At the A1 level, you don't need to use the word '파견되다' (pagyeondoeda) very often. It is a long and difficult word for beginners. However, it is good to know that it basically means 'to be sent' for a job. At this stage, you might just use '가요' (go) or '갔어요' (went). If you see this word in a book, just remember: someone is going to a new place because their boss told them to. It's like 'going on a mission.' For example, 'I go to London for work' is what an A1 student would say. '파견되다' is just a more 'grown-up' and 'official' way to say that. Think of it as 'Work + Go = 파견'. Even if you can't say it yet, recognizing the '파' (pa) and '견' (gyeon) sounds will help you later when you learn about office life in Korea.
At the A2 level, you are starting to talk about your job and your daily life in more detail. You might hear the word '파견되다' if you work in a Korean company or watch a drama about offices. At this level, you should understand that '파견되다' is different from '여행 가다' (going on a trip). It means you are sent to a place to do work. You can start using simple sentences like '저는 중국으로 파견되었어요' (I was sent to China). You should also notice the particle '로' (ro) which means 'to' or 'toward.' It's a useful word when you want to explain why you are in a different city. Instead of just saying 'I moved,' you can say 'I was dispatched for work.' This makes your Korean sound much more precise and professional, even if your grammar is still simple.
At the B1 level, '파견되다' is an essential word. You are now expected to handle professional situations and explain your work history. You should know the difference between '파견되다' (to be dispatched) and '출장 가다' (to go on a business trip). A business trip is short, but '파견' is usually a long project. You should be able to use this word in the past, present, and future tenses. For example, '다음 달에 베트남으로 파견될 예정입니다' (I am scheduled to be dispatched to Vietnam next month). You should also start recognizing common nouns related to it, like '파견 근무' (dispatch work). This word is very common in intermediate reading materials about the economy or society, so being comfortable with it will greatly improve your reading comprehension.
At the B2 level, you should have a deep understanding of the nuances of '파견되다'. You should be able to use it in complex sentences and understand its passive nature. For instance, you should know that '파견되다' is the passive form of '파견하다'. You might use it to discuss social issues, such as '파견 근로자의 권리' (the rights of dispatched workers). You should also be familiar with related terms like '특파원' (special correspondent) and '주재원' (resident officer). At this level, you can use the word to describe not just your own experience, but also government policies, military deployments, and corporate strategies. You should also be able to distinguish it from '발령되다' (to be officially appointed to a post) and '전근 가다' (to be transferred permanently). Your usage should reflect an understanding of the organizational hierarchy involved.
At the C1 level, you are expected to use '파견되다' with academic and professional precision. You should understand its legal implications in labor law and its strategic implications in international relations. You might encounter this word in high-level literature, legal documents, or economic analyses. For example, you might analyze the '파견법' (Dispatch Labor Act) or discuss the effectiveness of 'UN 평화유지군 파견' (the dispatch of UN peacekeepers). You should be able to use the word in formal speeches and written reports, perhaps utilizing the noun form '파견' in complex nominal phrases. Your understanding should include the subtle connotations of the word—how it can imply a prestigious assignment or, conversely, a form of 'internal exile' depending on the context. You should also be able to use advanced grammar patterns like '-음/음에 따라 파견되다' (to be dispatched according to...).
At the C2 level, your command of '파견되다' should be indistinguishable from a highly educated native speaker. You can use it to discuss the historical evolution of the word or its specific usage in different eras of Korean history. You understand the most subtle linguistic nuances, such as the difference between '파견' and '파송' (often used in religious contexts for missionaries). You can engage in deep debates about the socio-economic impact of '간접 파견' (indirect dispatch) in the Korean labor market. Your writing should reflect a sophisticated grasp of how this verb interacts with other high-level vocabulary to create a professional and authoritative tone. You can use it effortlessly in any register, from a formal government decree to a nuanced piece of literary criticism, understanding exactly how the word contributes to the overall message and tone of the discourse.

파견되다 en 30 segundos

  • Being sent on an official mission.
  • Used in corporate, military, and diplomatic contexts.
  • Implies a temporary professional relocation.
  • Passive form of '파견하다' (to dispatch).

The Korean verb 파견되다 (pagyeondoeda) is a formal and specific term used to describe the act of being sent, dispatched, or assigned to a particular location or role by an organization, government, or employer. Unlike the general verb '가다' (to go) or '보내지다' (to be sent), 파견되다 carries a heavy sense of official duty, professional mission, and organizational authority. It is fundamentally a passive or descriptive verb, meaning the subject is receiving the order to go elsewhere for a specific purpose. This word is ubiquitous in corporate environments, military contexts, diplomatic circles, and news reporting. For example, when a company sends an engineer to a foreign branch to solve a technical issue, that engineer is 파견되는 (being dispatched). It implies that the person remains an employee of the original organization but is temporarily operating in a different geographic or functional area.

Organizational Context
Used when an employee is sent to a subsidiary, a client site, or an overseas office for a project or long-term assignment.

