स्पेनिश समय अभिव्यक्ति: कब और कितनी देर (hace, ya)
hace बीते समय के लिए, desde hace जो अभी भी चल रहा है, और ya मतलब 'पहले ही' या 'अभी'।
Grammar Rule in 30 Seconds
Master the art of time by using 'hace' for past events and 'desde hace' for ongoing actions.
- Use 'hace + time' for events that finished in the past: 'Hace dos años' (Two years ago).
- Use 'desde hace + time' for actions still happening: 'Vivo aquí desde hace un año' (I've lived here for a year).
- Use 'ya' to indicate that something has already occurred: 'Ya he comido' (I have already eaten).
Overview
desde hace और desde। अगर आप गलत शब्द चुनेंगे, तो स्पेनिश बोलने वाले समझ तो जाएंगे, लेकिन आपकी भाषा 'नेटिव' नहीं लगेगी। बेसिकली, स्पेनिश में समय बताने के लिए आपको 'काल' (Tense) का ध्यान रखना पड़ता है। हिंदी में हम 'रहा हूँ' (Present Continuous) का इस्तेमाल करते हैं, लेकिन स्पेनिश में 'अभी भी चल रहे काम' के लिए वे 'Present Tense' (सामान्य वर्तमान काल) का उपयोग करते हैं। यह सुनकर थोड़ा अजीब लग सकता है, जैसे 'मैं स्पेनिश सीखता हूँ दो साल से', लेकिन यही स्पेनिश का जादू है! इस गाइड में हम hace, desde hace, ya और todavía जैसे शब्दों का बारीकी से विश्लेषण करेंगे।desde hace का उपयोग करते हैं, तो हम क्रिया को 'Present Tense' में ही रखते हैं। इसे ऐसे समझो: अगर आप कहना चाहते हैं 'मैं 5 साल से यहाँ रह रहा हूँ', तो स्पेनिश में आप कहेंगे Vivo aquí desde hace cinco años। यहाँ Vivo (मैं रहता हूँ) का उपयोग हुआ है, 'रह रहा हूँ' का नहीं। यह एक बहुत बड़ा अंतर है।- 1
desde haceका उपयोग तब होता है जब आप एक 'अवधि' (Duration) की बात करते हैं (जैसे: 2 घंटे से, 3 दिन से)। - 2
desdeका उपयोग तब होता है जब आप एक 'निश्चित समय बिंदु' (Specific point) की बात करते हैं (जैसे: सोमवार से, 2020 से)।
ya और todavía जैसे शब्द 'Adverbs' की तरह काम करते हैं। हिंदी में हम 'पहले ही' और 'अभी भी' कहते हैं। स्पेनिश में ya का मतलब 'already' (काम हो चुका है) होता है, और todavía का मतलब 'still' (काम जारी है) या 'yet' (अभी तक नहीं हुआ) होता है। ये शब्द क्रिया से पहले या बाद में आकर पूरे वाक्य का अर्थ बदल देते हैं। इसे ऐसे सोचो जैसे आप WhatsApp पर किसी को रिप्लाई दे रहे हो—'Are you coming?' 'Ya voy!' (मैं बस आ ही रहा हूँ)। यहाँ ya तुरंत होने वाली क्रिया को दिखाता है।hace + समय | Hace tres años |desde hace + समय | Estudio desde hace dos horas |desde + समय | Vivo aquí desde el lunes |ya + [Verb] | Ya comí |todavía + [Verb] | Todavía estudio |Llegué hace diez minutos। यहाँ hace का मतलब 'ago' है। ध्यान दें, यहाँ क्रिया Llegué (Past Tense) है क्योंकि काम पूरा हो चुका है।haceका उपयोग तब करें जब काम खत्म हो चुका है (Completed action)। जैसे:Vi a mi amigo hace una semana(मैंने अपने दोस्त को एक हफ्ते पहले देखा)।desde haceका उपयोग तब करें जब आप यह बताना चाहते हैं कि काम अभी भी जारी है (Ongoing action)। जैसे:Trabajo aquí desde hace meses(मैं यहाँ महीनों से काम कर रहा हूँ)।yaका उपयोग तब करें जब कोई काम उम्मीद से पहले हो गया हो या आप किसी काम के पूरा होने की पुष्टि कर रहे हों। जैसे:¿Ya terminaste?(क्या तुमने खत्म कर लिया?)todavíaका उपयोग तब करें जब काम अभी बाकी है या अभी भी चल रहा है। जैसे:Todavía no he terminado(मैंने अभी तक खत्म नहीं किया है)।
¿Ya enviaste el reporte?) या चाय की दुकान पर कहना 'मैं यहाँ 10 मिनट से इंतज़ार कर रहा हूँ' (Espero aquí desde hace diez minutos)।- 1'Present Continuous' का गलत इस्तेमाल: हिंदी में हम कहते हैं 'मैं पढ़ रहा हूँ', इसलिए हम स्पेनिश में भी
