C1 Idiom Formal

å bære frukt

to bear fruit

Significado

To yield positive results.

🌍

Contexto cultural

The idiom reflects the Norwegian 'skynd deg langsomt' (hurry slowly) philosophy. Success is seen as something that grows naturally if the foundation is solid. Across Scandinavia, agricultural metaphors are common due to the shared history of farming and the Lutheran work ethic where labor is a virtue. In Norwegian business, using this phrase suggests you are a 'long-distance runner' (langdistanseløper)—someone who values sustainability over quick profit. The phrase is a 'bibelisme' (biblical expression). Even in secular Norway, these expressions remain as linguistic fossils of the Pietist era.

🎯

Use with 'Endelig'

Pairing 'bære frukt' with 'endelig' (finally) makes you sound much more like a native speaker, as it emphasizes the wait.

⚠️

Singular vs Plural

Stick to the singular 'frukt' for general success. Use the plural 'frukter' only if you are listing specific, different rewards.

Significado

To yield positive results.

🎯

Use with 'Endelig'

Pairing 'bære frukt' with 'endelig' (finally) makes you sound much more like a native speaker, as it emphasizes the wait.

⚠️

Singular vs Plural

Stick to the singular 'frukt' for general success. Use the plural 'frukter' only if you are listing specific, different rewards.

💬

The Humble Brag

In Norway, it's better to say 'prosjektet bærer frukt' than 'jeg gjorde en kjempejobb'. It focuses on the work, not the person.

Ponte a prueba

Fyll inn riktig form av verbet 'å bære'.

Etter mange år med forskning, ______ arbeidet endelig frukt i fjor.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: bar

The sentence refers to 'i fjor' (last year), so we must use the past tense 'bar'.

Hvilken setning bruker idiomets betydning riktig?

Velg riktig alternativ:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Den nye loven har endelig båret frukt for miljøet.

This is the only sentence where the idiom is used figuratively to mean 'producing results'.

Match situasjonen med riktig bruk av uttrykket.

Situasjon: Et firma har prøvd å selge produkter i Kina i fem år. Nå har de fått sin første store kontrakt.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Satsingen i Kina bærer endelig frukt.

This correctly describes a long-term effort resulting in success.

Fullfør dialogen.

A: Hvordan går det med norskkurset ditt? B: Det er vanskelig, men jeg merker at det ______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: bærer frukt

The standard idiom is 'bærer frukt' without an article or preposition.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fyll inn riktig form av verbet 'å bære'. Fill Blank B1

Etter mange år med forskning, ______ arbeidet endelig frukt i fjor.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: bar

The sentence refers to 'i fjor' (last year), so we must use the past tense 'bar'.

Hvilken setning bruker idiomets betydning riktig? Choose B2

Velg riktig alternativ:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Den nye loven har endelig båret frukt for miljøet.

This is the only sentence where the idiom is used figuratively to mean 'producing results'.

Match situasjonen med riktig bruk av uttrykket. situation_matching B1

Situasjon: Et firma har prøvd å selge produkter i Kina i fem år. Nå har de fått sin første store kontrakt.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Satsingen i Kina bærer endelig frukt.

This correctly describes a long-term effort resulting in success.

Fullfør dialogen. dialogue_completion A2

A: Hvordan går det med norskkurset ditt? B: Det er vanskelig, men jeg merker at det ______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: bærer frukt

The standard idiom is 'bærer frukt' without an article or preposition.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, you don't say 'Han bærer frukt' unless he is a farmer literally carrying fruit. You say 'Arbeidet hans bærer frukt'.

It's slightly formal, but perfectly fine for serious conversations with friends about life or goals.

You can say 'å bære ingen frukt' or 'å være resultatløst' (to be resultless).

In the idiom, usually yes. 'Arbeidet bar frukt'. Using 'frukter' is more poetic.

No, 'frukt' implies something desirable. For bad results, use 'å få konsekvenser'.

Extremely common in headlines about the economy and politics.

It is 'bar'. Example: 'Det bar frukt'.

Yes, but 'pay off' is more financial/transactional, while 'bære frukt' is more organic/growth-oriented.

Only if you are literally talking about an apple tree. The idiom is fixed to 'frukt'.

Because it requires understanding metaphorical nuance and correct strong verb conjugation in a formal register.

Frases relacionadas

🔗

å høste fruktene av

builds on

To enjoy the results of your work.

🔄

å gi resultater

synonym

To give results.

🔗

å kaste av seg

similar

To yield a profit.

🔗

å bære nag

contrast

To hold a grudge.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!