In a broader sociological sense, 파견되다 reflects the hierarchical nature of Korean professional life. One does not usually 'dispatch themselves'; they are dispatched by a superior or a system. This nuance is crucial for English speakers to understand because 'sent' can sometimes feel informal in English, whereas 파견되다 never feels casual. You wouldn't use it if your mom sent you to the grocery store. However, if the UN sends peacekeepers to a conflict zone, or if a hospital sends a medical team to a disaster area, 파견되다 is the most appropriate and accurate term. It highlights the purposefulness of the movement—it is not a trip for pleasure, but a deployment for service or labor.

그는 이번 프로젝트를 위해 독일 지사로 파견되었다. (He was dispatched to the German branch for this project.)

Duration and Intent
Usually implies a temporary but significant period of time, ranging from a few weeks to several years, with the expectation of returning or moving to another assignment afterward.

Furthermore, the word is often associated with the concept of '파견 근로자' (dispatched worker), which refers to temporary staff sent by an agency to work at a client company. In this legal and economic context, 파견되다 describes the status of the worker's employment relationship. The word is essentially neutral, but depending on the context, it can sound prestigious (like a diplomat being sent to Washington) or precarious (like a contract worker being sent to a factory). Understanding the surrounding vocabulary, such as '해외 파견' (overseas dispatch) or '긴급 파견' (emergency dispatch), helps in grasping the full weight of the term in daily Korean life.

정부는 재난 지역에 의료진을 파견하기로 결정했다. (The government decided to dispatch medical teams to the disaster area.)

In summary, use 파견되다 when talking about professional movements mandated by an authority. It bridges the gap between simple movement and the fulfillment of a specific organizational role in a new location.

Grammatically, 파견되다 functions as an intransitive verb in the passive voice. It is derived from the noun 파견 (dispatch) and the auxiliary verb 되다 (to become/be done). Because it is a passive form, the subject is the person or group being sent. The destination is typically marked with the particles -에 (to/at) or -(으)로 (toward/to). The purpose of the dispatch is often expressed using the -(으)러 or -기 위해 constructions. Mastering these particles is the key to using 파견되다 naturally in conversation and writing.

The Destination Particle
Use '지사로' (to the branch), '해외로' (overseas), or '현장으로' (to the site). '로' emphasizes the direction and the new role, while '에' focuses on the final location.

When constructing a sentence, you should consider the level of formality. Since the word itself is formal, it is most frequently used with the -습니다 or -어요 endings. In news reports or official documents, you will almost exclusively see the plain form 파견된다 or the past tense 파견되었다. If you want to say 'I was sent,' you would say '저는 [장소]로 파견되었습니다'. This sounds much more professional than saying 'I went there for work.'

그는 기술 지원을 위해 고객사로 파견되었습니다. (He was dispatched to the client company for technical support.)

Purpose of Dispatch
Usually expressed as [Noun] + [차] or [Verb stem] + [으러]. For example, '업무차' (for business) or '조사하러' (to investigate).

Another important aspect is the usage in complex sentences. You might use the conjunctive -고 to list actions, or -어서/아서 to show cause and effect. For instance, '지사로 파견되어서 바빠졌어요' (I became busy because I was dispatched to the branch). In business Korean, it is also common to see it in noun-modifying forms, such as '파견된 직원' (the dispatched employee). This allows you to describe people based on their current assignment status.

베트남으로 파견된 인력이 50명에 달합니다. (The personnel dispatched to Vietnam reached 50 people.)

Finally, notice the difference between 파견되다 and 출장 가다 (to go on a business trip). While 출장 is usually shorter and more mobile, 파견 implies a fixed placement at a specific location for the duration of the task. If you are 'sent' to a place to live and work there for six months, 파견되다 is the correct choice. If you are going for a three-day meeting, use 출장 가다.

In the modern Korean landscape, you will encounter 파견되다 in four primary spheres: corporate life, news media, government/military operations, and the labor market. Understanding these contexts will help you recognize the word instantly when watching K-dramas, reading news articles, or working in a Korean office. In K-dramas, especially those centered around office politics or medical themes, a character might be 'dispatched' to a remote branch or a conflict zone as a form of punishment or a special opportunity for promotion.

Corporate and Business News
You will see headlines like '삼성전자, 인도 지사에 기술진 파견' (Samsung Electronics dispatches technical team to India branch). Here, the focus is on strategic movement of talent.

In the news, 파견되다 is the standard verb for reporting on international affairs. When the South Korean government sends a special envoy to another country, or when the UN dispatches observers for an election, the media uses this term to convey the official nature of the mission. It sounds authoritative and formal. If you listen to the evening news (뉴스데스크), listen for phrases like '특파원이 현지에 파견되었습니다' (A special correspondent has been dispatched to the scene). This tells the audience that the reporter is physically present at the location of the event to provide firsthand information.

유엔 평화유지군이 분쟁 지역으로 파견될 예정입니다. (UN peacekeepers are scheduled to be dispatched to the conflict zone.)

The Labor Market (Staffing Agencies)
In HR and legal discussions, '파견 근로' refers to dispatch labor. You might hear workers say, '저는 이 회사로 파견된 직원입니다' (I am an employee dispatched to this company), meaning they work there but are paid by an agency.

