 'kowai' (scary) and more descriptive of a lingering mood than 'shinpai' (worry).

Using 不安感 correctly involves understanding the specific verbs that naturally collocate with it. Since it is a 'feeling,' it is something you 'have,' 'hold,' 'feel,' or 'get rid of.' The most common grammatical pattern is [Topic] + への/に対する + 不安感 (anxiety toward/regarding [Topic]). This allows you to specify exactly what is causing the unease. For example, 将来への不安感 (anxiety about the future) or 健康への不安感 (anxiety about health).

Verbal Collocations
1. 覚える (oboeru): To feel/experience (formal).
2. 抱く (idaku): To harbor/hold (literary/formal).
3. 拭う (nuguu): To wipe away/dispel.
4. 募る (tsonoru): To grow/intensify.

彼はそのニュースを聞いて、強い不安感に襲われた。(He was attacked by a strong sense of anxiety upon hearing that news.)

Note the use of the verb 襲われる (osowareru - to be attacked) in the example above. This is a common way to describe a sudden, overwhelming wave of anxiety. When the feeling is persistent and cannot be removed, we use 拭えない (nuguenai - cannot wipe away). For instance, 拭えない不安感を覚える means to feel an anxiety that you just can't shake off. This level of descriptive detail is what separates a B1 learner from a beginner.

Adjectival Modifiers
Common adjectives used with this word include 強い (tsuyoi - strong), 漠然とした (bakuzentoshita - vague), and 絶え間ない (taemanai - constant/ceaseless).

多くの若者が、将来に対して漠然とした不安感を持っている。(Many young people have a vague sense of anxiety regarding the future.)

In more advanced usage, you might see 不安感を煽る (anfuan-kan o aoru), which means 'to fan the flames of anxiety' or 'to incite unease.' This is often used when criticizing media coverage or political rhetoric that makes people unnecessarily worried. Understanding these patterns allows you to express not just that you are worried, but the nature, intensity, and source of that worry with precision.

The word 不安感 is a staple of Japanese media and professional discourse. If you watch the NHK news, you will frequently hear it in segments discussing the economy, public health, or social issues. For example, during the COVID-19 pandemic, the term was used daily to describe the public's reaction to rising case numbers and the 'sense of unease' regarding government measures. It is a 'safe' and professional way to discuss emotions in a public forum without sounding overly dramatic or overly personal.

In the Workplace
During company meetings about restructuring or new projects, a manager might say, '社員の不安感を払拭する必要があります' (It is necessary to dispel the employees' sense of anxiety).

物価の上昇により、消費者の間に不安感が広がっています。(Due to rising prices, a sense of anxiety is spreading among consumers.)

You will also encounter this word in literature and psychological thrillers. Authors use fuankan to build tension, describing a character's internal state as they enter a dark room or realize they are being followed. In this context, it emphasizes the psychological atmosphere rather than just the action. In self-help books (自己啓発本 - jiko keihatsu bon), chapters are often dedicated to 'How to deal with your 不安感,' treating it as a common hurdle to personal growth.

Medical Settings
Doctors and therapists use 不安感 as a clinical term to ask patients about their mental well-being, such as '最近、強い不安感を感じることはありますか?' (Have you been feeling a strong sense of anxiety lately?).

一人でいると、ふとした瞬間に不安感に襲われることがあります。(When I am alone, I sometimes find myself attacked by a sense of anxiety in an unexpected moment.)

Finally, you'll hear it in school settings, especially around exam seasons or graduation. Teachers and counselors talk about the fuankan students feel regarding their future paths (進路 - shinro). It is a word that acknowledges the seriousness of these feelings while maintaining a level of linguistic maturity. Whether it's the 'vibe' of a room or the 'inner state' of a person, fuankan is the go-to term for describing the weight of the unknown.

One of the most common mistakes English speakers make with 不安感 is confusing it with the simple adjective-like noun 不安 (fuan). While they are related, 不安 is the general state (e.g., 'The situation is unstable' - 状況が不安だ), whereas 不安感 is the internal feeling. You wouldn't say 'I have a situation of anxiety' when you mean 'I feel anxious.' Using the suffix ~感 makes it personal and experiential.

Confusing with 'Kowai'
Don't use 不安感 to describe the fear of a horror movie or a rollercoaster. Use 怖い (kowai) or 恐怖感 (kyoufukan) instead. Fuankan is for the existential, the uncertain, and the psychological—not the adrenaline-pumping fear of danger.