Estoy estudiando desde hace dos horasबोलने की कोशिश करते हैं। यह गलत है! स्पेनिश मेंdesde haceके साथ हमेशा 'Simple Present' (Estudio desde hace...) का उपयोग करें। - 2
haceऔरdesde haceमें कन्फ्यूजन: हिंदी में 'से' एक ही शब्द है, इसलिए छात्रHace dos años estudioबोल देते हैं। यह गलत है।haceका मतलब 'ago' है, यह 'से' नहीं है। 'से' के लिएdesde haceका उपयोग करें। - 3'on' का अनुवाद: हिंदी में हम कहते हैं 'सोमवार को', तो हम स्पेनिश में
en lunesबोलने की गलती करते हैं। स्पेनिश में दिनों के नाम के साथelका उपयोग होता है, जैसेel lunes।
Hace dos días |Desde hace dos días |Desde el lunes |Todavía no |desde hace लगाओ। अगर आप 'शुरुआती बिंदु' की बात कर रहे हैं, तो सिर्फ desde लगाओ।hace को वाक्य के शुरू में इस्तेमाल कर सकता हूँ?Hace mucho tiempo (बहुत समय पहले) एक अपवाद है जो अक्सर वाक्य के शुरू में आता है।ya और todavía क्या एक साथ आ सकते हैं?ya पूर्णता (completion) दिखाता है, जबकि todavía अपूर्णता (incompletion) या निरंतरता (continuity) दिखाता है।desde hace के साथ कभी भी Past Tense का इस्तेमाल हो सकता है?Time Expression Structures
| Expression | Meaning | Tense Used | Example |
|---|---|---|---|
|
Hace + time
|
Ago
|
Preterite
|
Hace un mes
|
|
Desde hace + time
|
For (ongoing)
|
Present
|
Desde hace un mes
|
|
Ya + verb
|
Already
|
Any
|
Ya lo hice
|
|
¿Cuánto tiempo hace que...?
|
How long ago...?
|
Preterite
|
¿Cuánto tiempo hace que fuiste?
|
|
¿Desde hace cuánto...?
|
For how long...?
|
Present
|
¿Desde hace cuánto vives aquí?
|
|
Ya no + verb
|
No longer
|
Present
|
Ya no fumo
|
Meanings
These expressions allow you to situate actions in time, either by counting backward from the present or describing the duration of an ongoing state.
Ago (Past)
Indicates how long ago an event happened.
“Hace una semana fui al cine.”
“Hace dos días compré pan.”
For (Ongoing)
Indicates an action that started in the past and continues now.
“Estudio español desde hace tres meses.”
“Trabajo aquí desde hace años.”
Already
Indicates an action completed before the expected time.
“Ya he terminado mi tarea.”
“Ya es tarde.”
Reference Table
| स्पेनिश शब्द | हिंदी मतलब | किस लिए है? | उदाहरण |
|---|---|---|---|
|
Desde hace
|
से (इतने समय से)
|
समय की अवधि
|
Estudio desde hace un mes.
|
|
Hace
|
पहले
|
बीता हुआ समय
|
Comí hace una hora.
|
|
A veces
|
कभी-कभी
|
कितनी बार
|
A veces uso TikTok.
|
|
Todavía
|
अभी भी / अभी तक
|
हालत बताने के लिए
|
Todavía no estoy listo.
|
|
Luego
|
फिर / बाद में
|
क्रम बताने के लिए
|
Luego te llamo por Zoom.
|
|
Ya
|
पहले ही / अब
|
हालत बताने के लिए
|
Ya terminé el trabajo.
|
|
Siempre
|
हमेशा
|
कितनी बार
|
Siempre pido Uber Eats.
|
|
De vez en cuando
|
कभी-कभार
|
कितनी बार
|
Voy al cine de vez en cuando.
|
औपचारिकता का स्तर
Llevo esperando una hora. (Waiting)
Espero desde hace una hora. (Waiting)
Llevo una hora esperando. (Waiting)
Llevo una hora aquí clavado. (Waiting)
स्पेनिश में बार-बार होने वाली चीज़ें
ज़्यादातर
- Siempre Always
- A menudo Often
कभी-कभार
- A veces Sometimes
- Nunca Never
Since बनाम Ago (स्पेनिश में)
Ya और Todavía में से क्या चुनें?
