The Nepali word दिदी (Didi) is one of the most fundamental and culturally significant terms in the Nepali language. At its most basic level, it translates to 'older sister' in English. However, in the context of Nepali society, its meaning extends far beyond biological kinship. It is a term of respect, endearment, and social positioning that defines how a speaker relates to any female who is older than them, but not old enough to be considered a mother figure. In a culture where hierarchy and age play a pivotal role in social interactions, 'Didi' serves as a linguistic bridge that creates a sense of familial warmth even among strangers. When you call someone 'Didi,' you are not just identifying their gender and relative age; you are acknowledging their status and offering a level of respect that the English word 'sister' often lacks in casual conversation. This word is the cornerstone of the 'fictive kinship' system in Nepal, where everyone is treated as part of an extended family. You will hear it in the bustling streets of Kathmandu, in the quiet terraced fields of the Himalayas, and within the most formal corporate offices.
- Kinship Role
- In a family, the 'Didi' is often a secondary maternal figure, responsible for caring for younger siblings (Bahini and Bhai). She holds a position of authority and is expected to be a role model.
Beyond the family, 'Didi' is the standard way to address a female shopkeeper, a colleague who joined the company before you, or a woman you are asking for directions. Using 'Didi' instead of 'Tapai' (You) or a name makes the interaction softer and more polite. It removes the coldness of anonymity. For example, if you are at a restaurant and need more water, calling the waitress 'Didi' is far more appropriate and culturally attuned than using a generic 'Excuse me.' It signals that you recognize her as a person within your social ecosystem. The word carries an inherent promise of protection and guidance; a 'Didi' is someone you can look up to. This is why female leaders in community groups or NGOs are often affectionately referred to as 'Didi' by the people they serve. It symbolizes a leadership style that is nurturing yet authoritative.
नमस्ते दिदी, सन्चै हुनुहुन्छ? (Namaste Didi, sanchai hunuhunchha?) - Hello older sister, are you well?
- Social Respect
- Using 'Didi' is a safeguard against being perceived as rude or overly familiar. It establishes a respectful distance while maintaining a friendly tone.
In the linguistic landscape of Nepal, 'Didi' also acts as a prefix or suffix to specify birth order. If a family has multiple daughters, they are not all just 'Didi' to their younger siblings. The eldest is 'Jethi Didi,' the second is 'Maili Didi,' the third is 'Saili Didi,' and so on. This precision reflects the importance of birth order in Nepali inheritance, rituals, and daily chores. Even in modern urban settings, these titles persist because they provide a clear framework for social interaction. Furthermore, the term is deeply tied to the festival of Tihar, specifically 'Bhai Tika,' where sisters pray for the long life of their brothers. During this time, the bond of 'Didi' and 'Bhai' (younger brother) is celebrated with intense ritualistic detail, involving the application of seven-colored tika and the exchange of gifts. This festival reinforces the 'Didi' as a protector and a source of blessing.
Interestingly, the word 'Didi' has also entered the political and activist lexicon. Women's rights activists often use the term 'Didi-Bahini' (Older Sister-Younger Sister) to refer to the collective sisterhood of all Nepali women. This usage transcends caste, ethnicity, and class, aiming to create a unified front for gender equality. When a politician addresses a crowd as 'Didi-Bahini-Hajur-Amma,' they are invoking the sacred bonds of the family to garner trust and support. Thus, 'Didi' is not merely a noun; it is a social glue that binds the individual to the community. Understanding 'Didi' is the first step toward understanding the heartbeat of Nepali social dynamics. It teaches you that in Nepal, you are never truly a stranger; you are always someone's brother or sister.
- Professional Usage
- In offices, female seniors are often called 'Didi' followed by their first name (e.g., Sita Didi) to balance professionalism with traditional Nepali values.
मेरो दिदी डाक्टर हुनुहुन्छ। (Mero Didi doctor hunuhunchha.) - My older sister is a doctor.
Using दिदी (Didi) in a sentence requires an understanding of Nepali grammar's honorific system. Because 'Didi' is a term of respect, it almost always triggers the 'Madhyam Aadar' (Middle Respect) or 'Uchcha Aadar' (High Respect) verb forms. In English, you might say 'My sister is eating,' and the verb 'is eating' stays the same regardless of your sister's age. In Nepali, if you are talking about your 'Didi,' you must use the honorific verb endings to show respect. For instance, instead of saying 'Didi bhat khanchha' (low respect/neutral), you would say 'Didi bhat khanchhin' or 'Didi bhat khanu-hunchha.' This subtle shift in the verb ending is crucial for sounding like a native speaker and showing that you understand the cultural weight of the word. Failing to use honorifics with 'Didi' can make you sound rude or uneducated.
