판매되다
To be sold; to be exchanged for money.
판매되다 en 30 segundos
- Passive verb meaning 'to be sold'.
- Formal register, used in business and news.
- Requires subject particles (이/가), not object particles.
- Essential for e-commerce and shopping in Korea.
The Korean verb 판매되다 (pan-mae-doe-da) is a crucial vocabulary word for anyone navigating the commercial, retail, or business landscapes of South Korea. At its core, it translates to 'to be sold' or 'to be exchanged for money.' To truly grasp its meaning, we must break down its morphological structure. The word is composed of the Sino-Korean noun '판매' (pan-mae), which means 'sale' or 'selling,' and the passive verb-making suffix '되다' (doe-da), which means 'to become' or 'to be done.' The noun '판매' itself originates from two Hanja characters: 販 (팔 판, meaning 'to sell' or 'to trade') and 賣 (팔 매, meaning 'to sell'). When combined, they emphasize the formal and commercial act of selling goods or services. By attaching '되다', the focus shifts from the person doing the selling (the agent) to the item being sold (the patient or subject of the sentence). This passive construction is incredibly common in Korean, especially in formal or objective contexts like news reports, business presentations, and e-commerce platforms, where the product's status is more important than identifying the specific salesperson. Understanding this word opens up a deeper comprehension of Korean consumer culture, which is highly developed and fast-paced. Whether you are browsing an online shopping mall like Coupang or Naver Shopping, reading a news article about the latest smartphone release, or walking through a department store in Myeongdong, you will encounter this word constantly. It signifies that a transaction is possible, is currently happening, or has already concluded.
- Morphological Breakdown
- 판매 (Noun: Sale) + 되다 (Suffix: To become/be done) = To be sold.
In contrast to the active verb '판매하다' (to sell), '판매되다' removes the burden of the subject. For instance, instead of saying 'The company sells the product' (회사가 제품을 판매하다), one would often say 'The product is sold' (제품이 판매되다). This is not just a grammatical choice; it reflects a cultural preference for indirectness and objectivity in formal communication. Furthermore, '판매되다' is generally preferred over the native Korean passive verb '팔리다' (to be sold) when the context is professional, commercial, or academic. '팔리다' is perfectly fine for everyday conversation (e.g., '이 빵 잘 팔려요' - This bread sells well), but '판매되다' carries a weight of official business (e.g., '이 제품은 전국 매장에서 판매됩니다' - This product is sold in stores nationwide).
이 스마트폰은 내일부터 판매되다.
Let us delve deeper into the nuances of its usage. The word can describe various states of a product's lifecycle in the market. It can be used in the present progressive tense (판매되고 있다) to indicate that an item is currently available for purchase. It can be used in the future tense (판매될 예정이다) to build anticipation for an upcoming release, such as a new album by a K-pop group or a limited-edition sneaker. It can also be used in the past tense (판매되었다) to report on sales figures or to indicate that an item is no longer available because it has all been bought. The versatility of '판매되다' makes it indispensable for business Korean.
- Semantic Domain
- Belongs to the domain of commerce, retail, economics, and formal business transactions.
그 책은 천만 부 이상 판매되다.
The concept of selling in Korea is deeply tied to the nation's rapid economic development and its current status as a global powerhouse in technology, entertainment, and cosmetics. When a product is described as '판매되다', it often implies a structured system of distribution, marketing, and retail. It is not just a simple exchange of goods; it is part of a larger economic machine. For learners of Korean, mastering this word is a stepping stone to understanding more complex economic and business vocabulary. It bridges the gap between basic survival Korean (like asking '얼마예요?' - How much is it?) and advanced professional proficiency.
모든 티켓이 순식간에 판매되다.
- Collocational Patterns
- Often paired with adverbs of speed (빠르게), quantity (많이), or location (온라인에서).
Moreover, the passive voice in Korean, particularly with '-되다' verbs, can sometimes be challenging for English speakers, as English often prefers the active voice. However, embracing '판매되다' will make your Korean sound much more natural and native-like in formal situations. You will notice that customer service representatives, news anchors, and official announcements rely heavily on this structure to maintain a polite and professional distance. It is a hallmark of the 'business register' in the Korean language.
이 약은 약국에서만 판매되다.
In summary, '판매되다' is more than just a translation of 'to be sold.' It is a linguistic reflection of Korea's formal business etiquette, its objective reporting style, and its vibrant consumer market. By understanding its morphological roots, its grammatical function as a passive verb, and its cultural context, learners can significantly enrich their Korean vocabulary and improve their ability to navigate the commercial aspects of Korean society. Whether you are reading a financial report, buying concert tickets, or simply shopping for groceries, '판매되다' is a word that will constantly appear, guiding you through the modern Korean economy.
새로운 모델이 내년부터 판매되다.