क्या काम पहले ही हो चुका है?
क्या काम अभी भी चल रहा है या होने की उम्मीद है?
काम का क्रम बताने वाले शब्द
शुरुआत
- • Primero
- • Al principio
- • Para empezar
बीच में
- • Luego
- • Después
- • Entonces
अंत
- • Finalmente
- • Por último
- • Al final
स्तर के अनुसार उदाहरण
Hace un día.
A day ago.
Hace una hora.
An hour ago.
Ya es tarde.
It is already late.
Hace mucho.
A long time ago.
Vivo aquí desde hace dos años.
I have lived here for two years.
Hace dos años fui a México.
I went to Mexico two years ago.
Ya he comido.
I have already eaten.
¿Hace cuánto tiempo que estudias?
How long have you been studying?
Desde hace tiempo, busco un nuevo trabajo.
For a long time, I have been looking for a new job.
Hace poco que terminamos el proyecto.
We finished the project a short while ago.
Ya no vivo en esa ciudad.
I no longer live in that city.
Hace años que no viajo.
I haven't traveled in years.
Llevo esperando desde hace una hora.
I have been waiting for an hour.
Hace tiempo que debimos hablar.
We should have talked a long time ago.
Ya se había ido cuando llegué.
He had already left when I arrived.
Desde hace meses, la situación ha mejorado.
For months, the situation has improved.
Hace ya mucho tiempo que no se le ve por aquí.
It has been a long time since he was seen around here.
Desde hace décadas, este edificio es un símbolo.
For decades, this building has been a symbol.
Ya era hora de que llegaras.
It was about time you arrived.
Hace poco más de un siglo, todo era distinto.
A little over a century ago, everything was different.
Hace ya siglos que no disfrutaba de tal hospitalidad.
It has been ages since I enjoyed such hospitality.
Desde hace tiempo venía sospechando la verdad.
For some time, I had been suspecting the truth.
Ya se sabe que el tiempo vuela.
It is already known that time flies.
Hace mucho que no se oye hablar de él.
He hasn't been heard of in a long time.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners mix up 'ago' and 'for'.
Both relate to time and completion.
Both translate to 'for'.
सामान्य गलतियाँ
Vivo aquí hace dos años.
Vivo aquí desde hace dos años.
Hace dos años que vivo aquí.
Vivo aquí desde hace dos años.
Ya no tengo hambre.
Ya no tengo hambre.
Hace mucho tiempo.
Hace mucho tiempo.
Estudié español por dos años.
Estudié español durante dos años.
Hace dos años que fui a España.
Fui a España hace dos años.
Ya he ido ayer.
Fui ayer.
Desde hace mucho que no te veo.
Hace mucho que no te veo.
Ya lo hice hace un año.
Lo hice hace un año.
Llevo viviendo aquí desde hace dos años.
Llevo dos años viviendo aquí.
Ya era tarde cuando llegué.
Ya era tarde cuando llegué.
Desde hace años que no se sabe nada.
Hace años que no se sabe nada.
Ya lo sabía desde hace tiempo.
Ya lo sabía desde hace tiempo.
वाक्य संरचनाएँ
Vivo en ___ desde hace ___.
Hace ___ que fui a ___.
Ya he ___ mi tarea.
Desde hace ___, la situación ___.
Real World Usage
Ya estoy llegando.
Trabajo aquí desde hace años.
Hace un año de este viaje.
¿Hace cuánto abrió?
Ya está en camino.
Desde hace décadas se estudia esto.
'En' के चक्कर में मत पड़ना
en lunes बोलोगे, तो सबको पता चल जाएगा कि तुम इंग्लिश से ट्रांसलेट कर रहे हो।'Ahorita' का असली मतलब
Ahorita te mando el mensaje.
पार्टी में पहुँचने का समय
Llego temprano बोलने से पहले दो बार सोचना!Smart Tips
Use 'desde hace' to show you are still there.
Use 'hace' to anchor the time.
Use 'ya' for a quick, natural response.