- Possessive Forms
- When saying 'My sister,' use 'Mero Didi.' When saying 'Your sister,' use 'Tapai-ko Didi.' The relationship remains the same, but the possessive pronoun changes based on who you are talking to.
Another important aspect is the pluralization. To say 'older sisters,' you add the suffix '-haru' to get 'Didiharu.' However, in many contexts, the plural is implied or the singular 'Didi' is used to refer to a group of women collectively. For example, 'Didi-bahini-haru' is a common way to address a group of women. When 'Didi' is used as a subject, it often takes the postposition '-le' in the ergative case (past tense of transitive verbs). For example, 'Didi-le bhat pakau-nu-bhayo' (Sister cooked rice). Notice how the verb 'pakau-nu-bhayo' is in the high honorific form. This is the standard way to speak about elders. Even if you are older than the woman you are calling 'Didi' (which is rare but happens in specific social hierarchies), you would still use the respectful verb forms because the title itself demands it.
दिदीले मलाई एउटा उपहार दिनुभयो। (Didile malai euta upahar dinubhayo.) - Older sister gave me a gift.
In complex sentences, 'Didi' can be part of a compound subject or an object. If you are talking to your 'Didi,' you would address her directly as 'Didi' or 'Didi-hajur' for extra respect. 'Didi-hajur' is particularly common in traditional or upper-class households. When using 'Didi' in the object position, you might add '-lai.' For example, 'Ma didi-lai dherai maya garchhu' (I love my older sister very much). Here, the '-lai' indicates the recipient of the emotion. It is also common to use 'Didi' in conjunction with names. If your sister's name is Sunita, you would call her 'Sunita Didi.' Younger people will always append 'Didi' to the names of older females in the neighborhood, creating a sense of community belonging. This 'Name + Didi' structure is the most common way to identify specific individuals while maintaining the required level of respect.
Finally, consider the use of 'Didi' in questions. When asking about someone's older sister, you might ask, 'Tapai-ko didi kahan hunu-hunchha?' (Where is your older sister?). The use of 'hunu-hunchha' (the honorific form of 'is') is mandatory here because you are showing respect to the person you are talking about (the Didi). In Nepali culture, showing respect to someone's family members is a way of showing respect to the person themselves. Therefore, mastering the sentence structures involving 'Didi' is not just about grammar; it is about navigating the social etiquette of Nepal. Whether you are writing a letter, having a casual chat, or giving a formal speech, the way you use 'Didi' will signal your level of fluency and cultural awareness. It is one of the most versatile and frequently used nouns in the language, making it an essential part of any learner's vocabulary.
- Common Verb Pairings
- Didi + aunuhunchha (comes), Didi + janhunchha (goes), Didi + bhannuhunchha (says). These all use the 'nu-hunchha' honorific suffix.
तपाईंकी दिदी धेरै दयालु हुनुहुन्छ। (Tapainki Didi dherai dayalu hunuhunchha.) - Your older sister is very kind.
If you spend even an hour in a Nepali-speaking environment, you are guaranteed to hear the word दिदी (Didi) multiple times. It is ubiquitous. In the domestic sphere, it is the primary way children address their older sisters. Unlike in Western cultures where siblings might use each other's first names, in Nepal, a younger sibling almost never calls their 'Didi' by her name alone. It is always 'Didi' or 'Name + Didi.' This begins in early childhood and continues throughout adulthood. Even a 60-year-old man will call his 65-year-old sister 'Didi.' You will hear it during family gatherings, especially during the Dashain and Tihar festivals, where the roles of 'Didi' and 'Bahini' are central to the rituals of blessing and family unity. The word echoes through the hallways of Nepali homes, often followed by a request for help or an invitation to eat.
- The Marketplace
- In local markets (bazaars), 'Didi' is the standard term used by customers to address female vendors. It creates a friendly atmosphere that is conducive to bargaining.
Step outside the home and into the public transport system of Nepal—the micro-buses and 'tempos.' You will hear passengers calling out to the conductor or fellow passengers using 'Didi.' If a woman is standing and a younger person wants to offer their seat, they might say, 'Didi, yahan basnus' (Sister, please sit here). In this context, 'Didi' acts as a social lubricant, making the crowded and often chaotic experience of public transport more orderly and respectful. Similarly, in schools and universities, students often refer to female seniors or female staff members as 'Didi.' Even the woman who provides tea or cleans the office is affectionately called 'Didi' by everyone from the CEO to the intern. This usage highlights the egalitarian potential of the word; it provides a dignified title to women regardless of their professional rank.