❌ 私はお化け屋敷で不安感を感じた。
✅ 私はお化け屋敷で恐怖を感じた。(I felt fear in the haunted house.)

Another mistake is using the wrong particle or verb. Because 不安感 is a noun, it needs a verb like aru (to exist), kanjiru (to feel), or oboeru (to experience). You cannot say 'watashi wa fuankan da' (I am a feeling of anxiety). Instead, say 'watashi wa fuankan o oboete iru' (I am experiencing a sense of anxiety). The grammar must reflect that the 'feeling' is something you are possessing or undergoing.

Misuse of 'Suffer'
In English, we 'suffer from anxiety.' In Japanese, using 苦しむ (kurushimu) with 不安感 is possible, but it is more natural to say 不安感にさいなまれる (fuankan ni sainama reru) - to be tormented by a sense of anxiety.

❌ 不安感を作る (To make anxiety)
✅ 不安感を煽る (To fan/incite anxiety)

Finally, be careful not to confuse 不安感 with 不快感 (fukaikan). While they look similar, 不快感 means 'a feeling of discomfort' or 'unpleasantness,' often physical or social (like being offended). If you tell someone you have fukaikan, they might think you are annoyed or physically uncomfortable, rather than worried about the future. Precision with these ~kan words is key to sounding like a native speaker.

Japanese has a rich vocabulary for emotions, and choosing between 不安感 and its synonyms can change the entire tone of your sentence. The most direct alternative is 心配 (shinpai), which is the general word for 'worry.' However, shinpai usually has a specific object (worrying about a specific person or event), whereas fuankan is more about the internal state of the person feeling it. If you want to sound more formal or clinical, fuankan is the better choice.

Comparison: 不安感 vs. 焦燥感
焦燥感 (shousoukan): This is a sense of 'impatience' or 'irritation' mixed with anxiety. It's the feeling of being rushed or behind schedule, whereas fuankan is just the worry itself.

仕事が終わらないことに焦燥感を覚える。(I feel a sense of frustration/impatience because my work isn't finishing.)

Another related word is 懸念 (kenen). This is a very formal term used in business and politics meaning 'concern.' You will see this in news headlines like 'Economic concerns' (経済への懸念). While fuankan describes how people feel, kenen describes the topic of concern. For example, 'There are concerns (kenen) that the sense of anxiety (fuankan) will lead to less spending.' Using both in one sentence shows a high level of Japanese proficiency.

Comparison: 不安感 vs. 恐怖心
恐怖心 (kyoufushin): The 'spirit of fear.' This is more intense and usually triggered by a direct threat, whereas fuankan is a more diffuse and lingering sense of unease.

彼は高い所に登ると、強い恐怖心を感じる。(He feels a strong sense of fear when he climbs to high places.)

Finally, consider 心細い (kokorobosoi). This is an adjective meaning 'helpless' or 'lonely/anxious due to lack of support.' Use this when you are in a foreign country alone and feel small. Fuankan is broader, but kokorobosoi is more specific to the feeling of being alone. By mastering these distinctions, you can navigate the emotional landscape of Japanese communication with much greater sensitivity and accuracy.

How Formal Is It?

Dato curioso

The kanji for 'An' (安) shows a woman (女) under a roof (宀). Historically, this symbolized safety and peace. So, 'Fuan' literally means the absence of a woman safely under a roof!

Guía de pronunciación

UK /fuːænkæn/
US /fuːænkæn/
Japanese is a pitch-accent language. In 'fuankan,' the pitch usually starts low on 'fu' and rises on 'an,' then stays relatively flat.
Rima con
Shunkan (Moment) Ningen (Human) Kankan (Canned/Clang) Mankan (Fullness) Senkan (Battleship) Genkan (Entrance) Shinkan (New Publication) Tankan (Short-term)
Errores comunes
  • Pronouncing 'fu' like an English 'f' with teeth touching lips. It should be a soft breath between lips.
  • Making the 'n' sounds too short. Japanese 'n' (ん) is a full beat.
  • Adding an English-style stress on one syllable.
  • Pronouncing 'kan' like the English word 'can.' It should be 'kahn.'
  • Merging 'fu' and 'a' into one syllable. They are two distinct beats.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The kanji are common but require intermediate knowledge. 'Kan' is easy, 'Fu' is easy, 'An' is easy.

