C1 Expression Formal

Face a

In view of

Phrase in 30 Seconds

A sophisticated way to say 'given' or 'considering' when justifying a decision or reaction to a specific situation.

  • Means: 'In view of' or 'considering' (max 15 words)
  • Used in: Formal reports, news broadcasts, and academic essays (max 15 words)
  • Don't confuse: With 'frente a', which often implies physical position (max 15 words)
🧐 (Observation) + 📉 (Situation) = 💡 (Decision/Reaction)

Explanation at your level:

This phrase is too difficult for now. It means 'because of' or 'looking at' a situation. You only see it in very formal news. Just use 'porque' (because) for now.
You might see this in a newspaper. It means 'given' or 'considering'. For example: 'Face à chuva, o jogo parou' (Because of the rain, the game stopped). It is very formal.
This is a formal prepositional phrase. It is used to explain why something is happening based on a situation. It's common in business emails. Remember to use 'à' if the next word is feminine.
At this level, you should use 'face a' to improve your writing style. It replaces simpler words like 'devido a' or 'por causa de'. It shows you can handle formal Portuguese registers and complex logical connections.
As a C1 learner, 'face a' is essential for academic and professional mastery. It functions as a circumstantial adjunct, allowing for sophisticated sentence structures that prioritize the context before the action. It requires precise control of the 'crase' and an understanding of its nuanced difference from 'perante' or 'diante de'.
Mastery of 'face a' involves recognizing its role in the 'norma culta' as a tool for objective distancing. It allows the speaker to frame arguments within a deterministic or situational logic. A C2 user understands the subtle stylistic shift between 'face a', 'em face de', and 'ante', choosing the one that best fits the rhythmic and rhetorical needs of the text.

Significado

Considering; in light of a particular situation or fact.

🌍

Contexto cultural

In Portugal, 'face a' is a staple of 'O Telejornal' (the main news). It reflects the Portuguese preference for formal, slightly melancholic justification of events. In Brazilian legal culture, 'em face de' is often used in lawsuits to indicate who the action is being brought against. In African Lusophone countries, formal Portuguese often retains a very classical structure, making 'face a' very common in official government speeches. In the Lusophone corporate world, using 'face a' in a PowerPoint presentation is a 'power move' that signals analytical thinking.

🎯

The Crase Rule

If you can replace the feminine word with a masculine one and it becomes 'ao', you need the 'à'. (Face à crise -> Face ao problema).

⚠️

Don't overdo it

Using 'face a' more than twice in one email makes you sound like a 19th-century lawyer. Mix it up with 'visto que' or 'devido a'.

Significado

Considering; in light of a particular situation or fact.

🎯

The Crase Rule

If you can replace the feminine word with a masculine one and it becomes 'ao', you need the 'à'. (Face à crise -> Face ao problema).

⚠️

Don't overdo it

Using 'face a' more than twice in one email makes you sound like a 19th-century lawyer. Mix it up with 'visto que' or 'devido a'.

💬

Brazilian usage

In Brazil, you'll hear 'diante de' much more often in speech. Save 'face a' for your written reports.

Ponte a prueba

Preencha com 'face ao', 'face à', 'face aos' ou 'face às'.

_______ novas regras, teremos de mudar o horário.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: face às

'Regras' is feminine plural, so 'face a' + 'as' = 'face às'.

Qual frase usa 'face a' corretamente?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Face ao cansaço, ele decidiu tirar férias.

This is the correct figurative use in a formal/neutral context. The others are either physical or grammatically wrong.

Complete o diálogo formal.

Diretor: O lucro baixou este mês. Gerente: Sim, _______ aumento do custo das matérias-primas.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: face ao

'Face ao' fits the formal register of a director-manager conversation perfectly.

🎉 Puntuación: /3

Ayudas visuales

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, but much more formal. It's like the difference between 'because of the rain' and 'in view of the precipitation'.

No. 'Face a' is followed by nouns, not personal pronouns. Use 'diante de você' or 'perante você'.

Yes, it is standard in both, though slightly more common in European Portuguese formal speech.

It's a contraction of the preposition 'a' and the feminine article 'a'.

No, it is a prepositional phrase that must be followed by a noun or noun phrase.

Yes, especially in 20th-century existentialist literature and modern essays.