ए दिदी, यो सामानको कति पर्छ? (E Didi, yo samanko kati parchha?) - Oh sister, how much does this item cost?
In the media, 'Didi' is a common term in radio dramas, movies, and folk songs (Lok Dohori). Many popular Nepali songs celebrate the bond between a brother and his 'Didi,' often focusing on the sadness of a sister moving to her husband's house after marriage. This cultural trope is a staple of Nepali emotional life. In news reports, you might hear 'Didi' used when interviewing women in rural areas. It establishes a rapport between the journalist and the interviewee. Furthermore, in the political arena, prominent female leaders are often called 'Didi' by their constituents as a sign of trust. For example, a local female leader might be known as 'Hamri Didi' (Our Sister). This shows that the word has a powerful resonance in public life, signifying a leader who is accessible and caring.
Lastly, you will hear 'Didi' in the context of social work and community organizing. In many villages, 'Swayam-sewika Didiharu' (Volunteer Sisters) are the backbone of the healthcare system. These women go door-to-door providing health education and basic medical care. Everyone in the village calls them 'Didi,' recognizing their contribution to the community's well-being. Whether you are in a high-end mall in Durbar Marg or a remote village in Mugu, the word 'Didi' is the sound of Nepali social connection. It is a word that carries the weight of history, the warmth of family, and the necessity of mutual respect in a diverse society. For a learner, hearing and correctly identifying the context of 'Didi' is a major milestone in achieving cultural fluency.
- The Workplace
- Even in modern tech startups in Kathmandu, you will hear 'Didi' used for senior female developers or HR managers, blending traditional respect with modern professional roles.
हाम्रो अफिसको दिदी धेरै मिहिनेती हुनुहुन्छ। (Hamro office-ko Didi dherai mihineti hunuhunchha.) - Our office sister (senior/staff) is very hardworking.
For English speakers, the most common mistake when using दिदी (Didi) is failing to distinguish between 'Didi' (older sister) and 'Bahini' (younger sister). In English, the word 'sister' covers both, and we often don't specify age unless it's relevant. In Nepali, it is *always* relevant. Calling an older woman 'Bahini' can be seen as patronizing or disrespectful, while calling a much younger girl 'Didi' might seem confusing or overly formal. Beginners often default to one or the other, but it is essential to gauge the age of the person you are talking to. If a woman is clearly older than you, use 'Didi.' If she is clearly younger, use 'Bahini.' If you are unsure, 'Didi' is the safer, more polite choice as it errs on the side of respect.
- Verb Agreement
- A frequent error is using 'low-grade' verb forms with 'Didi.' For example, saying 'Didi janchha' (Sister goes) instead of 'Didi januhunchha.' The former is grammatically correct but socially awkward.
Another mistake is overusing the word in a way that feels unnatural. While 'Didi' is used for strangers, you don't need to say it in every single sentence of a conversation. Once the relationship is established, you can use other polite pronouns. Also, be careful with the pronunciation. The 'D' in 'Didi' is a dental 'D,' similar to the 'th' in 'the' but with the tongue touching the back of the upper teeth. English speakers often use a retroflex 'D' (where the tongue curls back), which can sound slightly off to native ears. While you will still be understood, practicing the dental 'D' will significantly improve your accent. Additionally, some learners forget that 'Didi' is not used for women who are significantly older, like your mother's age or older. For them, 'Aama' (Mother) or 'Kaki' (Aunt) is more appropriate.
Incorrect: दिदी आउँछ (Didi aauchha). Correct: दिदी आउनुहुन्छ (Didi aunuhunchha).
Confusion also arises with the plural form. Learners might say 'Mero didiharu' to mean 'my sisters' (plural), but then forget to change the verb to the plural honorific form. The sentence 'Mero didiharu kahan chha?' is incorrect; it should be 'Mero didiharu kahan hunuhunchha?' The respect must be maintained even in the plural. Furthermore, in some ethnic groups in Nepal, different terms might be used for 'older sister' (like 'Nini' or 'Meme' in certain Tibeto-Burman languages). While 'Didi' is the lingua franca and understood by everyone, being aware that local variations exist can prevent confusion when traveling in remote areas. Finally, don't mistake 'Didi' for a romantic term. In some cultures, 'sister' can be used loosely, but in Nepal, 'Didi' strictly implies a non-romantic, respectful relationship. Using it for a girlfriend would be very strange!