Escritura 4/5

Writing '感' (kan) can be tricky due to the number of strokes and the heart radical.

Expresión oral 2/5

The pronunciation is straightforward with no difficult sounds for English speakers.

Escucha 2/5

It is a clear, three-syllable word that is usually articulated well.

Qué aprender después

Requisitos previos

不安 (Anxious/Unstable) 安心 (Peace of mind) 気持ち (Feeling) 心配 (Worry) 感じる (To feel)

Aprende después

焦燥感 (Sense of impatience) 孤独感 (Sense of loneliness) 不快感 (Sense of discomfort) 満足感 (Sense of satisfaction) 恐怖心 (Spirit of fear)

Avanzado

払拭する (To dispel) 苛まれる (To be tormented) 醸成する (To brew/foster) 煽る (To fan/incite) 漠然とした (Vague)

Gramática que debes saber

Suffix ~感 (kan)

安心 + 感 = 安心感 (Sense of security)

Verb collocations with feelings

〜を覚える (to feel/experience a state)

Noun modification with ~への

将来への不安感 (Anxiety toward the future)

Passive voice for emotions

不安感に襲われる (To be attacked by anxiety)

Describing gradual change with ~てくる

不安感が募ってくる (Anxiety starts to grow)

Ejemplos por nivel

1

テストの前に、少し不安感があります。

I have a little feeling of anxiety before the test.

Simple noun + ga arimasu structure.

2

暗い道は、不安感を感じます。

I feel a sense of anxiety on dark roads.

Using 'kanjiru' (to feel) with the noun.

3

新しい学校は不安感がありますか?

Do you have a feeling of anxiety about the new school?

Question form.

4

一人で不安感を感じないでください。

Please don't feel a sense of anxiety alone.

Negative request form.

5

不安感が少しあります。

I have a little bit of a feeling of anxiety.

Using 'sukoshi' (a little) to modify the noun.

6

この場所は不安感があります。

This place has a feeling of unease.

Describing the 'vibe' of a place.

7

不安感はありますか?いいえ、ありません。

Do you have a feeling of anxiety? No, I don't.

Basic polar question and answer.

8

明日が不安感でいっぱいです。

I am full of a feeling of anxiety about tomorrow.

Using 'de ippai' (full of).

1

将来のことを考えると、不安感を覚えます。

When I think about the future, I experience a sense of anxiety.

Using 'oboeru' (to experience/feel) in a more formal way.

2

彼はいつも不安感を持っているようです。

It seems he always has a sense of anxiety.

Using '~te iru' (continuous state) and 'you desu' (seems).

3

知らない町で、少し不安感を感じた。

I felt a bit of anxiety in a town I didn't know.

Past tense of 'kanjiru'.

4

不安感をなくすために、音楽を聞きます。

I listen to music to get rid of the sense of anxiety.

Using 'nakusu' (to get rid of) to show purpose.

5

試験の結果が心配で、不安感があります。

I am worried about the exam results and have a sense of anxiety.

Connecting 'shinpai' (worry) with 'fuankan'.

6

母は私の健康に不安感を持っています。

My mother has a sense of anxiety about my health.

Using 'ni' to indicate the target of the feeling.

7

このニュースは人々に不安感を与えます。

This news gives people a sense of anxiety.

Using 'ataeru' (to give/inflict).

8

不安感が強くなってきました。

The sense of anxiety has started to become strong.

Using '~te kuru' to show a change in state.

1

漠然とした不安感を抱えたまま、毎日を過ごしている。

I spend every day harboring a vague sense of anxiety.

Using 'bakuzentoshita' (vague) and 'daeru' (to harbor).

2

新しい環境に慣れるまでは、不安感が拭えない。

Until I get used to the new environment, I can't shake the sense of anxiety.

Using 'nuguenai' (cannot be wiped away/dispelled).

3

SNSの見すぎは、若者の不安感を煽ると言われている。

It is said that looking at SNS too much fans the flames of anxiety in young people.

Using 'aoru' (to fan/incite) and passive 'iwarete iru'.

4

彼は突然の強い不安感に襲われ、立ち止まった。

He was attacked by a sudden, strong sense of anxiety and stopped in his tracks.

Using 'osowareru' (passive - to be attacked).

5

将来への不安感を解消するためのカウンセリングを受ける。

I will receive counseling to resolve my sense of anxiety toward the future.

Using 'kaishou suru' (to resolve/eliminate).