Using 판매되다 correctly requires a solid understanding of Korean sentence structure, specifically the use of subject particles and passive verb conjugations. Because '판매되다' is a passive verb, the item that is being sold is the subject of the sentence, not the object. This is a common stumbling block for learners who try to directly translate from active English sentences. Therefore, you must use the subject particles '이' or '가', or the topic particles '은' or '는', attached to the product. You cannot use the object particles '을' or '를'. For example, '상품이 판매되다' (The product is sold) is correct, while '상품을 판매되다' is grammatically incorrect. This fundamental rule applies regardless of the tense or the level of formality you are using. Let us explore how to conjugate and apply this word across various tenses and speech levels, as this is essential for practical communication in both written and spoken Korean.
- Grammar Rule 1: Subject Particles
- Always use 이/가 or 은/는 with the item being sold. Never use 을/를.
In the present tense, '판매되다' is often used to state a general fact about a product's availability. In the formal polite form (합쇼체), it becomes '판매됩니다'. This is the form you will hear most often in store announcements or read in official documents. For example, '이 제품은 온라인에서만 판매됩니다' (This product is only sold online). In the standard polite form (해요체), it becomes '판매돼요' (a contraction of 판매되어요). This is suitable for general conversations with store clerks or colleagues. For example, '그 옷은 지금 판매돼요?' (Is that clothes being sold now?). To express that something is currently in the process of being sold or is currently available on the market, the present progressive form '-고 있다' is highly common: '판매되고 있습니다' (formal) or '판매되고 있어요' (standard). This emphasizes the ongoing nature of the sales.
이 커피는 전 세계에서 판매되다.
Moving to the past tense, '판매되다' is used to report on completed sales or to indicate that an item has sold out. The past tense stem is '판매되었-' or the contracted form '판매됐-'. In the formal polite form, it is '판매되었습니다' or '판매됐습니다'. For instance, '모든 표가 판매되었습니다' (All tickets have been sold). In the standard polite form, it is '판매되었어요' or '판매됐어요'. This tense is crucial for discussing business results, reporting on the success of a product launch, or simply telling a customer that an item is no longer in stock. Often, it is combined with adverbs like '모두' (all) or '다' (all) to emphasize complete depletion of stock, leading to the concept of being sold out (매진되다), though '다 판매되었다' is an equally valid and common way to express this.
어제 천 개가 넘게 판매되다.
The future tense and presumptive forms are equally important, especially in marketing and product announcements. To say something will be sold, you use the future tense modifier '-ㄹ/을 예정이다' (is scheduled to) or the standard future ending '-ㄹ/을 것이다'. For example, '다음 달부터 새로운 디자인이 판매될 예정입니다' (A new design is scheduled to be sold starting next month). This creates anticipation. Another common structure is '판매될 것입니다' (It will be sold). You can also use the suffix '-겠-' to indicate assumption or future intention from a third-party perspective, though it's less common with passive verbs than active ones. More frequently, you will see '판매될 수 있다' (can be sold) to express possibility or potential market reach.
- Future Tense Usage
- Combine with 예정 (schedule) to sound highly professional: 판매될 예정입니다.
이 한정판은 내일 아침 9시부터 판매되다.
Beyond basic tenses, '판매되다' frequently combines with various grammatical structures to add nuance. For example, to express a condition, you use '-면': '이 가격에 판매되면, 금방 다 팔릴 거예요' (If it is sold at this price, it will all sell out quickly). To express a reason, you use '-기 때문에' or '-아/어서': '온라인으로만 판매되기 때문에, 매장에서는 볼 수 없습니다' (Because it is only sold online, you cannot see it in stores). Understanding how to attach these grammatical connectors to the passive stem '판매되-' is vital for constructing complex, descriptive sentences about commerce. Furthermore, the modifier form '판매되는' is used to describe nouns: '현재 판매되는 상품' (currently sold products). This is a staple phrase in e-commerce interfaces.
싸게 판매되다 보니 사람들이 많이 샀다.
In conclusion, mastering the usage of '판매되다' involves more than just knowing its translation. It requires strict adherence to passive sentence structures, proficiency in conjugating the '-되다' verb across various tenses and formality levels, and the ability to integrate it with complex grammatical connectors. By practicing these patterns—especially the crucial distinction of using subject particles instead of object particles—learners can confidently discuss business, shopping, and economics in Korean. Whether you are drafting a formal business email, reading a product description, or inquiring about an item's availability, applying these grammatical rules will ensure your Korean is accurate, professional, and culturally appropriate.
- Noun Modifier Form
- 판매되는 (present), 판매된 (past), 판매될 (future) + Noun.
가장 많이 판매되다 제품은 이것입니다.