Lastly, many learners struggle with the ergative marker '-le.' They might say 'Didi bhat pakayo' instead of 'Didile bhat pakaunu-bhayo.' In the past tense, if the verb is transitive (like cooking, eating, or giving), the subject 'Didi' must take '-le.' This is a general rule in Nepali grammar, but it's particularly noticeable when talking about family members because these sentences are so common. Also, remember that 'Didi' is used for your *own* older sister and *other people's* older sisters. If you are talking about someone else's sister, you still call her 'Didi' out of respect for her age. Avoiding these common pitfalls will make your Nepali sound much more natural and will help you build better rapport with the people you meet. Practice the dental 'D' and the honorific verb endings, and you'll be using 'Didi' like a pro in no time.
- Age Ambiguity
- If a woman looks about your age, choosing between 'Didi' and 'Bahini' can be tricky. When in doubt, 'Didi' is the safer, more respectful choice.
Incorrect: मेरो दिदीहरू छ (Mero didiharu chha). Correct: मेरो दिदीहरू हुनुहुन्छ (Mero didiharu hunuhunchha).
While दिदी (Didi) is the most common term for an older sister, the Nepali language offers several alternatives and related words that provide more nuance. The most direct counterpart is बहिनी (Bahini), which means 'younger sister.' Together, they form the collective term 'Didi-Bahini,' used to refer to sisters in general or women as a group. If you want to be extremely formal, especially in a traditional or royal context, you might use दिदी-हजुर (Didi-hajur). This adds the honorific 'Hajur' to the end, elevating the level of respect. In some high-caste families, the term अग्रजा (Agraja) is used in literature or formal writing to mean 'elder sister' (literally 'born before'), though it is rarely used in daily speech.
- Didi vs. Bahini
- Didi = Older sister (Respectful). Bahini = Younger sister (Affectionate/Neutral). Never swap them based on personal preference; it's strictly based on age.
Another set of similar words includes titles for other female relatives who might be around the same age as a 'Didi.' For example, भाउजू (Bhauju) is the term for an older brother's wife. In many households, a 'Bhauju' is treated with the same respect as a 'Didi.' If the woman is your father's sister, she is फुपू (Phupu). If she is your mother's sister, she is सानीआमा (Sani-aama) (literally 'Small Mother') or ठूलीआमा (Thuli-aama) (literally 'Big Mother'), depending on whether she is younger or older than your mother. These terms are more specific than 'Didi' and should be used if the biological or marital relationship is known. However, if you are unsure of the exact relationship, 'Didi' remains the best 'catch-all' term for any older female acquaintance.
हाम्रो दिदी-बहिनीको सम्बन्ध धेरै राम्रो छ। (Hamro didi-bahini-ko sambandha dherai ramro chha.) - The relationship between us sisters is very good.
In different regional dialects and ethnic languages of Nepal, you will encounter various synonyms. In Newari, 'Didi' is often 'Tata.' In Sherpa or Tibetan-influenced dialects, you might hear 'Achi.' In the Terai region, where Maithili or Bhojpuri is spoken, 'Didi' is still common, but you might also hear 'Dai' (which confusingly means 'older brother' in Nepali, but can mean 'older sister' or 'midwife' in other regional contexts). As a learner of standard Nepali, sticking to 'Didi' is your best bet, but being aware of these variations will help you understand the diversity of Nepal. There are also slang terms or more modern variations, like 'Sis' (borrowed from English), which is becoming popular among urban youth, but it lacks the deep-seated respect and cultural weight of the traditional 'Didi.'
Finally, let's look at the birth-order specific titles again. These are essential 'alternatives' when you are in a large family. जेठी (Jethi), माइली (Maili), साइली (Saili), काइली (Kaili), and कान्छी (Kanchi) (the youngest). If you are referring to the second-oldest sister, you would call her 'Maili Didi.' This system is so ingrained that people are often referred to by these titles even by their neighbors and friends. In summary, while 'Didi' is the primary word, the Nepali language provides a rich tapestry of alternatives that reflect the complexity of social and familial hierarchies. Mastering these will give you a much deeper insight into the Nepali way of life and the importance of family structures.
- Birth Order Titles
- Jethi: 1st born
- Maili: 2nd born
- Saili: 3rd born
- Antari: 4th born
- Jantari: 5th born
- Kanchi: Last born
मेरी जेठी दिदी अमेरिकामा बस्नुहुन्छ। (Meri Jethi Didi America-ma basnuhunchha.) - My eldest sister lives in America.