In military service—a major part of life for South Korean men—the word is used for special assignments. A soldier might be 'dispatched' to a different unit for a joint exercise or a specific mission. Similarly, in the medical field during the COVID-19 pandemic, the term was frequently used to describe nurses and doctors who were 'dispatched' to help in overwhelmed hospitals in different cities. This usage emphasizes the self-sacrifice and the 'call of duty' associated with the word.

많은 자원봉사자들이 수해 현장으로 파견되었습니다. (Many volunteers were dispatched to the flood site.)

Whether it's a high-stakes diplomatic mission or a temporary administrative role, 파견되다 serves as the linguistic anchor for any situation where an individual represents an organization in a new location.

For English speakers learning Korean, the most common mistake with 파견되다 is confusing it with other verbs of movement or assignment. Because English uses the word 'sent' for almost everything, learners often default to 보내지다 (to be sent) or 가다 (to go). While these are grammatically correct, they lack the professional nuance of 파견되다. Using 보내지다 in a business context can sound a bit childish or imprecise, as if you were a package being mailed rather than a professional being assigned a task.

Confusion with '출장 가다' (Business Trip)
Mistake: Saying '파견됐어요' for a 2-day meeting. Correct: Use '출장 갔어요'. '파견' implies a semi-permanent change of workplace for a specific project.

Another frequent error is the misuse of the active vs. passive voice. Many students say '회사가 파견되었어요' when they mean 'The company dispatched [someone]'. In this case, the company is the actor, so you must use the active form 파견하다. If you are the one being sent, you must use 파견되다. Confusing these two can lead to sentences that sound like the entire company was sent to a new location, which is usually not the intended meaning.

틀린 예: 저는 본사로 파견했어요. (Wrong: I dispatched to headquarters - sounds like you sent yourself.)
옳은 예: 저는 본사로 파견되었습니다. (Right: I was dispatched to headquarters.)

Particle Errors
Using '에서' (from/at) instead of '로/에' (to). While you can be dispatched 'from' a place, the most common information people want is 'where' you are going. '미국에서 파견되다' means you were sent FROM America.

Learners also struggle with the formality level. 파견되다 is a 'big' word. If you use it in a very casual setting with friends to describe going to a different room, it will sound sarcastic or overly dramatic. While this can be used for comedic effect, it's important to know that in standard conversation, it should be reserved for serious professional or social topics. Finally, don't confuse it with 전근 (transfer). 전근 is a permanent change of your 'home' office, while 파견 is usually a temporary assignment even if it lasts for a year.

그는 부산 지사로 전근 갔어요. (He was transferred to the Busan branch - permanent.) vs 그는 부산 지사로 파견 나갔어요. (He went on a dispatch to Busan - temporary project.)

By avoiding these pitfalls—confusing it with business trips, mixing up active/passive, and misusing particles—you will sound much more like a native speaker who understands the nuances of the Korean professional world.

Korean has a rich variety of words to describe moving or being assigned to a new place for work. Choosing the right one depends on the nature of the assignment, the duration, and the authority involved. 파견되다 is just one piece of a larger puzzle. Let's look at the most common alternatives and how they differ from our target word.

파견되다 vs. 발령되다 (Appointed/Assigned)
'발령되다' (ballyeongdoeda) refers to the official announcement of a new position or location. You can be '발령' to a new department. '파견' specifically implies being sent away from your original base to a new site for a specific mission.

Another important word is 투입되다 (tuipdoeda), which means 'to be put in' or 'to be deployed'. This is often used for resources, but when used for people, it implies an urgent or intensive need. If a project is failing and more developers are 'thrown in' to save it, 투입되다 is used. 파견되다 is more about the administrative act of sending, while 투입되다 is about the functional act of starting work on a specific task.

신규 프로젝트에 추가 인력이 투입되었습니다. (Additional personnel were deployed/put into the new project.)

전근 가다 vs. 파견되다
'전근' (jeongeun) is a permanent transfer of your primary place of work within the same company. '파견' (pagyeon) is temporary; you still belong to your original department but are working elsewhere for now.

In the context of diplomacy and media, you might hear 주재하다 (jujaehada), which means 'to be stationed'. A '주재원' (resident officer) is someone who has been 파견 to a foreign country and is now living there for an extended period. While 파견되다 describes the act of being sent, 주재하다 describes the state of being stationed there. Finally, for short trips, 출장 (chuljang) is always the better choice. If you say you are 파견 for a weekend, it sounds like you are on a secret commando mission rather than just a business meeting.

그는 3년 동안 뉴욕 지사에서 주재원으로 근무했습니다. (He worked as a resident officer in the New York branch for three years.)

Understanding these distinctions—announcement (발령), deployment (투입), stationing (주재), and temporary assignment (파견)—allows you to navigate the complexities of Korean organizational vocabulary with confidence.

How Formal Is It?

Dato curioso

The character 遣 (gyeon) is the same one used in the word '사절' (envoy) and '심부름' (errand - though not Hanja). It historically implied sending someone with a message or mission.