6

一人暮らしを始めたばかりで、夜になると不安感が募る。

I just started living alone, and when night comes, the sense of anxiety grows.

Using 'tsonoru' (to grow/intensify).

7

その説明を聞いて、ようやく不安感が和らいだ。

Hearing that explanation, the sense of anxiety finally softened.

Using 'yawaragu' (to soften/ease).

8

自分の能力不足に不安感を覚えることがよくある。

I often experience a sense of anxiety regarding my own lack of ability.

Using 'noryoku-busoku' (lack of ability) as the cause.

1

経済の先行き不透明感が、国民の不安感を増大させている。

The uncertainty of the economy's future is increasing the citizens' sense of anxiety.

Using 'zoudai saseru' (causative - to make increase).

2

彼女は心の奥底に、消し去ることのできない不安感を秘めている。

Deep in her heart, she hides a sense of anxiety that cannot be erased.

Using 'himeru' (to hide/harbor internally).

3

地震の後は、しばらくの間、強い不安感が社会全体を覆った。

After the earthquake, for a while, a strong sense of anxiety covered the entire society.

Using 'oou' (to cover/envelop).

4

その政治家の発言は、国民の間に無用な不安感を広げた。

That politician's statement spread unnecessary anxiety among the people.

Using 'muyou na' (unnecessary/useless).

5

老後の生活に対する不安感から、貯金を始める人が増えている。

Due to a sense of anxiety regarding life after retirement, more people are starting to save money.

Using 'kara' to show the reason/motivation.

6

周囲の期待が大きければ大きいほど、不安感も強くなるものだ。

The greater the expectations of those around you, the stronger the sense of anxiety becomes.

Using the 'eba... hodo' (the more... the more) structure.

7

彼は不安感を隠すために、わざと明るく振る舞った。

He behaved brightly on purpose to hide his sense of anxiety.

Using 'furu-mau' (to behave/act).

8

この薬は、パニック障害に伴う不安感を和らげる効果がある。

This medicine is effective in easing the sense of anxiety associated with panic disorder.

Using 'tomonau' (to accompany/be associated with).

1

現代人は、常に何かに追われているような、得体の知れない不安感に苛まれている。

Modern people are tormented by an unidentifiable sense of anxiety, as if they are constantly being chased by something.

Using 'etai no shirenai' (unidentifiable/strange) and 'sainamareru' (to be tormented).

2

情報過多の社会において、自分だけが取り残されるのではないかという不安感は根深い。

In a society with information overload, the sense of anxiety that one might be left behind is deep-rooted.

Using 'ne-bukai' (deep-rooted) and the 'node wa nai ka' (fear that...) clause.

3

その静寂は、安らぎというよりは、むしろ不気味な不安感を助長させた。

That silence, rather than peace, served to encourage an eerie sense of anxiety.

Using 'jochou saseru' (to promote/encourage a negative feeling).

4

実存的な不安感を抱えながらも、彼は自らの道を切り拓こうとした。

While harboring existential anxiety, he tried to carve out his own path.

Using 'jitsuzon-teki' (existential) and 'nagara mo' (while/despite).

5

組織の不透明な運営が、構成員の間に深刻な不安感を醸成している。

The non-transparent management of the organization is brewing a serious sense of anxiety among its members.

Using 'jousei suru' (to brew/foster - often for atmospheres).

6

幼少期のトラウマが、大人になってからの対人関係における不安感の源泉となっている。

Childhood trauma serves as the source of anxiety in interpersonal relationships in adulthood.

Using 'gensen' (source/origin).

7

彼は、自らの内面に渦巻く不安感を詩に託すことで、心の均衡を保っていた。

By entrusting the anxiety swirling within him to poetry, he maintained his mental balance.

Using 'uzumaku' (to swirl) and 'takusu' (to entrust/commit).

8

群衆の中にいても、拭い去ることのできない孤独感と不安感に苛まれていた。

Even in a crowd, he was tormented by an ineradicable sense of loneliness and anxiety.

Using 'nugui-saru' (to wipe away completely).

1

ポスト真実の時代にあって、何が真実か見極められない不安感は、社会の分断を加速させている。

In the post-truth era, the sense of anxiety from being unable to discern what is true is accelerating the fragmentation of society.

Complex societal analysis using 'mi-kiwameru' (discern).