Ejemplos por nivel
यो मेरो दिदी हो।
This is my older sister.
Basic 'Subject + Possessive + Noun + Verb' structure.
दिदी घरमा हुनुहुन्छ।
Older sister is at home.
Use of 'hunuhunchha' for respect.
दिदी भात खानुहुन्छ।
Older sister eats rice.
Present tense honorific verb.
नमस्ते दिदी!
Hello older sister!
Common greeting for an older female.
मेरो दुईजना दिदी हुनुहुन्छ।
I have two older sisters.
Use of 'duijana' for counting people.
दिदी धेरै राम्री हुनुहुन्छ।
Older sister is very beautiful.
Adjective 'ramri' (feminine) used with Didi.
तपाईंको दिदी कहाँ हुनुहुन्छ?
Where is your older sister?
Question form with honorific 'hunuhunchha'.
दिदी र म बजार जान्छौं।
Older sister and I go to the market.
Compound subject with 'ra' (and).
दिदीले मलाई पैसा दिनुभयो।
Older sister gave me money.
Ergative '-le' used in the past tense.
मेरी जेठी दिदी डाक्टर हुनुहुन्छ।
My eldest sister is a doctor.
Use of birth-order title 'Jethi'.
दिदी बिहानै उठ्नुहुन्छ।
Older sister wakes up early in the morning.
Adverb 'bihanai' (early) with honorific verb.
म दिदीलाई चिठी लेख्छु।
I write a letter to older sister.
Object marker '-lai' used for 'to sister'.
दिदीले मिठो खाना पकाउनुहुन्छ।
Older sister cooks delicious food.
Adjective 'mitho' modifying 'khana'.
तपाईंकी दिदी कति वर्षको हुनुभयो?
How old is your older sister?
Asking about age using honorifics.
दिदी स्कुलमा पढाउनुहुन्छ।
Older sister teaches in a school.
Locative '-ma' (in/at).
दिदी र भिनाजु आउनुभयो।
Older sister and brother-in-law came.
Plural subject requiring plural honorific verb.
दिदीले मलाई सधैं राम्रो सल्लाह दिनुहुन्छ।
Older sister always gives me good advice.
Frequency adverb 'sadhain' (always).
तिहारमा दिदीले भाइलाई टिका लगाइदिनुहुन्छ।
During Tihar, the older sister applies tika to her brother.
Cultural context of the Tihar festival.
दिदी धेरै मिहिनेती हुनुभएकोले सफल हुनुभयो।
Because older sister was very hardworking, she became successful.
Reasoning clause using '-ko le' (because).
मैले दिदीसँग नयाँ लुगा मागेँ।
I asked my older sister for new clothes.
Postposition '-sanga' (with/from).
दिदीको विवाह अर्को महिना हुँदैछ।
Older sister's wedding is happening next month.
Continuous aspect 'hundaichha'.
हाम्रो दिदी-बहिनीको माया धेरै गाढा छ।
The love between us sisters is very deep.
Collective noun 'didi-bahini'.
दिदीले घरको सबै काम एक्लै भ्याउनुहुन्छ।
Older sister manages all the housework alone.
Adverb 'eklai' (alone).
तपाईंको दिदीलाई मेरो नमस्ते भनिदिनुहोला।
Please say namaste to your older sister for me.
Imperative polite form 'bhanidinuhola'.
दिदीले समाजसेवामा ठूलो योगदान पुर्याउनुभएको छ।
Older sister has made a great contribution to social service.
Present perfect honorific 'puryaunubhako chha'.
दिदीको कुरा सुनेर मलाई धेरै प्रेरणा मिल्यो।
I got a lot of inspiration after listening to my older sister.
Conjunctive participle '-era' (after doing).
दिदी सधैं अन्यायको विरुद्धमा बोल्नुहुन्छ।
Older sister always speaks out against injustice.
Postposition 'biruddha-ma' (against).
दिदीले गर्दा नै मैले उच्च शिक्षा हासिल गर्न सकें।
It was because of my older sister that I was able to achieve higher education.
Emphatic particle 'nai' with 'le garda' (because of).
दिदीको व्यक्तित्व धेरै प्रभावशाली छ।
Older sister's personality is very influential.
Abstract noun 'vyaktitva' (personality).
