B2 Idiom Neutral

pociągnąć kogoś za język

to pump someone for information

Significado

To trick someone into speaking.

🌍

Contexto cultural

In Polish culture, 'pociąganie za język' is often seen as a necessary part of 'integracja' (integration). Poles can be reserved with strangers, so a good host or friend is expected to 'pull the tongue' to make guests feel at home. Similar idioms exist across Slavic countries, reflecting a shared linguistic heritage where the tongue is the primary symbol of both truth and betrayal. While the Polish idiom is about the tongue, French and German cultures use the 'nose' (pulling worms out of the nose). This suggests a different cultural conceptualization of where secrets are 'hidden'. In modern international business in Poland, this idiom is frequently used to describe 'elicitation techniques' in sales or negotiations.

💡

Use the imperfective for 'mruki'

If you're talking about a person who is always quiet (a 'mruk'), use 'ciągnąć go za język' to describe the constant effort needed to talk to them.

⚠️

Don't use with 'leg'

Remember, 'pulling a leg' in Polish is NOT a joke. Stick to the tongue for conversation!

Significado

To trick someone into speaking.

💡

Use the imperfective for 'mruki'

If you're talking about a person who is always quiet (a 'mruk'), use 'ciągnąć go za język' to describe the constant effort needed to talk to them.

⚠️

Don't use with 'leg'

Remember, 'pulling a leg' in Polish is NOT a joke. Stick to the tongue for conversation!

🎯

Combine with 'wybadać'

You can say 'Muszę go pociągnąć za język i wybadać grunt' (I need to get him to talk and feel out the ground/situation).

Ponte a prueba

Fill in the missing word in the correct form.

On jest bardzo tajemniczy, musisz go pociągnąć za _______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: język

The idiom specifically uses 'język' (tongue).

Which sentence uses the idiom correctly?

Select the correct option:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Pociągnąłem go za język i dowiedziałem się o imprezie.

The idiom means to get information, which fits with 'learning about the party'.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

A: Czy wiesz już, co on planuje? B: Jeszcze nie, ale dzisiaj wieczorem spróbuję go _______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: pociągnąć za język

The perfective form 'pociągnąć' is used for a specific future attempt.

🎉 Puntuación: /3

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

3 ejercicios
Fill in the missing word in the correct form. Fill Blank A2

On jest bardzo tajemniczy, musisz go pociągnąć za _______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: język

The idiom specifically uses 'język' (tongue).

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B1

Select the correct option:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Pociągnąłem go za język i dowiedziałem się o imprezie.

The idiom means to get information, which fits with 'learning about the party'.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion B2

A: Czy wiesz już, co on planuje? B: Jeszcze nie, ale dzisiaj wieczorem spróbuję go _______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: pociągnąć za język

The perfective form 'pociągnąć' is used for a specific future attempt.

🎉 Puntuación: /3

Preguntas frecuentes

4 preguntas

No, it's neutral. However, the *action* of pulling someone's tongue might be seen as nosy depending on the context.

Yes, to describe how you handle quiet clients or team members. It shows good communication skills.

'Pociągnąć' is for the idiom. 'Wyciągnąć' is used for 'wyciągać informacje' (extracting information), which is more literal.

Yes, if you are trying to get information from a group of people.

Frases relacionadas

🔗

rozwiązać komuś język

similar

To make someone start talking (often due to alcohol or comfort).

🔗

trzymać język za zębami

contrast

To keep a secret / stay quiet.

🔗

mieć coś na końcu języka

builds on

To have something on the tip of one's tongue.

🔄

brać kogoś na spytki

synonym

To interrogate someone (informally).

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!