2

その建築物は、意図的に均衡を崩すことで、見る者に根源的な不安感を喚起させる設計となっている。

The building is designed to evoke a primal sense of anxiety in the viewer by intentionally disrupting balance.

Using 'kanki saseru' (to evoke/arouse).

3

死への不安感は、人間が文化や宗教を創造する上での強力な動機付けとなってきた。

The sense of anxiety toward death has been a powerful motivation for humans to create culture and religion.

Using 'douki-zuke' (motivation) in a historical/philosophical context.

4

AIの急速な進化は、人間の存在意義を脅かすという根源的な不安感を我々に突きつけている。

The rapid evolution of AI confronts us with a fundamental sense of anxiety that threatens the meaning of human existence.

Using 'tsuki-tsukeru' (to thrust/confront someone with something).

5

彼は、自身の成功が砂上の楼閣に過ぎないのではないかという、絶え間ない不安感に囚われていた。

He was trapped by a constant sense of anxiety that his success might be nothing more than a castle in the sand.

Using 'sajou no roukaku' (castle in the sand) and 'torawareru' (to be trapped/seized by).

6

グローバル化の波に洗われ、伝統的な価値観が崩壊していく中で、アイデンティティの喪失に伴う不安感が蔓延している。

As traditional values collapse under the wave of globalization, a sense of anxiety accompanying the loss of identity is rampant.

Using 'man'en suru' (to be rampant/widespread).

7

作家は、言葉にできない微細な不安感を言語化することで、読者の無意識に訴えかける。

The author appeals to the reader's unconscious by verbalizing minute anxieties that cannot be put into words.

Using 'gengo-ka' (verbalization) and 'uttae-kakeru' (to appeal to).

8

国家間の緊張が高まるにつれ、市民の間には、かつての戦時下を彷彿とさせるような不安感が漂い始めた。

As tensions between nations rose, a sense of anxiety reminiscent of former wartime began to drift among the citizens.

Using 'houfutsu saseru' (to be reminiscent of) and 'tadayou' (to drift/hang in the air).

Colocaciones comunes

不安感を抱く
不安感を覚える
不安感を拭う
不安感が募る
不安感に襲われる
不安感を煽る
漠然とした不安感
不安感を解消する
不安感が広がる
強い不安感

Frases Comunes

不安感を払拭する

— To completely clear away or wipe out a sense of anxiety. Used in formal contexts.

政府は国民の不安感を払拭しようとしている。

不安感がつきまとう

— The sense of anxiety follows you around or haunts you constantly.

失敗への不安感が常ににつきまとっている。

不安感にさいなまれる

— To be tormented or harassed by a sense of anxiety.

彼は罪悪感と不安感にさいなまれている。

不安感を抑える

— To suppress or keep a lid on one's feelings of anxiety.

深呼吸をして不安感を抑えた。

不安感を露わにする

— To show or expose one's sense of anxiety openly.

彼女は珍しく不安感を露わにした。

不安感を共有する

— To share a sense of anxiety with others.

私たちは皆、同じ不安感を共有している。

不安感を煽り立てる

— To strongly incite or stir up anxiety in others.

嘘の噂が人々の不安感を煽り立てた。

不安感が入り混じる

— Anxiety is mixed with other emotions (like hope or excitement).

期待と不安感が入り混じった気持ちだ。

不安感を誘う

— To invite or trigger a sense of anxiety (often by a situation/place).

その古い建物の外観は不安感を誘う。

不安感を和らげる

— To ease or soften a sense of anxiety.

ハーブティーを飲んで不安感を和らげる。

Se confunde a menudo con

不安感 vs 不安 (Fuan)

Fuan is the general state of anxiety. Fuankan is the specific internal feeling. Use fuan for 'unstable situation' and fuankan for 'my internal sense of unease.'

不安感 vs 不快感 (Fukaikan)

Fukaikan means discomfort or unpleasantness. It is often physical (like heat) or social (being offended). Don't use it for worry.

不安感 vs 恐怖感 (Kyoufukan)

Kyoufukan is the feeling of fear. Use this for tangible threats (monsters, heights). Use fuankan for intangible worries (the future, health).

Modismos y expresiones

"地に足がつかない"

— To be so anxious or excited that one's feet don't touch the ground; feeling unsteady.

不安感のあまり、地に足がつかない状態だ。

Common
"居ても立っても居られない"

— Unable to stay still; so anxious that one can't sit or stand.