दिदीले आफ्नो दुःख कहिल्यै कसैलाई देखाउनुहुन्न।
Older sister never shows her sorrow to anyone.
Negative honorific verb 'dekhaunuhunna'.
दिदी र मेरो विचार धेरै कुरामा मिल्छ।
Older sister and my opinions match on many things.
Subject-verb agreement with 'vichar' (opinion).
दिदीले मलाई जीवनको महत्वपूर्ण पाठ सिकाउनुभयो।
Older sister taught me an important lesson of life.
Direct/Indirect objects 'malai' and 'path'.
दिदीको अटल विश्वासले नै परिवारलाई एकताबद्ध राखेको छ।
It is the older sister's unwavering faith that has kept the family united.
Complex noun phrase 'atal vishwas' (unwavering faith).
दिदीले महिला अधिकारका लागि आफ्नो जीवन समर्पण गर्नुभयो।
Older sister dedicated her life to women's rights.
Formal vocabulary 'samarpan' (dedication).
दिदीको अनुपस्थितिमा घर सुनसान जस्तै लाग्छ।
In the absence of the older sister, the house feels like a desert (very quiet).
Abstract noun 'anupasthiti' (absence).
दिदीले सधैं आफ्नो स्वार्थ भन्दा माथि उठेर काम गर्नुभयो।
Older sister always worked by rising above her own self-interest.
Metaphorical language 'swartha bhanda mathi uthera'.
दिदीको बौद्धिक क्षमताको सबैले प्रशंसा गर्छन्।
Everyone praises the older sister's intellectual capacity.
Formal noun 'bauddhik kshyamata'.
दिदीले कठिन परिस्थितिमा पनि धैर्यता गुमाउनुभएन।
Older sister did not lose her patience even in difficult situations.
Negative past honorific 'gumaunuhubhaena'.
दिदीको मार्गदर्शनले मलाई सही बाटो देखाउन मद्दत गर्यो।
Older sister's guidance helped show me the right path.
Formal noun 'margadarshan' (guidance).
दिदीले समाजका कुरीतिहरू विरुद्ध आवाज उठाउनुभयो।
Older sister raised her voice against social evils.
Plural noun 'kuriti-haru' (social evils).
दिदीको त्याग र तपस्याले नै यो संस्था आज यो उचाइमा पुगेको हो।
It is because of the older sister's sacrifice and penance that this institution has reached this height today.
Literary terms 'tyag' (sacrifice) and 'tapasya' (penance).
दिदीको शालीनता र गम्भीरता उनको व्यक्तित्वको गहना हो।
Older sister's grace and seriousness are the jewels of her personality.
Metaphorical use of 'gahana' (jewelry).
दिदीले आफ्नो लेखनी मार्फत समाजको यथार्थ चित्रण गर्नुभएको छ।
Older sister has depicted the reality of society through her writing.
Formal postposition 'marthat' (through).
दिदीको नेतृत्वमा भएको आन्दोलनले ठूलो परिवर्तन ल्यायो।
The movement under the older sister's leadership brought about a major change.
Noun phrase 'netritwa-ma' (under leadership).
दिदीको वाणीमा एक किसिमको जादुमयी आकर्षण छ।
There is a kind of magical attraction in the older sister's voice/speech.
Poetic noun 'vani' (voice/speech).
दिदीले परम्परा र आधुनिकता बीचको सन्तुलन कायम राख्नुभएको छ।
Older sister has maintained a balance between tradition and modernity.
Complex abstract concept 'santulan' (balance).
दिदीको दूरदर्शिताले गर्दा नै हामीले यो सफलता पायौं।
It was due to the older sister's foresight that we achieved this success.
High-level noun 'doordarshita' (foresight).
दिदीको जीवनगाथा धेरैका लागि प्रेरणाको स्रोत बनेको छ।
Older sister's life story has become a source of inspiration for many.
Compound noun 'jeevangatha' (life story).
Contenido relacionado
Más palabras de family
आमा
A1Madre. Es una palabra fundamental en nepalí que implica un profundo respeto y amor filial.
काका
A1Kaka significa tío paterno (el hermano menor del padre). Es una palabra que denota respeto y cercanía familiar.
काकी
A1La esposa del hermano menor del padre. Mi tía me dio un regalo.
छोरा
A1Son
छोरी
A1Daughter
जन्म
A1Birth
जन्मनु
A1To be born
दाइ
A1Hermano mayor. También se usa como un trato respetuoso para hombres mayores.
फुपु
A1Paternal aunt (father's sister)
बच्चा
A1Child