C1 Jerga Jerga

Meter o pé

To hit the road

Significado

To leave a place quickly or suddenly.

🌍

Contexto cultural

This is the 'home' of the phrase. In Rio, 'meter o pé' is almost a punctuation mark for social life. It's often said with a very closed 'e' sound in 'meter'. While widely used, Paulistas might also use 'vazar' or 'dar um rolê para fora'. 'Meter o pé' in SP is often associated with leaving work. In Portugal, 'meter o pé' is understood but less common. Portuguese people prefer 'pôr-se a andar' or 'dar o fora'. Using 'meter o pé' might mark you as a Brazilian Portuguese speaker. Due to the influence of Brazilian music and soap operas, 'meter o pé' is used in Luanda's informal speech, often blended with local Kimbundu-influenced slang.

🎯

The 'Vou' Combo

90% of the time, you'll use this with 'vou'. Just say 'Vou meter o pé' and you'll sound 100% natural.

⚠️

The Jaca Trap

Never add 'na jaca' unless you mean you're going to get drunk or fail miserably.

Significado

To leave a place quickly or suddenly.

🎯

The 'Vou' Combo

90% of the time, you'll use this with 'vou'. Just say 'Vou meter o pé' and you'll sound 100% natural.

⚠️

The Jaca Trap

Never add 'na jaca' unless you mean you're going to get drunk or fail miserably.

💬

Body Language

When saying this, Brazilians often make a 'chopping' motion with one hand against the other palm to emphasize the 'cut' or departure.

Ponte a prueba

Complete the sentence with the correct form of the phrase.

A festa estava muito chata, então eu ______ o pé às dez horas.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: meti

The sentence is in the past (Pretérito Perfeito) and the subject is 'eu', so 'meti' is the correct conjugation.

Match the phrase to the most appropriate situation.

Em qual dessas situações é apropriado dizer 'Vou meter o pé'?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Ao sair da casa de um amigo próximo.

'Meter o pé' is informal slang and should only be used in casual settings with people you know well.

Choose the best response to complete the dialogue.

João: 'Cara, já são duas da manhã!' Paulo: 'Pois é, amanhã eu trabalho cedo. _________.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Vou meter o pé

Paulo needs to leave because he works early. 'Meter o pé' is the correct slang for leaving.

Which sentence uses the phrase correctly in a professional but casual context among peers?

Qual frase está correta?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Gente, o expediente acabou, vou meter o pé!

This is a common way to announce you are leaving the office at the end of the day to colleagues.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Complete the sentence with the correct form of the phrase. Fill Blank B1

A festa estava muito chata, então eu ______ o pé às dez horas.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: meti

The sentence is in the past (Pretérito Perfeito) and the subject is 'eu', so 'meti' is the correct conjugation.

Match the phrase to the most appropriate situation. situation_matching A2

Em qual dessas situações é apropriado dizer 'Vou meter o pé'?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Ao sair da casa de um amigo próximo.

'Meter o pé' is informal slang and should only be used in casual settings with people you know well.

Choose the best response to complete the dialogue. dialogue_completion B2

João: 'Cara, já são duas da manhã!' Paulo: 'Pois é, amanhã eu trabalho cedo. _________.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Vou meter o pé

Paulo needs to leave because he works early. 'Meter o pé' is the correct slang for leaving.

Which sentence uses the phrase correctly in a professional but casual context among peers? Choose C1

Qual frase está correta?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Gente, o expediente acabou, vou meter o pé!

This is a common way to announce you are leaving the office at the end of the day to colleagues.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It depends on the context. With friends, it's perfectly fine. With a boss or elder, it can be seen as too informal or dismissive.

Yes, they will understand you, but they will know you learned Brazilian Portuguese.

'Vazar' is slightly more modern/youthful, while 'meter o pé' is a classic used by all ages.

Usually, yes. It implies a decisive move to leave.

No, the idiom is always singular: 'meter o pé'.

No, it is not a swear word. It's just very informal.

Use the past tense: 'Eu meti o pé'.

Yes, it's a common way to say you quit abruptly.

It means to start a trip or travel.

Yes, 'ir embora' or 'retirar-se'.

Frases relacionadas

🔄

Vazar

synonym

To leak / to leave

🔗

Picar a mula

similar

To prick the mule / to leave

🔗

Meter o pé na estrada

builds on

To hit the road

🔄

Dar o fora

synonym

To get out

🔗

Ralar peito

similar

To scrape the chest / to leave

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!