Guía de pronunciación

UK pʰa.ɡjʌn.dwɛ.da
US pʰɑ.ɡjʌn.dwɛ.dɑ
Stress the first syllable slightly 'PA-gyeon-doe-da'.
Rima con
실현되다 (silhyeondoeda) 발견되다 (balgyeondoeda) 강연되다 (gangyeondoeda) 재연되다 (jaeyeondoeda) 시연되다 (siyeondoeda) 공연되다 (gongyeondoeda) 지연되다 (jiyeondoeda) 흡연하다 (heubyeonhada)
Errores comunes
  • Pronouncing 'gyeon' as 'geon' (missing the 'y' sound).
  • Pronouncing 'doe' as 'do' (missing the 'e' sound).

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Common in news and business documents, easy to recognize once the Hanja roots are known.

Escritura 4/5

Requires correct use of passive voice and destination particles.

Expresión oral 4/5

A bit of a tongue-twister for beginners, and requires formal context.

Escucha 3/5

Clear pronunciation, often used in professional audio/news.

Qué aprender después

Requisitos previos

가다 (to go) 보내다 (to send) 회사 (company) 일 (work) 지사 (branch)

Aprende después

발령 (appointment) 주재원 (resident officer) 특파원 (correspondent) 근무하다 (to work/be on duty) 복귀하다 (to return)

Avanzado

파견법 (labor law) 인력 수급 (manpower supply/demand) 전략적 배치 (strategic placement)

Gramática que debes saber

-아/어/여지다 (Passive construction)

보내지다, 이루어지다

-되다 (Hanja-based passive)

사용되다, 결정되다

-(으)로 (Destination/Role)

미국으로, 팀장으로

-기 위해 (Purpose)

조사하기 위해

-는 동안 (Duration)

파견되는 동안

Ejemplos por nivel

1

저는 서울로 파견되었어요.

I was sent to Seoul (for work).

Past tense of 파견되다.

2

동생이 미국으로 파견돼요.

My younger sibling is being sent to America.

Present continuous/future intent.

3

누가 파견되었어요?

Who was sent?

Question form.

4

선생님이 시골로 파견되었어요.

The teacher was sent to the countryside.

Subject + Destination + Verb.

5

어디로 파견되나요?

Where are you being sent?

Polite question form.

6

저는 파견되지 않았어요.

I was not sent.

Negative form.

7

친구는 공장으로 파견되었어요.

My friend was sent to the factory.

Noun + Destination + Verb.

8

내년에 파견되고 싶어요.

I want to be sent (on assignment) next year.

-고 싶다 (want to) structure.

1

그는 기술을 배우러 일본으로 파견되었습니다.

He was dispatched to Japan to learn technology.

-으러 (purpose) + destination.

2

회사가 저를 제주도로 파견했어요.

The company dispatched me to Jeju Island.

Active form 파견하다 used by company.

3

파견된 직원들이 많아요.

There are many dispatched employees.

Noun-modifying form (파견된).

4

갑자기 부산으로 파견되어서 놀랐어요.

I was surprised because I was suddenly dispatched to Busan.

-어서 (reason) structure.

5

파견되는 기간이 얼마나 돼요?

How long is the dispatch period?

Noun-modifying present tense.

6

간호사들이 병원으로 파견되었습니다.

Nurses were dispatched to the hospital.

Plural subject.

7

그곳으로 파견되면 무엇을 하나요?

What do you do if you are dispatched there?

-면 (if) condition.

8

저는 해외로 파견되는 것이 꿈이에요.

It is my dream to be dispatched overseas.

-는 것 (nominalization).

1

프로젝트 매니저로 파견될 사람을 찾고 있어요.

They are looking for someone to be dispatched as a project manager.

-로 (as/role) + future modifying form.

2

그는 2년 동안 해외 지사로 파견되어 근무했습니다.

He worked after being dispatched to an overseas branch for two years.

-어 (sequential) + 근무하다.

3

정부는 긴급 구조대를 재난 지역으로 파견했습니다.

The government dispatched an emergency rescue team to the disaster area.

Formal official context.

4

파견 근무를 마치고 본사로 복귀했습니다.

After finishing the dispatch work, I returned to headquarters.

-고 (after) structure.

5

이번에 파견되는 인원은 총 10명입니다.

The number of people being dispatched this time is 10 in total.

Subject is '인원' (personnel).

6

그는 특파원으로 뉴욕에 파견되었습니다.

He was dispatched to New York as a special correspondent.

Specific professional role (특파원).

7

파견되 기 전에는 교육을 받아야 합니다.

Before being dispatched, you must receive training.

-기 전에 (before) structure.

8

지방으로 파견되면 집을 구해야 해요.

If I am dispatched to the provinces, I have to find a house.

Conditional context.

1

유엔 평화유지군이 분쟁 지역으로 파견될 것으로 보입니다.

It appears that UN peacekeepers will be dispatched to the conflict zone.

-ㄹ 것으로 보인다 (it appears that...).

2

그는 실력을 인정받아 핵심 부서로 파견되었습니다.

He was dispatched to a core department after his skills were recognized.

Cause and effect with -아/어.

3

파견 근로자의 처우 개선이 시급한 과제입니다.

Improving the treatment of dispatched workers is an urgent task.

Social/Legal context.

4

본사의 지시에 따라 전문 인력이 현장으로 파견되었습니다.