Use 'ya no' to show the change.
उच्चारण
Stress
The word 'hace' is stressed on the first syllable.
Question
¿Hace cuánto tiempo que...?
Rising intonation at the end.
याद करें
स्मृति सहायक
H-A-C-E: History Ago, Continues-E (desde hace).
दृश्य संबंध
Imagine a clock. 'Hace' is a hand pointing to the past. 'Desde hace' is a line stretching from the past to the present.
Rhyme
Hace para el pasado, desde hace para lo que no ha terminado.
Story
Juan moved to Spain. 'Hace dos años' he arrived. He has been eating paella 'desde hace dos años'. He 'ya' loves it.
Word Web
चैलेंज
Write 3 sentences about your life: one with 'hace', one with 'desde hace', and one with 'ya'.
सांस्कृतिक नोट्स
Spaniards often use 'hace' with 'ya' for emphasis.
In Mexico, 'desde hace' is sometimes replaced by 'desde hace rato' for 'a while ago'.
Argentinians often use 'hace' in colloquial speech to mean 'it's been'.
These constructions derive from the Latin 'facere' (to make/do).
बातचीत की शुरुआत
¿Desde hace cuánto tiempo estudias español?
¿Hace cuánto tiempo fuiste a la playa?
¿Ya has viajado a otro país este año?
¿Qué es algo que haces desde hace años?
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercisesVivo en Madrid ___ tres años.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Estudio español por dos años.
años / hace / vivo / dos / aquí / desde
I have already eaten.
Match: 1. Hace, 2. Desde hace, 3. Ya
Yo (vivir) aquí desde hace un año.
Vivo aquí desde hace un año. (Change to 'ago')
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesEstudio español ___ dos meses.
मैंने दो घंटे पहले खाना खाया।
इनमें से किस वाक्य का मतलब है 'मेरे पास अभी तक टिकट नहीं हैं'?
siempre / café / por / bebo / la / mañana
Tengo una reunión en martes.
सही जोड़ी मिलाएँ:
पहले मैं नहाता हूँ, फिर कपड़े पहनता हूँ।
___ no quiero más postre, gracias.
Vivo aquí por tres años.
मैं हफ्ते में एक बार जिम जाता हूँ।
Score: /10
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
No, 'hace' is for finished past events, so it usually takes the preterite.
Use 'durante'. Example: 'Estudié durante dos horas'.
Mostly, but it can also mean 'now' or 'anymore' (with 'no').
It literally means 'from [the time] it makes'.
Yes, in the imperfect: 'Vivía allí desde hacía dos años'.
It is neutral and used in all registers.
'Ya' is positive (already), 'todavía' is negative/pending (still/yet).
Use '¿Desde hace cuánto tiempo...?'
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
ago / for
Spanish requires tense changes based on the marker.
il y a / depuis
French uses 'depuis' with present tense, similar to Spanish.
vor / seit
German syntax is more rigid with word order.
mae / kara
Verb placement is at the end of the sentence.
mundhu / qabla
Arabic grammar is highly inflectional.
yǐqián / cóng
Chinese has no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
संबंधित वीडियो
Related Grammar Rules
स्पेनिश अनियमित तुलनात्मक: बेहतर, बदतर, बड़ा, छोटा (mejor, peor, mayor, menor)
### Overview नमस्ते! Spanish सीखते समय जब हम तुलना (comparison) करना शुरू करते हैं, तो हमें सिखाया जाता है कि 'more' के...
स्पेनिश क्रियाविशेषण: '-mente' प्रत्यय का उपयोग
### Overview नमस्ते! आज हम स्पेनिश भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प पहलू पर बात करेंगे: `-mente` सफिक्स (suffix...
स्पेनिश में समानता: 'उतना ही... जितना' (Tan... como)
### Overview नमस्ते! आज हम स्पेनिश भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और रोचक विषय पर बात करेंगे: तुलना करना (Comparison)। ज...
स्पेनिश सुपरलेटिव्स: सबसे अच्छा (el más... de)
### Overview नमस्ते! आज हम स्पेनिश भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और रोचक विषय पर चर्चा करेंगे: 'Superlatives' यानी 'सर्...
विशेषण मिलान: लिंग सहमति (-o/-a)
### Overview नमस्ते! आज हम स्पेनिश व्याकरण का एक बहुत ही महत्वपूर्ण और मजेदार हिस्सा सीखने जा रहे हैं: 'Adjective Gende...