結果が気になって、居ても立っても居られない不安感がある。

Common
"生きた心地がしない"

— To feel more dead than alive due to extreme anxiety or fear.

あの事故の時は、不安感で生きた心地がしなかった。

Expressive
"胸が締め付けられる"

— One's chest feels tight (due to anxiety or sadness).

将来のことを考えると、不安感で胸が締め付けられる。

Emotional
"手に汗を握る"

— To have sweaty palms (usually from suspense, but can be anxiety).

発表の順番を待つ間、不安感で手に汗を握った。

Common
"気が気でない"

— To be extremely worried or anxious about something.

子供の帰りが遅くて、不安感で気が気でない。

Neutral
"おぼつかない"

— Uncertain, shaky, or unreliable; often used with 'ashidori' (gait) due to anxiety.

不安感からか、足取りがおぼつかない。

Literary
"固唾を呑む"

— To hold one's breath in anxiety or suspense.

観客は不安感と緊張で固唾を呑んで見守った。

Literary
"身の毛もよだつ"

— Hair-standing-on-end; used for extreme anxiety or horror.

その光景を想像するだけで、不安感と恐怖で身の毛もよだつ。

Strong
"暗雲が垂れ込める"

— Dark clouds hanging over; used for a situation filled with a sense of anxiety.

プロジェクトの先行きに不安感という暗雲が垂れ込めている。

Metaphorical

Fácil de confundir

不安感 vs 焦燥感

Both are negative 'kan' words.

Shousoukan is specifically about being rushed or impatient ('I'm not doing enough fast enough'). Fuankan is general unease.

締め切りが近くて焦燥感がある。

不安感 vs 懸念

Both mean worry/concern.

Kenen is a formal noun for the *topic* of concern. Fuankan is the *emotion* people feel.

政府は経済への懸念を示した。

不安感 vs 心配

Most common word for worry.

Shinpai is usually for a specific, known object. Fuankan is more vague and lingering.

母の病気が心配です。

不安感 vs 違和感

Both end in 'kan' and involve unease.

Iwakan is a sense that something is 'off' or 'out of place.' Fuankan is about worry/anxiety.

彼の説明には違和感がある。

不安感 vs 虚無感

Both are psychological 'kan' words.

Kyomukan is a sense of emptiness or nihilism. Fuankan is a sense of worry.

人生に虚無感を感じる。

Patrones de oraciones

A2

[Topic] が 不安感 です。

仕事が不安感です。(Actually, '仕事に不安感があります' is better.)

B1

[Topic] への 不安感 を 覚える。

将来への不安感を覚える。

B1

[Topic] に 不安感 を 抱く。

新しい環境に不安感を抱く。

B2

不安感 が 募る。

待ち時間が長く、不安感が募る。

B2

不安感 に 襲われる。

突然の不安感に襲われた。

C1

不安感 を 拭い去る。

過去の失敗への不安感を拭い去る。

C1

不安感 を 煽る。

メディアが不必要な不安感を煽る。

C2

不安感 が 蔓延する。

社会全体に不安感が蔓延している。

Familia de palabras

Sustantivos

不安 (Anxiety/Unrest)
不安感 (Sense of anxiety)
不安神経症 (Anxiety neurosis)
不安要素 (Factor for anxiety)

Verbos

不安がる (To appear anxious)
不安にする (To make someone anxious)

Adjetivos

不安な (Anxious/Unstable)

Relacionado

心配 (Worry)
恐怖 (Fear)
懸念 (Concern)
安心 (Peace of mind)
焦燥 (Impatience)

Cómo usarlo

frequency

Common in news, literature, and psychology; less common in very casual street slang.

Errores comunes
  • Using 不安感 for physical fear. Use 恐怖 (kyoufu) or 怖い (kowai).

    Fuankan is for psychological unease, not the fear of a snake or a scary movie.

  • Saying '私 = 不安感' (I am an anxiety feeling). 不安感がある / 不安感を感じる。

    You cannot 'be' the feeling; you must 'have' or 'feel' it.

  • Confusing 不安感 with 不快感. Use 不安感 for worry, 不快感 for annoyance/discomfort.

    They look similar but have very different emotional roots.

  • Overusing 不安感 in very casual talk. Use '不安' or '心配' instead.

    Fuankan can sound a bit heavy or clinical in a light conversation with friends.

  • Wrong particle with the target. 将来『への』不安感 (Anxiety 'toward' the future).