Professional personnel were dispatched to the site following instructions from headquarters.

-에 따라 (according to).

5

그는 자원해서 의료 봉사단으로 파견되었습니다.

He volunteered and was dispatched as part of a medical volunteer group.

자원해서 (volunteering).

6

파견된 기간 동안 현지 문화를 많이 배웠습니다.

I learned a lot of local culture during the period I was dispatched.

-는 동안 (during).

7

회사는 비용 절감을 위해 파견직을 줄이기로 했습니다.

The company decided to reduce dispatch positions to cut costs.

파견직 (dispatch position).

8

그가 파견된 이유는 그곳의 언어에 능통하기 때문입니다.

The reason he was dispatched is that he is fluent in the local language.

-기 때문이다 (because).

1

정부는 특사를 파견하여 양국 간의 갈등을 해소하려 노력했습니다.

The government tried to resolve the conflict between the two countries by dispatching a special envoy.

-하여 (formal conjunctive) + 파견하다.

2

파견법 위반 여부를 조사하기 위해 근로 감독관이 파견되었습니다.

A labor inspector was dispatched to investigate whether there was a violation of the Dispatch Act.

Legal/Official terminology.

3

해외로 파견되는 주재원들에게는 현지 적응 교육이 필수적입니다.

Local adaptation training is essential for resident officers being dispatched overseas.

Topic marker + plural subject.

4

기술 유출 방지를 위해 보안 요원들이 연구소로 파견되었습니다.

Security guards were dispatched to the research center to prevent technology leaks.

Purpose with -기 위해.

5

신속한 복구를 위해 대규모 복구 인력이 재해 현장으로 파견될 방침입니다.

It is the policy to dispatch a large-scale recovery workforce to the disaster site for rapid recovery.

-ㄹ 방침이다 (it is the policy/plan).

6

그는 조직 내의 부패를 척결하기 위해 감사팀으로 파견되었습니다.

He was dispatched to the audit team to root out corruption within the organization.

Advanced vocabulary (척결, 감사팀).

7

파견된 전문가의 조언에 따라 프로젝트의 방향이 수정되었습니다.

The direction of the project was modified according to the advice of the dispatched expert.

Passive voice throughout.

8

문화 교류를 위해 예술단이 유럽 각국으로 파견되었습니다.

An art troupe was dispatched to various European countries for cultural exchange.

Broad geographical scope.

1

범국가적인 차원에서 감염병 확산을 막기 위해 역학조사관들이 파견되었습니다.

Epidemiologists were dispatched at a pan-national level to prevent the spread of infectious diseases.

Academic/Scientific context.

2

파견 근로의 구조적 모순을 해결하기 위한 입법 논의가 활발히 진행 중입니다.

Legislative discussions are actively underway to resolve the structural contradictions of dispatch labor.

Abstract sociological concepts.

3

국가 안보를 위협하는 사태에 대응하기 위해 특수 부대가 비밀리에 파견되었습니다.

Special forces were secretly dispatched to respond to a situation threatening national security.

Adverbial use (비밀리에).

4

전문 지식을 갖춘 자문단이 개발도상국으로 파견되어 기술 전수를 돕고 있습니다.

An advisory group with expertise is being dispatched to developing countries to help transfer technology.

Participial phrase (갖춘).

5

그는 본사의 특명을 받고 위기 관리팀장으로 현지에 파견되었습니다.

He received a special mission from headquarters and was dispatched to the site as the crisis management team leader.

High-level idioms (특명을 받다).

6

파견된 인력의 안전 확보를 최우선 순위로 두어야 한다는 목소리가 높습니다.

There are loud voices saying that ensuring the safety of dispatched personnel should be the top priority.

Complex quoted speech pattern.

7

학술적 연구를 목적으로 남극 세종기지에 연구원들이 파견되었습니다.

Researchers were dispatched to the Sejong Station in Antarctica for the purpose of academic research.

Formal purpose clause.

8

기업의 글로벌 역량 강화를 위해 매년 수백 명의 인재가 해외로 파견되고 있습니다.

To strengthen the global capabilities of the company, hundreds of talented individuals are dispatched overseas every year.

Continuous state (되고 있다).

Sinónimos

보내지다 투입되다 발령되다 전근 가다 배치되다 출동하다 부임하다 파송되다

Antónimos

복귀하다 소환되다 철수하다 퇴직하다

Colocaciones comunes

해외로 파견되다
지사로 파견되다
현장으로 파견되다
긴급 파견되다
특파원으로 파견되다
비밀리에 파견되다
장기 파견되다
단기 파견되다
조사단이 파견되다
인력이 파견되다

Frases Comunes

파견 근무

— Working at a dispatched location.

그는 지금 파견 근무 중입니다.

파견 직원

— An employee who is currently dispatched.

파견 직원들을 위한 숙소가 제공됩니다.

파견 요청

— A request for personnel to be dispatched.

현장에서 추가 파견 요청이 들어왔습니다.

파견 명령

— An official order to be dispatched.

내일 파견 명령이 내려질 예정입니다.

해외 파견 수당

— Extra pay given for overseas dispatch.