The word 판매되다 is ubiquitous in South Korea, a country renowned for its dynamic economy, rapid technological advancements, and highly developed consumer culture. You will hear and see this word in a wide variety of contexts, ranging from everyday shopping experiences to high-level corporate environments. One of the most common places you will encounter '판매되다' is in the realm of e-commerce. South Korea boasts one of the highest online shopping penetration rates in the world, with platforms like Coupang, Naver Shopping, 11st, and Gmarket dominating the retail landscape. When you browse these websites or apps, '판매되다' appears constantly in product descriptions, status updates, and customer reviews. Phrases like '현재 판매되고 있는 상품입니다' (This is a product currently being sold) or '판매된 수량' (Quantity sold) are standard interface elements. Understanding this word is absolutely essential for navigating the digital marketplace in Korea, allowing you to determine what is available, what is popular, and what is out of stock.
- E-commerce Context
- Used extensively on platforms like Coupang to indicate stock status and sales volume.
Beyond the digital world, '판매되다' is a staple of physical retail environments. If you walk into a department store (백화점), a large discount mart (대형 마트) like E-mart or Homeplus, or even a local convenience store (편의점), you will hear this word in public address announcements. For example, a voice over the intercom might announce, '1층 매장에서 특별 할인 상품이 판매되고 있습니다' (Special discount products are being sold at the first-floor store). Store clerks and managers use it when discussing inventory or directing customers. If you ask a staff member about a specific item, they might reply, '그 제품은 저쪽 코너에서 판매됩니다' (That product is sold in that corner over there). It is the polite, professional way for retail workers to communicate about their merchandise, reflecting the high standards of customer service in Korea.
이 화장품은 면세점에서만 판매되다.
The news media is another major domain where '판매되다' is frequently used. In business and economic news segments, reporters use this word to discuss market trends, corporate earnings, and consumer behavior. You will hear it in sentences like '올해 전기차 가 가장 많이 판매되었습니다' (Electric vehicles were sold the most this year) or '수입 농산물이 저렴한 가격에 판매되고 있습니다' (Imported agricultural products are being sold at cheap prices). Because news reporting requires an objective and formal tone, the passive '판매되다' is strongly preferred over the active '판매하다' or the informal '팔리다'. It allows journalists to focus on the economic phenomena and the products themselves, rather than the specific companies or individuals doing the selling. This makes it a critical vocabulary word for anyone looking to improve their advanced listening comprehension by watching Korean news broadcasts.
뉴스에 따르면 그 아파트는 높은 가격에 판매되다.
In the corporate and B2B (business-to-business) sectors, '판매되다' is part of the standard professional lexicon. During meetings, presentations, and in official reports, employees use this word to analyze sales performance and project future revenue. A marketing manager might present a slide stating, '신제품이 예상보다 빠르게 판매되고 있습니다' (The new product is being sold faster than expected). In legal and contractual documents, the terms of sale often utilize '판매되다' to outline how and where goods can be distributed. For instance, a contract might specify that a product '독점적으로 판매된다' (is sold exclusively) through a particular distributor. This formal register is essential for anyone working in or doing business with Korean companies, as it demonstrates a command of professional business Korean.
- Corporate Context
- Essential for sales reports, marketing presentations, and distribution contracts.
우리 회사의 소프트웨어가 해외로 판매되다.
Finally, you will encounter '판매되다' in the vibrant entertainment and cultural sectors of Korea. When a K-pop group releases a new album, or when tickets for a highly anticipated concert or movie go on sale, the terminology used heavily relies on this word. Fans eagerly wait for the moment when merchandise '판매되기 시작하다' (begins to be sold). Entertainment agencies release statements about how many albums '판매되었다' (were sold) to highlight a group's success. The ticketing platforms like Interpark or Yes24 use this vocabulary to guide users through the purchasing process. In all these contexts—from buying a simple snack at a convenience store to analyzing national economic data or securing a front-row concert ticket—'판매되다' is the linguistic key that unlocks the transactional nature of modern Korean society.
- Entertainment Context
- Used for concert tickets, album sales, and official fan merchandise (굿즈).
콘서트 티켓이 5분 만에 다 판매되다.
이 굿즈는 콘서트 현장에서만 판매되다.
When learning the word 판매되다, students frequently encounter several grammatical and contextual pitfalls. Because it is a passive verb derived from a Sino-Korean noun, its usage rules differ significantly from active verbs and native Korean equivalents. The most prevalent and glaring mistake learners make is the incorrect use of particles. In English, we say 'They sell the product,' where 'the product' is the object. When translating the concept of selling into Korean using '판매되다', learners often mistakenly carry over this active structure and use the object particles '을' or '를'. They might write or say, '상품을 판매됩니다' (literally: The product is sold). This is grammatically incorrect and sounds very unnatural to a native speaker. Because '판매되다' is passive (to be sold), the product is the subject of the sentence, not the object. Therefore, the correct particles to use are the subject particles '이/가' or the topic particles '은/는'. The correct sentence is '상품이 판매됩니다' or '상품은 판매됩니다'. Mastering this particle shift is the single most important step in using '판매되다' correctly.