    Using 'no' (将来の) is okay, but 'e no' or 'ni tai-suru' is much more natural.

Consejos

Use the right verbs

Remember that you 'hold' (daku) or 'experience' (oboeru) a fuankan. These verbs make you sound much more native than just using 'aru'.

Vague vs Specific

Use fuankan when the source of worry is unclear. If you know exactly what's wrong, 'shinpai' might be more natural.

Social Harmony

In Japan, admitting to 'fuankan' can be a way to show humility or seek support without being overly demanding.

Kanji Practice

The kanji '感' is very common (feeling, sense, emotion). Mastering it will help you with dozens of other important Japanese words.

News keywords

When you hear 'fuankan' on the news, pay attention to the word before it. It usually tells you what the public is worried about (e.g., 'bukka' - prices).

The ~kan family

Learn fuankan along with its friends: manzokukan (satisfaction), kodokukan (loneliness), and anshinkan (security).

Softening your speech

Adding 'sukoshi' (a little) before fuankan is a common way to talk about your worries without making the listener feel too burdened.

Kanji Story

Think of 'Fuan' as 'Un-safe.' Adding 'Kan' makes it the 'Un-safe feeling.' This literal breakdown helps with long-term memory.

Formal Situations

If you are in a job interview and asked about challenges, discussing how you handle 'fuankan' shows emotional intelligence.

Daily Journaling

Try writing one sentence every night about any 'fuankan' you felt. It's a great way to process emotions and practice Japanese at the same time.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Fan' (Fu-An) blowing cold air on your neck, giving you a 'feeling' (Kan) of unease or anxiety.

Asociación visual

Imagine a dark cloud (the anxiety) floating inside a person's chest (the feeling/sense).

Word Web

Mind Future Heart Uncertainty Stress Night News Health

Desafío

Try to use 'fuankan' in a sentence about something you are worried about next week. Make sure to use the verb 'oboeru' or 'daku'!

Origen de la palabra

The word is a Sino-Japanese compound (Kango). It consists of three kanji: '不' (fu - not/non-), '安' (an - peace/safe/cheap), and '感' (kan - feeling/sense). The root 'fuan' has been used for centuries to describe a lack of stability.

Significado original: The original meaning of 'fuan' was a lack of physical or social stability. The addition of 'kan' (feeling) is a more modern linguistic development to describe psychological states.

Sino-Japanese (Kango)

Contexto cultural

When discussing mental health in Japan, 'fuankan' is a polite and common way to bring up the topic without the stigma sometimes attached to more clinical psychiatric terms.

In English, we often just say 'I'm anxious.' Japanese speakers use 'fuankan' to sound more objective about their own feelings, as if they are observing the emotion from the outside.

Natsume Soseki's novels often explore the 'fuankan' of the modernizing Japanese individual. The 'Lost Decades' in Japan are often described as an era of national 'fuankan.' Psychologist Hayao Kawai wrote extensively about the 'fuankan' in the Japanese psyche.

Practica en la vida real

Contextos reales

Job Hunting (Shuukatsu)

  • 内定が出るか不安感がある。
  • 将来のキャリアへの不安感。
  • 面接での不安感を抑える。
  • 周りと比べて不安感が募る。

Health/Medical

  • 検査結果を待つ間の不安感。
  • 病気への強い不安感。
  • 薬で不安感を和らげる。
  • 医師に不安感を伝える。

Natural Disasters

  • 地震の後の不安感。
  • 余震への不安感が消えない。
  • 備蓄をして不安感を減らす。
  • 地域の不安感を解消する。

Economics/Money

  • 物価高による不安感。
  • 老後の資金への不安感。
  • 景気後退の不安感が広がる。
  • 投資に対する不安感。

Relationships

  • 恋人との関係への不安感。
  • 嫌われているのではないかという不安感。
  • 結婚生活への不安感を語る。
  • 信頼関係を築いて不安感をなくす。

Inicios de conversación

"最近、将来について不安感を感じることはありますか?"

"新しいことを始める時、不安感をどうやって解消していますか?"

"ニュースを見て不安感を感じることは多いですか?"

"不安感がある時、誰に相談するのが一番いいと思いますか?"

"日本の社会には、どのような不安感が広がっていると思いますか?"

Temas para diario

今日、少しでも不安感を感じた瞬間はありましたか?それはなぜですか?

あなたが一番不安感を感じることは何ですか?それをどう乗り越えますか?