해외 파견 수당이 꽤 높습니다.

파견법

— The law governing dispatched labor.

파견법을 준수해야 합니다.

파견직

— A position that involves being dispatched from an agency.

그는 파견직으로 일하고 있습니다.

긴급 파견

— Sending someone immediately for an emergency.

홍수 피해 지역에 군대가 긴급 파견되었습니다.

파견 업체

— A staffing agency that dispatches workers.

믿을 만한 파견 업체를 찾아야 합니다.

파견 기간

— The duration of the dispatch.

파견 기간은 6개월입니다.

Se confunde a menudo con

파견되다 vs 출장 가다

Short business trip (days/weeks) vs. longer assignment (months/years).

파견되다 vs 전근 가다

Permanent transfer vs. temporary assignment.

파견되다 vs 발령되다

The announcement of a post vs. the physical act of being sent.

Modismos y expresiones

"파견을 나가다"

— To go out on dispatch (active expression of being dispatched).

그는 다음 주에 파견을 나갑니다.

Neutral
"몸을 던져 파견되다"

— To volunteer for a difficult dispatch assignment (figurative).

그는 위험한 지역에 몸을 던져 파견되었습니다.

Literary
"등 떠밀려 파견되다"

— To be dispatched against one's will (pushed from behind).

그는 원치 않았지만 등 떠밀려 파견되었습니다.

Informal
"낙하산 파견"

— Being dispatched to a high position due to connections (nepotism).

낙하산 파견은 직원들의 사기를 떨어뜨립니다.

Slang/Critical
"유배 가듯 파견되다"

— To be dispatched as if being sent into exile (punishment).

그는 시골 지사로 유배 가듯 파견되었습니다.

Informal
"꽃길 파견"

— Being dispatched to a very desirable location (like Hawaii).

그는 이번에 꽃길 파견을 갔어요.

Slang
"파견의 쓴맛을 보다"

— To experience the difficulties of being dispatched.

해외에서 파견의 쓴맛을 보고 돌아왔습니다.

Neutral
"파견으로 잔뼈가 굵다"

— To be very experienced in dispatch work.

그는 해외 파견으로 잔뼈가 굵은 베테랑입니다.

Idiomatic
"울며 겨자 먹기로 파견되다"

— To be dispatched reluctantly but having no choice.

그는 울며 겨자 먹기로 오지로 파견되었습니다.

Idiomatic
"파견 바람이 불다"

— A trend of many people being dispatched.

요즘 회사에 해외 파견 바람이 불고 있습니다.

Metaphorical

Fácil de confundir

파견되다 vs 파견 (Dispatch)

Noun form vs Verb form.

파견 is the noun; 파견되다 is the verb 'to be dispatched'.

파견이 결정되었습니다.

파견되다 vs 파송 (Sending out)

Similar meaning.

파송 is almost exclusively used for religious missionaries.

선교사 파송 예배.

파견되다 vs 투입 (Input/Deployment)

Both involve sending people.

투입 focuses on adding resources to a project; 파견 focuses on the relocation.

인력 투입.

파견되다 vs 배치 (Placement)

Both involve assigning locations.

배치 is about positioning people in a structure; 파견 is about sending them away to a site.

부서 배치.

파견되다 vs 이전 (Relocation)

Both involve moving.

이전 is the whole office moving; 파견 is just certain people moving.

사무실 이전.

Patrones de oraciones

A2

[Place]-(으)로 파견되었어요.

중국으로 파견되었어요.

B1

[Purpose]-(으)러 [Place]-(으)로 파견됩니다.

공사하러 사우디로 파견됩니다.

B1

[Role]-(으)로 파견될 예정입니다.

기술자로 파견될 예정입니다.

B2

[Organization]-에서 [Place]-(으)로 인력을 파견했습니다.

본사에서 지사로 인력을 파견했습니다.

B2

파견된 지 [Time]-이/가 되었습니다.

파견된 지 3개월이 되었습니다.

C1

[Condition]-에 따라 파견되기로 결정되었습니다.

정부 방침에 따라 파견되기로 결정되었습니다.

C1

[Noun]-(이)라는 명목으로 파견되었습니다.

기술 전수라는 명목으로 파견되었습니다.

C2

파견의 당위성을 검토한 끝에 파견이 확정되었습니다.

파견의 당위성을 검토한 끝에 파견이 확정되었습니다.

Familia de palabras

Sustantivos

파견 (dispatch)
파견자 (dispatched person)
파견직 (dispatch position)
파견업 (dispatch business)

Verbos

파견하다 (to dispatch)
파견되다 (to be dispatched)

Relacionado

출장 (business trip)
전근 (transfer)
발령 (appointment)
주재 (stationing)
배치 (arrangement)

Cómo usarlo

frequency

High in business and news; Medium in daily life.

Errores comunes
  • 저는 미국으로 파견했어요. 저는 미국으로 파견되었습니다.

    '파견하다' means you dispatched someone else. Use '되다' for yourself.

  • 어제 마트에 파견되었어요. 어제 마트에 갔어요.

    Don't use '파견되다' for casual errands. It's for official missions.

  • 3일 동안 파견돼요. 3일 동안 출장 가요.

