मतलब
To leave a place quickly or suddenly.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
This is the 'home' of the phrase. In Rio, 'meter o pé' is almost a punctuation mark for social life. It's often said with a very closed 'e' sound in 'meter'. While widely used, Paulistas might also use 'vazar' or 'dar um rolê para fora'. 'Meter o pé' in SP is often associated with leaving work. In Portugal, 'meter o pé' is understood but less common. Portuguese people prefer 'pôr-se a andar' or 'dar o fora'. Using 'meter o pé' might mark you as a Brazilian Portuguese speaker. Due to the influence of Brazilian music and soap operas, 'meter o pé' is used in Luanda's informal speech, often blended with local Kimbundu-influenced slang.
The 'Vou' Combo
90% of the time, you'll use this with 'vou'. Just say 'Vou meter o pé' and you'll sound 100% natural.
The Jaca Trap
Never add 'na jaca' unless you mean you're going to get drunk or fail miserably.
मतलब
To leave a place quickly or suddenly.
The 'Vou' Combo
90% of the time, you'll use this with 'vou'. Just say 'Vou meter o pé' and you'll sound 100% natural.
The Jaca Trap
Never add 'na jaca' unless you mean you're going to get drunk or fail miserably.
Body Language
When saying this, Brazilians often make a 'chopping' motion with one hand against the other palm to emphasize the 'cut' or departure.
खुद को परखो
Complete the sentence with the correct form of the phrase.
A festa estava muito chata, então eu ______ o pé às dez horas.
The sentence is in the past (Pretérito Perfeito) and the subject is 'eu', so 'meti' is the correct conjugation.
Match the phrase to the most appropriate situation.
Em qual dessas situações é apropriado dizer 'Vou meter o pé'?
'Meter o pé' is informal slang and should only be used in casual settings with people you know well.
Choose the best response to complete the dialogue.
João: 'Cara, já são duas da manhã!' Paulo: 'Pois é, amanhã eu trabalho cedo. _________.'
Paulo needs to leave because he works early. 'Meter o pé' is the correct slang for leaving.
Which sentence uses the phrase correctly in a professional but casual context among peers?
Qual frase está correta?
This is a common way to announce you are leaving the office at the end of the day to colleagues.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासA festa estava muito chata, então eu ______ o pé às dez horas.
The sentence is in the past (Pretérito Perfeito) and the subject is 'eu', so 'meti' is the correct conjugation.
Em qual dessas situações é apropriado dizer 'Vou meter o pé'?
'Meter o pé' is informal slang and should only be used in casual settings with people you know well.
João: 'Cara, já são duas da manhã!' Paulo: 'Pois é, amanhã eu trabalho cedo. _________.'
Paulo needs to leave because he works early. 'Meter o pé' is the correct slang for leaving.
Qual frase está correta?
This is a common way to announce you are leaving the office at the end of the day to colleagues.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt depends on the context. With friends, it's perfectly fine. With a boss or elder, it can be seen as too informal or dismissive.
Yes, they will understand you, but they will know you learned Brazilian Portuguese.
'Vazar' is slightly more modern/youthful, while 'meter o pé' is a classic used by all ages.
Usually, yes. It implies a decisive move to leave.
No, the idiom is always singular: 'meter o pé'.
No, it is not a swear word. It's just very informal.
Use the past tense: 'Eu meti o pé'.
Yes, it's a common way to say you quit abruptly.
It means to start a trip or travel.
Yes, 'ir embora' or 'retirar-se'.
संबंधित मुहावरे
Vazar
synonymTo leak / to leave
Picar a mula
similarTo prick the mule / to leave
Meter o pé na estrada
builds onTo hit the road
Dar o fora
synonymTo get out
Ralar peito
similarTo scrape the chest / to leave