faça o que eu digo, não faça o que eu faço
Do as I say, not as I do
Literalmente: do what I say, don't do what I do
En 15 segundos
- Used when your actions contradict the good advice you are giving.
- A humorous way to admit you are being a hypocrite.
- Perfect for parents, mentors, or friends giving 'do as I say' advice.
Significado
This phrase is used when someone gives good advice but doesn't actually follow it themselves. It is a way of acknowledging your own hypocrisy while still trying to be helpful.
Ejemplos clave
3 de 6A parent telling a child to go to bed early
Você precisa dormir cedo para crescer, mas faça o que eu digo, não faça o que eu faço!
You need to go to sleep early to grow, but do as I say, not as I do!
A friend giving financial advice while shopping
Amiga, para de gastar dinheiro! Mas olha, faça o que eu digo, não faça o que eu faço.
Friend, stop spending money! But look, do as I say, not as I do.
A boss talking to an intern about work-life balance
Não fique até tarde no escritório. Faça o que eu digo, não faça o que eu faço.
Don't stay late at the office. Do as I say, not as I do.
Contexto cultural
This phrase is deeply embedded in the Luso-Brazilian psyche as a humorous acknowledgment of human inconsistency. It is often associated with parental authority, where a father might give a lecture on health while holding a beer. It highlights a cultural acceptance that advice can be valuable even if the messenger is imperfect.
The 'Get Out of Jail Free' Card
Use this phrase quickly if someone calls you a hypocrite. It usually ends the argument with a laugh.
Don't use with superiors
Unless you have a very close relationship, telling your boss 'do as I say' might sound arrogant or dismissive.
En 15 segundos
- Used when your actions contradict the good advice you are giving.
- A humorous way to admit you are being a hypocrite.
- Perfect for parents, mentors, or friends giving 'do as I say' advice.
What It Means
This expression is the ultimate shield for hypocrites. It means you are giving valid advice that you personally fail to follow. You are essentially saying, "Learn from my words, not my bad habits." It is honest, slightly self-deprecating, and very common in Brazil and Portugal.
How To Use It
You use it as a disclaimer. Place it at the end of a piece of advice. It works best when the other person catches you doing the opposite. It turns a moment of hypocrisy into a moment of shared humor. You don't need to conjugate it differently; the standard form works for almost everyone.
When To Use It
Use it when you are caught in the act. Maybe you are telling a friend to save money while buying shoes. Or telling your kids to eat vegetables while you eat chocolate. It is perfect for mentors, parents, or friends who have "been there, done that."
When NOT To Use It
Avoid using this in high-stakes professional environments. If you are a doctor telling a patient to quit smoking while holding a cigar, it might not go over well. Do not use it if you want to sound like a perfect role model. It admits fault, so don't use it if you need to maintain an image of absolute authority.
Cultural Background
Portuguese speakers value authenticity but also love a good joke about human nature. This phrase likely has religious roots, referring to leaders who didn't practice their own sermons. Today, it is a staple of family life. Every Brazilian child has heard their parents say this at least once. It reflects a culture that understands humans are flawed and contradictory.
Common Variations
Sometimes people just say the first half: Faça o que eu digo. The rest is implied by the context. In very informal settings, you might hear people joke about ferreiro, espeto de pau, which is a related idiom about people not using their own skills at home. However, the full version remains the most recognizable and impactful way to call yourself out.
Notas de uso
The phrase is very stable and rarely changes. It is most effective when delivered with a playful or 'guilty' tone of voice.
The 'Get Out of Jail Free' Card
Use this phrase quickly if someone calls you a hypocrite. It usually ends the argument with a laugh.
Don't use with superiors
Unless you have a very close relationship, telling your boss 'do as I say' might sound arrogant or dismissive.
The 'Pai' factor
In Brazil, this is often called 'frase de pai' (dad phrase). It's the classic response to 'But you do it too!'
Ejemplos
6Você precisa dormir cedo para crescer, mas faça o que eu digo, não faça o que eu faço!
You need to go to sleep early to grow, but do as I say, not as I do!
The parent is planning to stay up late watching TV.
Amiga, para de gastar dinheiro! Mas olha, faça o que eu digo, não faça o que eu faço.
Friend, stop spending money! But look, do as I say, not as I do.
The speaker is currently holding three shopping bags.
Não fique até tarde no escritório. Faça o que eu digo, não faça o que eu faço.
Don't stay late at the office. Do as I say, not as I do.
The boss is known for being a workaholic but wants better for the intern.
Não manda mensagem para ele! Faça o que eu digo, não faça o que eu faço, tá?
Don't text him! Do as I say, not as I do, okay?
The speaker just texted their own ex five minutes ago.
Comer brócolis é essencial. Mas hoje... faça o que eu digo, não faça o que eu faço.
Eating broccoli is essential. But today... do as I say, not as I do.
A lighthearted way to handle a 'cheat meal' in front of clients.
Eu errei muito nisso. Por favor, faça o que eu digo, não faça o que eu faço.
I messed up a lot with this. Please, do as I say, not as I do.
Used here with more sincerity to prevent someone from repeating a mistake.
Ponte a prueba
Complete the phrase used when giving advice you don't follow.
Coma salada todo dia! Mas ___, não faça o que eu faço.
The standard idiom is 'faça o que eu digo' (do what I say).
Which verb completes the second part of the idiom?
Faça o que eu digo, não ___ o que eu faço.
The phrase contrasts 'saying' (digo) with 'doing' (faço).
🎉 Puntuación: /2
Ayudas visuales
Formality Spectrum
Joking with siblings or close friends.
Mano, faça o que eu digo!
Standard use with colleagues or family.
Faça o que eu digo, não faça o que eu faço.
Rare, but used by mentors to show humility.
Como seu mentor, peço que faça o que eu digo...
When to Drop This Phrase
Parenting
Telling kids to put down the phone.
Dieting
Eating cake while suggesting a salad.
Dating
Giving advice you never follow.
Work
Telling a peer to take a vacation.
Banco de ejercicios
2 ejerciciosComa salada todo dia! Mas ___, não faça o que eu faço.
The standard idiom is 'faça o que eu digo' (do what I say).
Faça o que eu digo, não ___ o que eu faço.
The phrase contrasts 'saying' (digo) with 'doing' (faço).
🎉 Puntuación: /2
Preguntas frecuentes
10 preguntasNot usually. It is mostly used in a self-deprecating way to admit you aren't perfect, like saying Eu sei que sou hipócrita.
Only if the vibe is relaxed. It's better for a 1-on-1 with a work friend than a formal presentation.
Yes, many believe it stems from Matthew 23:3 in the Bible, referring to teachers who don't practice what they preach.
Usually a laugh or an eye-roll, because the listener recognizes that the advice is actually good despite the speaker's actions.
Yes, you can just say Faça o que eu digo and leave the rest to the imagination.
No, the fixed idiom uses digo (from the verb dizer). Using fale would sound unnatural.
Absolutely. It is a standard expression across the entire Lusophone world.
No, it's a traditional idiom. Even your grandmother would use it.
You could say Eu prego pelo exemplo (I lead by example), but that's much more formal and serious.
It's almost always used for bad habits or mistakes, but it's 'positive' in the sense that the advice itself is helpful.
Frases relacionadas
Casa de ferreiro, espeto de pau
Pregar aos peixes
Dar o exemplo
Falar é fácil, fazer é difícil