- Particle Error
- Incorrect: 차를 판매되다. Correct: 차가 판매되다.
Another common mistake involves confusing '판매되다' with its active counterpart, '판매하다' (to sell). Learners sometimes use the passive form when they intend to specify the seller, or vice versa. For example, a student might say, '우리 회사가 이 제품이 판매됩니다' attempting to mean 'Our company sells this product.' This mixes active subjects with passive verbs, creating a confusing sentence. If you want to emphasize the seller (the company), you must use the active verb: '우리 회사가 이 제품을 판매합니다'. If you want to emphasize the product and use the passive verb, the seller is usually omitted or marked with '에 의해' (by), though this is less common in natural Korean. A better passive sentence would simply be '이 제품은 (우리 회사에서) 판매됩니다' (This product is sold (at our company)). Understanding when to use the active versus the passive voice is crucial for clarity and natural flow in business Korean.
잘못된 예: 내가 책을 판매되다. (올바른 예: 내가 책을 판매하다 / 책이 판매되다)
A third frequent error relates to register and formality. '판매되다' is a formal, Sino-Korean word. It is perfectly suited for news reports, business meetings, official announcements, and written text. However, learners sometimes overuse it in casual, everyday conversations where a native Korean word would be more appropriate. For instance, if you are chatting with a friend about a popular snack at a local bakery, saying '그 빵이 아주 잘 판매돼요' sounds overly stiff and formal, almost like a corporate report. In such casual contexts, the native Korean passive verb '팔리다' (to be sold) is much more natural: '그 빵이 아주 잘 팔려요'. Knowing the difference in nuance and register between '판매되다' (formal/business) and '팔리다' (casual/everyday) helps learners sound more socially adept and contextually aware.
- Register Error
- Using 판매되다 in casual chats with friends instead of the more natural 팔리다.
친구에게: 이 신발 다 팔렸어. (자연스러움) / 이 신발 다 판매되었어. (조금 어색함)
Furthermore, learners sometimes struggle with the conjugation of '되다' itself, particularly in the past tense. The past tense stem is '되었-', which contracts to '됐-'. A common spelling mistake among both learners and even some native speakers is writing '판매됬다' or '판매됬습니다'. The character '됬' does not exist in standard Korean orthography. It must be written as either the full form '판매되었다' / '판매되었습니다' or the correct contraction '판매됐다' / '판매됐습니다'. Paying attention to this spelling rule is important for maintaining a professional image in written Korean, especially in business emails or formal reports where such errors can detract from the writer's credibility.
- Spelling Error
- Incorrect: 판매됬다. Correct: 판매됐다 or 판매되었다.
어제 모든 재고가 판매됐다.
Lastly, there is a tendency to misuse '판매되다' when referring to the act of buying. Because selling and buying are two sides of the same transaction, learners sometimes mix up the vocabulary. If you want to say 'I bought this,' you should use '구매하다' (to purchase) or '사다' (to buy). '판매되다' only refers to the item being sold from the seller's perspective. Saying '이 옷이 나에게 판매되었다' (This clothes was sold to me) is grammatically possible but pragmatically very strange in Korean; you would simply say '내가 이 옷을 샀다' (I bought this clothes). By carefully distinguishing between the active/passive voices, formal/informal registers, correct spelling, and the specific perspective of the transaction (selling vs. buying), learners can avoid these common mistakes and use '판매되다' with precision and confidence.
그 상품은 이미 다른 사람에게 판매되다.
이곳에서는 주류가 판매되지 않습니다.
The Korean language is rich in vocabulary related to commerce and transactions, offering several words that are similar to 판매되다. Understanding the subtle differences between these synonyms is crucial for achieving fluency and selecting the most appropriate word for a given context. The most direct and common synonym is 팔리다 (pal-li-da). Like '판매되다', '팔리다' means 'to be sold' and is a passive verb. However, the key difference lies in their origin and register. '팔리다' is a native Korean word, making it softer, more colloquial, and highly suitable for everyday conversation. If you are talking with a friend about a popular item at a local market, you would say '이거 진짜 잘 팔려' (This sells really well). '판매되다', being a Sino-Korean word, carries a formal, objective, and professional tone, making it the preferred choice for news broadcasts, business reports, and official store announcements. While they are often interchangeable in meaning, swapping them can change the tone of your sentence from casual to corporate, or vice versa.
- 팔리다 (To be sold)
- Native Korean equivalent. More casual and used in everyday spoken language.