    A 3-day trip is a business trip (출장), not a dispatch (파견).

  • 회사가 파견되었어요. 회사가 직원을 파견했어요.

    The company does the dispatching; it isn't usually the one being dispatched.

  • 부산에서 파견되었어요 (meaning to Busan). 부산으로 파견되었어요.

    '에서' means FROM. Use '로' or '에' for TO.

Consejos

Passive vs Active

Always remember '되다' is passive. If the company is the subject, use '파견하다'.

Hanja Roots

Learning '파' (branch) and '견' (send) helps you remember this word and related ones like '특파원'.

Business Trip vs Dispatch

If you are staying overnight for a long time, use '파견'. If it's just a few days, use '출장'.

The 'Y' sound

Don't forget the small 'y' in 'gyeon'. It's not 'geon'.

Overseas Dispatch

Mentioning '해외 파견' in a job interview in Korea often shows your ambition.

Destination Particles

'-로' is the most natural particle to use with '파견되다'.

Staffing Context

Be aware that '파견직' can sometimes imply temporary contract work, which is a sensitive economic issue.

News Keywords

'파견' is a high-frequency keyword in international news. Listen for it!

Advanced Collocations

Learn '긴급 파견' and '장기 파견' to sound more like a native.

Package Sent

Think: PAckage + GYEON (Sent) = Dispatch.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'PAckage' (파) being 'SENT' (견) to a 'DEstination' (되다). PA-GYEON-DOE-DA.

Asociación visual

Imagine a boss pointing at a map and a worker with a backpack flying from the center of the map to a small dot on the edge.

Word Web

Company Boss Mission Suitcase Airport New Office Branch Temporary

Desafío

Try to use '파견되다' three times today when talking about your job or a friend's job. 'My friend was dispatched to...'

Origen de la palabra

Derived from the Hanja characters 派 (파 - pa) and 遣 (견 - gyeon) plus the suffix 되다 (doeda).

Significado original: 派 (pa) means 'to branch off' or 'tributary of a river'. 遣 (gyeon) means 'to send' or 'to banish'. Together, they mean to send someone out from a central branch.

Sino-Korean (Hanja-based).

Contexto cultural

Be careful when discussing '파견 근로자' (dispatched workers) as it can be a sensitive topic regarding labor rights and job security in Korea.

In English, we often just say 'sent' or 'assigned.' 'Dispatched' sounds a bit like police or ambulances. In Korean, '파견되다' is the standard professional word.

'Descendants of the Sun' (Drama): Soldiers and doctors are dispatched to a fictional country. 'Misaeng' (Drama): Shows the internal politics of who gets dispatched to overseas branches. News reports on UN Peacekeeping forces.

Practica en la vida real

Contextos reales

Corporate Environment

  • 해외 지사로 파견되다
  • 파견 근무를 나가다
  • 파견 수당을 받다
  • 파견 기간을 연장하다

Military/Police

  • 전방으로 파견되다
  • 유엔 평화유지군으로 파견되다
  • 특수 임무에 파견되다
  • 파견 명령을 받다

News/Media

  • 특파원이 현지에 파견되다
  • 조사단이 파견될 예정이다
  • 정부 특사가 파견되었다
  • 긴급 구조대가 파견되었습니다

Medical/Volunteer

  • 의료진이 파견되다
  • 봉사단이 오지로 파견되다
  • 재난 현장으로 파견되다
  • 구호 물자와 함께 파견되다

Labor/HR

  • 파견 근로자로 일하다
  • 파견 업체에 등록하다
  • 파견직으로 채용되다
  • 파견법을 위반하다

Inicios de conversación

"이번에 해외로 파견되신다고 들었는데, 준비는 잘 되고 있나요?"

"혹시 파견 근무를 해본 적이 있으신가요? 어떤 경험이었나요?"

"어느 나라로 파견되는 것이 가장 좋다고 생각하세요?"

"파견 직원과 정규직 직원의 차이점에 대해 어떻게 생각하시나요?"

"만약 오지로 파견된다면, 가장 먼저 챙길 물건은 무엇인가요?"

Temas para diario

내가 만약 1년 동안 해외 지사로 파견된다면 가고 싶은 나라와 그 이유를 써보세요.

파견 근무의 장점과 단점에 대해 자신의 생각을 정리해 보세요.

회사에서 갑자기 원하지 않는 곳으로 파견 명령을 내린다면 어떻게 대처할 것인지 써보세요.

뉴스에서 본 '파견' 관련 소식 중 기억에 남는 것을 적어보세요.

파견된 곳에서 새로운 친구를 사귀는 나만의 방법에 대해 써보세요.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, '파견되다' is strictly for professional or official duties. Use '여행 가다' for holidays.

No, you can be dispatched to a different city or even a different department within the same city.

It's a worker who belongs to a staffing agency but is sent to work at another company.

It varies, but usually it ranges from 3 months to 3 years. Shorter trips are called '출장'.

Yes, it is a formal and polite word. It is appropriate for business settings.

Usually no, unless it's a formal exchange program like '교환 학생으로 파견되다' (dispatched as an exchange student), which is sometimes used in official documents.