There isn't a direct opposite, but 'independentemente de' (regardless of) works as a logical contrast.

No, it must be followed by a noun. For verbs, use 'visto que' or 'já que'.

Not old-fashioned, just very professional and serious.

Constantly. It's one of the most common ways to link a cause to an effect in headlines.

Frases relacionadas

🔗

diante de

similar

In front of / Given

🔗

perante

similar

Before (authority/fact)

🔄

tendo em conta

synonym

Taking into account

🔗

haja vista

specialized form

Given that / In view of

🔗

defronte de

contrast

Opposite to

Dónde usarla

💼

Job Interview

Interviewer: Por que você quer mudar de emprego?

Candidate: Face à falta de oportunidades de crescimento na minha empresa atual, procuro novos desafios.

formal
📺

News Broadcast

Anchor: Face ao aumento dos casos de gripe, o Ministério da Saúde recomenda a vacinação.

Reporter: Sim, as filas nos postos já são longas.

formal
🎓

Academic Presentation

Student: Face aos dados recolhidos, podemos concluir que a hipótese era falsa.

Professor: Excelente análise dos resultados.

formal
⚖️

Legal Consultation

Lawyer: Face à nova prova apresentada, o juiz pode adiar o julgamento.

Client: Isso é bom para nós?

formal
📊

Business Meeting

Manager: Face à quebra nas vendas, teremos de reduzir o orçamento de marketing.

Employee: Entendo, vamos focar no tráfego orgânico então.

formal
🗳️

Political Debate

Politician A: O que o seu governo fará face à crise na habitação?

Politician B: Estamos a preparar um pacote de medidas urgentes.

formal

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Face a' as 'Facing a fact'. If you are facing it, you are considering it.

Visual Association

Imagine yourself standing in front of a giant wall with a fact written on it. You can't walk through it, so you have to change your path because of it.

Rhyme

Face a, face à, o que o destino nos dá.

Story

A CEO stands before a window looking at a storm. She says, 'Face à tempestade (Given the storm), we must stay in the office.' She is looking at the reality and making a plan.

Word Web

considerandovistoperantedianteconsequênciajustificaçãoformalidade

Desafío

Write three sentences about your current life situation starting with 'Face a...' (e.g., 'Face ao meu cansaço, vou dormir cedo').

In Other Languages

Spanish high

Frente a / Ante

Spanish 'frente a' is more common in daily speech than Portuguese 'face a'.

French high

Face à

French uses it more frequently in neutral registers than Portuguese.

German high

Angesichts

German uses a single word, while Portuguese uses a prepositional phrase.

Japanese moderate

〜に直面して (~ni chokumen shite)

Japanese focuses more on the 'confrontation' aspect of the situation.

Arabic moderate

في مواجهة (fi muwajahat)

Arabic often implies a more active struggle or opposition.

Chinese moderate

面对 (miànduì)

Chinese 'miandui' is much more common as a verb than 'face a'.

Korean moderate

~에 직면하여 (~e jingmyeonhayeo)

It is strictly formal and rarely used in conversation.

English high

In light of / Given / In the face of

English 'in the face of' usually implies more courage or resistance than 'face a'.

Easily Confused

Face a vs frente a

Learners use it interchangeably with 'face a' for logical cause.

Use 'frente a' for physical opposition (like a building) and 'face a' for logical reasons.

Face a vs em face de

Learners aren't sure if they need the 'em'.

Both are correct, but 'face a' is more modern and common in news, while 'em face de' is more legal/old-fashioned.

Preguntas frecuentes (10)

Yes, but much more formal. It's like the difference between 'because of the rain' and 'in view of the precipitation'.

No. 'Face a' is followed by nouns, not personal pronouns. Use 'diante de você' or 'perante você'.

Yes, it is standard in both, though slightly more common in European Portuguese formal speech.

It's a contraction of the preposition 'a' and the feminine article 'a'.

No, it is a prepositional phrase that must be followed by a noun or noun phrase.

Yes, especially in 20th-century existentialist literature and modern essays.

There isn't a direct opposite, but 'independentemente de' (regardless of) works as a logical contrast.

No, it must be followed by a noun. For verbs, use 'visto que' or 'já que'.

Not old-fashioned, just very professional and serious.

Constantly. It's one of the most common ways to link a cause to an effect in headlines.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!