Another closely related term is 매진되다 (mae-jin-doe-da). While '판매되다' simply means the act of being sold is occurring or has occurred, '매진되다' specifically means 'to be sold out' or 'to be completely exhausted of stock.' It is composed of the Hanja 賣 (팔 매 - to sell) and 盡 (다할 진 - to exhaust). You use '매진되다' when a product is no longer available because every single unit has been purchased. For example, '콘서트 티켓이 5분 만에 매진되었다' (The concert tickets sold out in 5 minutes). You could express a similar idea using '판매되다' by adding modifiers, such as '모두 판매되었다' (all were sold) or '전량 판매되었다' (the entire quantity was sold), but '매진되다' is the more concise and impactful vocabulary word for this specific situation. It is frequently seen on signs outside theaters or on 'out of stock' labels in online stores.
그 상품은 인기가 많아서 금방 판매되다 (그리고 매진되었다).
In the context of bringing a new product to the market, you might encounter the word 시판되다 (si-pan-doe-da). This word means 'to be put on the market' or 'to go on sale commercially.' It emphasizes the initial release or the widespread commercial availability of a product, often used for mass-produced goods like food items, pharmaceuticals, or electronics. For instance, '새로운 백신이 다음 달부터 시판될 예정이다' (The new vaccine is scheduled to go on the market next month). While '판매되다' can also be used here, '시판되다' specifically highlights the transition from development or testing into the open commercial market. It is a highly formal word, primarily found in news articles and corporate press releases.
- 시판되다 (To go on the market)
- Emphasizes the initial commercial release of a mass-produced product.
이 약은 아직 시판되지 않고, 한정적으로만 판매되다.
For broader economic contexts, the word 유통되다 (yu-tong-doe-da) is relevant. It means 'to be circulated' or 'to be distributed.' While '판매되다' focuses on the final transaction between seller and buyer, '유통되다' covers the entire supply chain process, from the manufacturer through wholesalers and retailers to the consumer. For example, '가짜 지폐가 유통되고 있다' (Fake bills are being circulated) or '이 농산물은 전국적으로 유통된다' (This agricultural product is distributed nationwide). It is a broader term than '판매되다' and is essential for discussing logistics, macroeconomics, and supply chain management in Korean.
- 유통되다 (To be distributed/circulated)
- Focuses on the supply chain and movement of goods, rather than just the final sale.
불법 제품이 몰래 판매되다 (유통되다).
Lastly, in specific industries like real estate, you will see 분양되다 (bun-yang-doe-da). This translates to 'to be parceled out and sold' and is almost exclusively used for selling new apartments, land, or commercial spaces. You wouldn't say an apartment is '판매되다' in the context of a new development; you would say it is '분양되다'. Understanding these nuanced synonyms—팔리다 for casual speech, 매진되다 for sold-out status, 시판되다 for market release, 유통되다 for distribution, and 분양되다 for real estate—allows learners to use '판매되다' more accurately and expands their overall business Korean vocabulary, enabling them to communicate with precision across various commercial contexts.
새 아파트가 성공적으로 분양되고, 상가도 빠르게 판매되다.
다양한 상품이 매일 시장에서 판매되다.
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Ejemplos por nivel
물 판매해요?
Do you sell water?
Active verb 판매하다 is easier for A1, but introduces the root '판매'.
이거 판매 중이에요.
This is on sale (currently selling).
Using the noun 판매 with 중 (in the middle of).
표 판매 끝났어요.
Ticket sales have ended.
Simple noun + verb construction.
어디서 판매해요?
Where do you sell it?
Question word 어디서 + 판매하다.
판매 안 해요.
We don't sell it.
Negative 안 + 판매하다.
판매 완료.
Sales completed (Sold out).
Common sign vocabulary.
책 판매.
Book sale.
Basic noun combination.
판매처가 어디예요?
Where is the selling place?
판매 + 처 (place).
이 옷은 여기서 판매됩니다.
This clothes is sold here.
Formal polite present tense (판매됩니다).
그 가방은 다 판매되었어요.
That bag is all sold out.
Standard polite past tense (판매되었어요).
온라인에서 판매돼요?
Is it sold online?
Contraction of 판매되어요 -> 판매돼요.
내일부터 판매될 거예요.
It will be sold starting tomorrow.
Future tense (판매될 거예요).
이 신발이 많이 판매됩니다.
These shoes are sold a lot.
Adverb 많이 + 판매됩니다.
어디서 판매되는지 알아요?
Do you know where it is sold?
Indirect question form (-는지).
싸게 판매되고 있어요.
It is being sold cheaply.
Present progressive (판매되고 있어요).
아침에 다 판매됐습니다.
It was all sold in the morning.
Formal past tense contraction (판매됐습니다).
새로운 스마트폰이 전 세계적으로 판매되고 있습니다.
The new smartphone is being sold worldwide.
Adverbial phrase 전 세계적으로 + present progressive.
이 제품은 편의점에서만 판매되기 때문에 마트에는 없습니다.
Because this product is only sold at convenience stores, it is not in supermarkets.
Reason connector -기 때문에.
현재 가장 많이 판매된 책은 무엇입니까?
