C1 عامیانه عامیانه

Meter o pé

To hit the road

معنی

To leave a place quickly or suddenly.

🌍

زمینه فرهنگی

This is the 'home' of the phrase. In Rio, 'meter o pé' is almost a punctuation mark for social life. It's often said with a very closed 'e' sound in 'meter'. While widely used, Paulistas might also use 'vazar' or 'dar um rolê para fora'. 'Meter o pé' in SP is often associated with leaving work. In Portugal, 'meter o pé' is understood but less common. Portuguese people prefer 'pôr-se a andar' or 'dar o fora'. Using 'meter o pé' might mark you as a Brazilian Portuguese speaker. Due to the influence of Brazilian music and soap operas, 'meter o pé' is used in Luanda's informal speech, often blended with local Kimbundu-influenced slang.

🎯

The 'Vou' Combo

90% of the time, you'll use this with 'vou'. Just say 'Vou meter o pé' and you'll sound 100% natural.

⚠️

The Jaca Trap

Never add 'na jaca' unless you mean you're going to get drunk or fail miserably.

معنی

To leave a place quickly or suddenly.

🎯

The 'Vou' Combo

90% of the time, you'll use this with 'vou'. Just say 'Vou meter o pé' and you'll sound 100% natural.

⚠️

The Jaca Trap

Never add 'na jaca' unless you mean you're going to get drunk or fail miserably.

💬

Body Language

When saying this, Brazilians often make a 'chopping' motion with one hand against the other palm to emphasize the 'cut' or departure.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct form of the phrase.

A festa estava muito chata, então eu ______ o pé às dez horas.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: meti

The sentence is in the past (Pretérito Perfeito) and the subject is 'eu', so 'meti' is the correct conjugation.

Match the phrase to the most appropriate situation.

Em qual dessas situações é apropriado dizer 'Vou meter o pé'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ao sair da casa de um amigo próximo.

'Meter o pé' is informal slang and should only be used in casual settings with people you know well.

Choose the best response to complete the dialogue.

João: 'Cara, já são duas da manhã!' Paulo: 'Pois é, amanhã eu trabalho cedo. _________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Vou meter o pé

Paulo needs to leave because he works early. 'Meter o pé' is the correct slang for leaving.

Which sentence uses the phrase correctly in a professional but casual context among peers?

Qual frase está correta?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Gente, o expediente acabou, vou meter o pé!

This is a common way to announce you are leaving the office at the end of the day to colleagues.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct form of the phrase. جای خالی B1

A festa estava muito chata, então eu ______ o pé às dez horas.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: meti

The sentence is in the past (Pretérito Perfeito) and the subject is 'eu', so 'meti' is the correct conjugation.

Match the phrase to the most appropriate situation. situation_matching A2

Em qual dessas situações é apropriado dizer 'Vou meter o pé'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ao sair da casa de um amigo próximo.

'Meter o pé' is informal slang and should only be used in casual settings with people you know well.

Choose the best response to complete the dialogue. dialogue_completion B2

João: 'Cara, já são duas da manhã!' Paulo: 'Pois é, amanhã eu trabalho cedo. _________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Vou meter o pé

Paulo needs to leave because he works early. 'Meter o pé' is the correct slang for leaving.

Which sentence uses the phrase correctly in a professional but casual context among peers? Choose C1

Qual frase está correta?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Gente, o expediente acabou, vou meter o pé!

This is a common way to announce you are leaving the office at the end of the day to colleagues.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

It depends on the context. With friends, it's perfectly fine. With a boss or elder, it can be seen as too informal or dismissive.

Yes, they will understand you, but they will know you learned Brazilian Portuguese.

'Vazar' is slightly more modern/youthful, while 'meter o pé' is a classic used by all ages.

Usually, yes. It implies a decisive move to leave.

No, the idiom is always singular: 'meter o pé'.

No, it is not a swear word. It's just very informal.

Use the past tense: 'Eu meti o pé'.

Yes, it's a common way to say you quit abruptly.

It means to start a trip or travel.

Yes, 'ir embora' or 'retirar-se'.

عبارات مرتبط

🔄

Vazar

synonym

To leak / to leave

🔗

Picar a mula

similar

To prick the mule / to leave

🔗

Meter o pé na estrada

builds on

To hit the road

🔄

Dar o fora

synonym

To get out

🔗

Ralar peito

similar

To scrape the chest / to leave

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!