'파견당하다' sounds like the dispatch was a bad thing that happened to you against your will. '파견되다' is neutral.

Use the active form: '제가 [사람]을 파견했습니다.'

Yes, '파견자' or '파견 직원'.

Yes, '구급차가 파견되었습니다' is possible, but '출동했습니다' is more common for vehicles.

Ponte a prueba 153 preguntas

writing

Translate: 'I was dispatched to the London branch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The government dispatched a rescue team.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He is currently working on a dispatch assignment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'How many people are being dispatched?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I want to be dispatched overseas.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The dispatch period is one year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He was dispatched as an engineer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Special forces were dispatched secretly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I returned to headquarters after the dispatch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The correspondent was dispatched to the scene.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

'저는 해외로 파견되었습니다'를 소리 내어 읽어보세요.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

'파견 기간이 얼마나 됩니까?'를 질문하듯이 말해보세요.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

자신이 파견되고 싶은 나라를 '저는 [나라]로 파견되고 싶어요'라고 말해보세요.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

'파견 근무는 힘들지만 보람 있습니다'를 말해보세요.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

'특파원이 현지에 파견되었습니다'를 뉴스 아나운서처럼 말해보세요.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

'내년에 지사로 파견될 예정입니다'라고 미래 계획을 말해보세요.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

'파견법에 대해 들어본 적이 있나요?'라고 물어보세요.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

'긴급 구조대가 파견되었습니다'를 긴급한 어조로 말해보세요.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

'저는 파견 직원입니다'라고 자신을 소개해보세요.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

'파견된 지 얼마나 되었나요?'라고 질문해보세요.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

(Audio: 그는 일본 지사로 파견되었습니다.) 질문: 그는 어디로 파견되었나요?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

(Audio: 파견 기간은 총 2년입니다.) 질문: 파견 기간은 몇 년인가요?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

(Audio: 기술 지원을 위해 전문가가 파견될 것입니다.) 질문: 전문가가 파견되는 이유는?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

(Audio: 정부는 특사를 파견하기로 했습니다.) 질문: 누가 파견되나요?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

(Audio: 파견 수당이 이번 달부터 인상됩니다.) 질문: 무엇이 인상되나요?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

(Audio: 10명의 인원이 현장으로 파견되었습니다.) 질문: 몇 명이 파견되었나요?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

(Audio: 파견 근무를 마치고 어제 돌아왔습니다.) 질문: 그는 언제 돌아왔나요?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

(Audio: 비밀리에 요원들이 파견되었습니다.) 질문: 요원들은 어떻게 파견되었나요?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

(Audio: 파견 신청을 하려면 서류가 필요합니다.) 질문: 무엇을 하려면 서류가 필요한가요?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

(Audio: 그는 베테랑 파견 직원입니다.) 질문: 그는 어떤 직원인가요?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The project team was dispatched to the factory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am a dispatched worker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'A special envoy was dispatched to Japan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

(Audio: 저는 파견 근무가 처음이라 걱정이 됩니다.) 질문: 이 사람은 왜 걱정합니까?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The reporter was dispatched to the war zone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

(Audio: 파견 명령이 취소되었습니다.) 질문: 파견은 어떻게 되었나요?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am being dispatched to Busan next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

(Audio: 파견지에서의 생활은 어떠신가요?) 질문: 무엇에 대해 묻고 있나요?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He was dispatched to the disaster area to help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

(Audio: 파견 근로자들의 권익을 보호해야 합니다.) 질문: 누구의 권익을 보호해야 하나요?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 153 correct

Perfect score!

Contenido relacionado

Más palabras de work

주 5일제

A2

El «ju o-il je» es el sistema de trabajo estándar en Corea, donde las personas trabajan cinco días a la semana, típicamente de lunes a viernes, y tienen el sábado y el domingo como días libres.

결근

A2

Ausencia del trabajo; no estar presente en el trabajo. La palabra '결근' significa ausencia del trabajo. Se utiliza cuando un empleado no se presenta a su puesto de trabajo.

결근하다

A2

Faltar al trabajo. Por ejemplo: 'Faltó al trabajo hoy por motivos de salud.'

추상적이다

A2

Ser abstracto. Se refiere a conceptos que no tienen una forma física o concreta.

출입증

A2

Carné de identidad, tarjeta de acceso. Una tarjeta de identificación o tarjeta de acceso que permite la entrada a un lugar específico. Es una tarjeta especial, como un carné de identidad, que debes mostrar para entrar o salir de un edificio o área.

회계

B1

La contabilidad es el registro sistemático de las transacciones financieras de una entidad.

경리

A2

La gestión y el registro de la información financiera de una empresa, como ingresos y gastos. El término se refiere a la contabilidad o la teneduría de libros.

업적

B1

Un logro o hazaña notable, generalmente reservado para contribuciones significativas en la historia, la ciencia o el trabajo. Se asocia con el legado de una persona.

적극적이다

A2

Ser activo o proactivo. Significa tomar la iniciativa y participar con entusiasmo.

적극적으로

B1

De manera activa, proactiva o entusiasta. Por ejemplo: 'Él participa activamente en el proyecto.'

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!