What is the most sold book currently?
Noun modifier past tense (판매된).
예상보다 빠르게 판매되어서 재고가 부족합니다.
Because it was sold faster than expected, stock is insufficient.
Reason connector -아/어서.
다음 주부터 한정판이 판매될 예정입니다.
The limited edition is scheduled to be sold starting next week.
Future schedule (판매될 예정입니다).
이 약은 의사의 처방전 없이 판매될 수 없습니다.
This medicine cannot be sold without a doctor's prescription.
Negative possibility (판매될 수 없다).
할인된 가격으로 판매되면 사람들이 많이 살 거예요.
If it is sold at a discounted price, many people will buy it.
Conditional connector -면.
작년에 판매된 자동차 대수가 크게 증가했습니다.
The number of cars sold last year increased significantly.
Formal reporting style.
그 회사의 주력 상품은 주로 온라인 플랫폼을 통해 판매된다.
The company's flagship product is mainly sold through online platforms.
Plain form (판매된다) used in written reports.
불량품이 시장에 판매되지 않도록 철저한 검수가 필요하다.
Thorough inspection is necessary so that defective products are not sold in the market.
Negative intention/purpose (-지 않도록).
이 미술품은 경매를 통해 최고가에 판매될 것으로 보입니다.
It seems this artwork will be sold at the highest price through auction.
Presumptive future (-ㄹ 것으로 보이다).
정식으로 판매되기 전부터 소비자들의 반응이 뜨거웠습니다.
Even before it was officially sold, consumers' reactions were hot.
Before doing something (-기 전부터).
해외 직구를 통해 국내에 판매되는 사례가 늘고 있다.
Cases of it being sold domestically through overseas direct purchasing are increasing.
Noun modifier present (판매되는).
원가가 상승함에 따라 더 높은 가격에 판매될 수밖에 없다.
As the cost price rises, it has no choice but to be sold at a higher price.
No choice but to (-ㄹ 수밖에 없다).
이 소프트웨어는 기업용으로만 판매되며 개인에게는 제공되지 않습니다.
This software is sold only for corporate use and is not provided to individuals.
Conjunctive ending (-며) for listing facts.
불법 복제된 영화가 인터넷에서 버젓이 판매되고 있어 문제가 심각하다.
Illegally copied movies are being sold openly on the internet, which is a serious problem.
Connecting clauses to show cause and effect (-고 있어).
개인의 디지털 데이터가 본인도 모르는 사이에 기업에 판매되는 현상이 우려된다.
The phenomenon of individuals' digital data being sold to corporations without their knowledge is concerning.
Abstract concept (data) as the subject of the passive verb.
해당 브랜드는 희소성을 마케팅 전략으로 삼아 소량만 한정 판매되는 방식을 고수하고 있다.
That brand uses scarcity as a marketing strategy and adheres to a method where only a small quantity is sold limitedly.
Complex sentence structure analyzing business strategy.
친환경 인증을 받은 제품만이 이 매장에서 판매될 자격을 얻는다.
Only products that have received eco-friendly certification obtain the qualification to be sold in this store.
Using 판매될 to modify a complex abstract noun (자격 - qualification).
정부의 규제 완화 조치로 인해 이전에는 금지되었던 품목들이 합법적으로 판매되기 시작했다.
Due to the government's deregulation measures, items that were previously banned have begun to be sold legally.
Formal cause and effect (조치로 인해).
예술 작품이 자본주의 시장 논리에 의해 단순한 투자 가치로만 평가되어 판매되는 것에 대한 비판이 제기되었다.
Criticism has been raised about artworks being evaluated and sold merely for their investment value according to capitalist market logic.
Passive voice used with 'by' (논리에 의해) in an academic context.
이 약품은 부작용 논란에도 불구하고 여전히 버젓이 판매되고 있어 당국의 조치가 시급하다.
Despite the controversy over side effects, this medicine is still being sold openly, so action from the authorities is urgent.
Concessive clause (-에도 불구하고).
가상 화폐 거래소에서 다양한 종류의 코인이 실시간으로 거래 및 판매되고 있다.
Various types of coins are being traded and sold in real-time on cryptocurrency exchanges.
Combining nouns (거래 및 판매) before the verb.
독점적 지위를 이용해 경쟁사보다 비싼 가격에 판매되는 관행을 타파해야 한다.
The practice of using a monopolistic position to be sold at a higher price than competitors must be abolished.
Using the modifier form (판매되는) to describe a practice (관행).
문학이 대중의 입맛에 영합하여 소비재처럼 판매되는 세태를 개탄하는 목소리가 높다.
Voices lamenting the current state of affairs where literature caters to the public's taste and is sold like a consumer good are loud.
Highly literary and critical vocabulary (영합하여, 세태, 개탄하는).