10年後の自分を想像した時、どんな不安感や期待感がありますか?

不安感を「拭い去る」ために、あなたがいつもしている習慣を書いてください。

もし世界から不安感がなくなったら、人々の生活はどう変わると思いますか?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, it is often used in medical settings to describe symptoms of anxiety disorders. Doctors will ask if you have 'tsuyoi fuankan' (strong anxiety feelings). It is professional yet accessible.

Yes, '不安感がある' sounds slightly more descriptive and focuses on the internal sensation. '不安だ' is more direct and can describe both your mood and a situation.

This is a very common phrase meaning 'a vague sense of anxiety.' It refers to feeling worried without knowing exactly why. It's a classic phrase in Japanese literature and social commentary.

No, it is strictly for negative or uneasy feelings. For positive excitement, use 'wakuwaku' or 'kitai-kan' (sense of expectation).

You can say '不安感にさいなまれている' (tormented by anxiety) or '不安感で苦しんでいる' (suffering with anxiety). The former is more literary.

Fuankan is 'unease' (vague, long-term). Kyoufushin is 'fear' (intense, short-term, specific threat). You feel fuankan about the economy, but kyoufushin about a bear.

No, it is a human feeling. However, you can say a place 'gives' or 'triggers' a fuankan (不安感を誘う場所).

It means 'social unease' or 'public anxiety.' It's used when a whole group of people feels worried about things like crime, war, or the economy.

Mostly, yes. It turns nouns or adjectives into the 'sense' or 'vibe' of that thing. Examples include 'shinkinfan' (sense of familiarity) and 'tokubetsu-kan' (sense of being special).

It's 不 (not) + 安 (peace) + 感 (feeling). Make sure to practice the 'heart' (心) radical at the bottom of the third kanji.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence using '不安感' and '将来' (future).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a time you felt '不安感' at a new job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

How would a news reporter describe economic anxiety spreading?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence using '不安感' and '払拭する'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use '漠然とした不安感' in a short paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the difference between '不安' and '不安感' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I can't shake the sense of anxiety.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The media is fanning the flames of anxiety.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '不安感' and '和らげる'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a character in a story feeling sudden anxiety.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use '不安感が募る' to describe waiting for results.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a dialogue between a doctor and a patient about anxiety.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'There is a sense of unease in the air.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a diary entry about feeling 'shousoukan' and 'fuankan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Unnecessary anxiety only causes stress.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use '実存的不安感' in a philosophical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about sharing anxiety with friends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The silence encouraged a sense of anxiety.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about hiding anxiety.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain why starting a new life causes 'fuankan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 不安感を覚える (fuankan o oboeru)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a time you were anxious using 'fuankan'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I have a vague sense of anxiety' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I can't shake this anxiety' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce clearly: 漠然とした不安感 (bakuzentoshita fuankan)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain 'fuankan' to a friend in simple Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The news caused anxiety among the people.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Please don't fan the flames of anxiety.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am tormented by anxiety' formally.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 社会的不安感 (shakai-teki fuankan)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe how to ease anxiety: 'How do you soften your fuankan?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I felt existential anxiety.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The government tried to dispel the anxiety.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Anxiety is growing day by day.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 不安感に襲われる (fuankan ni osowareru)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I hide my anxiety.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Sharing anxiety helps.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'There is no need for unnecessary anxiety.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 不安感を払拭する (fuankan o fusshoku suru)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I was attacked by a sudden anxiety.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to this: '将来への不安感が拭えません。' What can't the speaker do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '強い不安感に襲われました。' What happened to the speaker?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '不安感を和らげるために、深呼吸をしてください。' What should you do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'メディアが不安感を煽っています。' Who is fanning the anxiety?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '漠然とした不安感を感じます。' What kind of feeling is it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '住民の不安感を払拭しました。' Was the anxiety removed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '不安感が募るばかりです。' Is the anxiety decreasing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '一人暮らしは不安感がありますか?' What is the question asking?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '不安感を共有しましょう。' What is the suggestion?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '実存的な不安感に苛まれる。' What level of anxiety is this?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '不安感を露わにする。' Did the person hide their feeling?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '物価の上昇で不安感が広がっています。' What is the cause?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '不安感を解消する薬。' What does the medicine do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '無用な不安感。' Is this anxiety necessary?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '不安感がつきまとう。' How often is the anxiety there?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!