해당 기술은 국가 안보와 직결되므로 해외 기업에 판매되는 것은 엄격히 통제되어야 마땅하다.
Since that technology is directly linked to national security, its being sold to foreign companies must rightfully be strictly controlled.
Formal argumentation (-되어야 마땅하다).
기업의 사회적 책임이 강조되면서, 비윤리적인 공정을 거친 제품은 시장에서 판매되기 어려운 환경이 조성되었다.
As corporate social responsibility is emphasized, an environment has been created where products that have gone through unethical processes are difficult to be sold in the market.
Complex cause and effect describing market environments.
과거에는 정보의 비대칭성으로 인해 불완전한 상품이 고가에 판매되는 기만적 행위가 만연했다.
In the past, due to information asymmetry, deceptive acts where imperfect products were sold at high prices were rampant.
Academic economic terminology (정보의 비대칭성, 기만적 행위).
무형의 서비스가 디지털 플랫폼을 매개로 구체적인 상품의 형태로 포장되어 판매되는 현상을 어떻게 정의할 것인가?
How should we define the phenomenon where intangible services are packaged and sold in the form of concrete products mediated by digital platforms?
Philosophical/academic inquiry structure.
저작권법의 사각지대를 교묘히 이용하여 타인의 창작물이 무단으로 복제되어 판매되는 사례가 근절되지 않고 있다.
Cases where others' creations are copied and sold without permission by cleverly exploiting the blind spots of copyright law are not being eradicated.
Legal and formal vocabulary (사각지대, 교묘히, 무단으로, 근절).
단순한 기능적 가치를 넘어 브랜드의 철학과 스토리가 결합될 때 비로소 높은 부가가치를 지닌 채 판매될 수 있다.
Only when combined with the brand's philosophy and story, beyond simple functional value, can it finally be sold with high added value.
Advanced conditional and descriptive structures (비로소, 지닌 채).
이 희귀본은 그 역사적 가치로 인해 일반적인 시장 가격의 범주를 벗어나 천문학적인 액수에 판매되었다.
Due to its historical value, this rare book was sold for an astronomical amount, outside the bounds of general market prices.
Highly descriptive and formal narrative style.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
현재 판매되고 있습니다
판매될 예정입니다
판매된 상품
판매되지 않습니다
판매되기 시작하다
판매될 가능성
판매되는 곳
판매된 수량
판매될 때까지
판매되기를 기다리다
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
While '판매되다' is passive, it is often translated as active in English (e.g., 'This store sells shoes' vs 'Shoes are sold at this store'). Always align your Korean sentence structure with the passive logic.
- Using object particles (을/를) instead of subject particles (이/가).
- Writing the past tense incorrectly as '판매됬다' instead of '판매됐다'.
- Using '판매되다' in very casual conversations where '팔리다' is better.
- Confusing it with the active verb '판매하다' and mixing up the subjects.
- Using it to mean 'to buy' instead of 'to be sold'.
Consejos
Particle Check
Always double-check your particles. If you see '판매되다' at the end of the sentence, look back at the noun. It must have 이/가 or 은/는. If it has 을/를, you need to change the verb to '판매하다'.
Formal Writing
When writing a formal essay, business email, or TOPIK exam, always choose '판매되다' over '팔리다'. It demonstrates a higher level of vocabulary and an understanding of appropriate register.
Past Tense Spelling
Memorize the correct past tense contraction: '판매됐다'. Never write '판매됬다'. This is a very common error that native speakers will immediately notice in written Korean.
News Comprehension
To improve your listening skills, watch Korean economic news. You will hear '판매되다' repeatedly when reporters discuss car sales, real estate, or export figures. It's a great way to hear the word in its natural habitat.
Natural Contractions
In spoken Korean, use the contracted forms '판매돼요' (present) and '판매됐어요' (past). Saying the full '판매되어요' or '판매되었어요' sounds a bit robotic in casual conversation.
Online Shopping
If you live in Korea, change your shopping apps (like Coupang) to Korean. You will see '판매 중' (selling) and '판매 완료' (sold out) constantly, reinforcing your memory of the word through daily use.
Collocations
Learn words that frequently go together. '온라인에서 판매되다' (sold online) and '독점 판매되다' (sold exclusively) are chunks of vocabulary that will make you sound much more fluent.
Future Tense Nuance
Use '판매될 예정이다' (scheduled to be sold) instead of just '판매될 것이다' when talking about official product launches. It sounds much more professional and certain.
Modifier Form
Practice reading the modifier form '판매되는'. For example, '가장 많이 판매되는 책' (the most sold book). This structure is essential for reading complex sentences in Korean.
Buying vs Selling
Don't confuse the perspective. If YOU are buying, use '사다' or '구매하다'. Only use '판매되다' to describe the item's status from the market's or seller's perspective.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a PAN (판) of MEat (매) that is DOIng (되) well being sold at the market. PAN-MAE-DOE-DA = To be sold.
Origen de la palabra
Sino-Korean
Contexto cultural
Highly formal and objective. Preferred in business and news over the native '팔리다'.
Used to maintain a professional distance when discussing transactions.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"이 제품은 어디서 판매되나요?"
"그 콘서트 티켓은 언제부터 판매돼요?"
"요즘 가장 많이 판매되는 스마트폰이 뭐예요?"
"이 한정판은 온라인에서만 판매됩니까?"
"왜 이 상품은 더 이상 판매되지 않나요?"
Temas para diario
Write about a time you tried to buy something, but it was already '판매되었다' (sold out).
Describe your favorite product and where it is '판매된다'.
Write a short news report about a new invention being '판매될 예정이다'.
Explain the difference between '판매하다' and '판매되다' with examples.
Discuss why you think certain K-pop merchandise is '불티나게 판매된다'.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, you cannot. '판매되다' is a passive verb, meaning 'to be sold'. The item being sold is the subject of the sentence, not the object. Therefore, you must use the subject particles 이/가 or topic particles 은/는. For example, say '가방이 판매되다', not '가방을 판매되다'.
Both mean 'to be sold'. '판매되다' is a Sino-Korean word and is formal, objective, and professional. It is used in news, business, and official announcements. '팔리다' is a native Korean word and is more casual, making it suitable for everyday conversations with friends or family.
You can say '다 판매되었다' (all was sold) or '모두 판매되었다'. However, a more specific and common word for 'sold out' is '매진되다'. Both are acceptable, but '매진되다' is the direct equivalent of the 'Sold Out' sign you see in stores.
The correct spelling is '판매됐다'. It is a contraction of '판매되었다'. The character '됬' does not exist in standard Korean orthography and is a common spelling mistake even among native speakers. Always write '되었다' or '됐다'.
While technically understandable, it is not the most natural choice. For new real estate, apartments, or land, the specific word '분양되다' (to be parceled out and sold) is used. For existing real estate, '매매되다' or '거래되다' is more common.
To say something is currently being sold, use the '-고 있다' form. Attach it to the stem: '판매되고 있다'. In formal polite speech, it is '판매되고 있습니다', and in standard polite speech, it is '판매되고 있어요'.
It means 'to be sold in limited quantities' or 'limited edition sale'. '한정' means limited. This is a very common marketing phrase in Korea used to create urgency and boost sales for special products or collaborations.
No, that would literally mean 'I am being sold', which is contextually inappropriate unless you are in a very specific, metaphorical, or fictional scenario. People are not '판매되다'. Only goods, services, or properties are.
You can ask, '이거 여기서 판매돼요?' (Is this sold here?) or '이거 판매하나요?' (Do you sell this?). Both are polite and natural. Using '판매돼요' focuses on the item's availability, while '판매하나요' focuses on the store's action.
The passive voice, like '판매되다', sounds more objective, formal, and polite. It removes the direct agent (the person selling), which shifts the focus entirely to the product and the transaction. This indirectness is a key feature of professional Korean communication.
Ponte a prueba 180 preguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use '판매되다' (to be sold) with subject particles (이/가) to formally describe products available for purchase or already sold out. It is the standard vocabulary for business, news, and online shopping in Korea.
- Passive verb meaning 'to be sold'.
- Formal register, used in business and news.
- Requires subject particles (이/가), not object particles.
- Essential for e-commerce and shopping in Korea.
Particle Check
Always double-check your particles. If you see '판매되다' at the end of the sentence, look back at the noun. It must have 이/가 or 은/는. If it has 을/를, you need to change the verb to '판매하다'.
Formal Writing
When writing a formal essay, business email, or TOPIK exam, always choose '판매되다' over '팔리다'. It demonstrates a higher level of vocabulary and an understanding of appropriate register.
Past Tense Spelling
Memorize the correct past tense contraction: '판매됐다'. Never write '판매됬다'. This is a very common error that native speakers will immediately notice in written Korean.
News Comprehension
To improve your listening skills, watch Korean economic news. You will hear '판매되다' repeatedly when reporters discuss car sales, real estate, or export figures. It's a great way to hear the word in its natural habitat.
Ejemplo
그 제품은 매진되어 판매되었습니다.
Contenido relacionado
Más palabras de business
에 대한
A2Concerning or relating to; about, regarding.
~대하여
A2About, concerning, regarding.
대해서
A2Concerning or with regard to; about, regarding.
에 대해
A2About; regarding.
풍요롭다
A2To be abundant, prosperous, or rich.
관철하다
B2To carry through, achieve, or persist in one's will or goal until it is accomplished, despite difficulties.
~에 따라
B1According to, depending on; as stated by or determined by.
에 따라
A2According to; in accordance with.
에 의하면
B1According to; as stated by or reported by.
계좌번호
A2A unique identifier for a bank account.