A2 Adjectives & Adverbs 20 min read आसान

स्पेनिश समय अभिव्यक्ति: कब और कितनी देर (hace, ya)

समय की बात करना अब बहुत आसान है! बस ये तीन जादुई शब्द याद रखो: hace बीते समय के लिए, desde hace जो अभी भी चल रहा है, और ya मतलब 'पहले ही' या 'अभी'।

Grammar Rule in 30 Seconds

Master the art of time by using 'hace' for past events and 'desde hace' for ongoing actions.

  • Use 'hace + time' for events that finished in the past: 'Hace dos años' (Two years ago).
  • Use 'desde hace + time' for actions still happening: 'Vivo aquí desde hace un año' (I've lived here for a year).
  • Use 'ya' to indicate that something has already occurred: 'Ya he comido' (I have already eaten).
Hace + [Time] + [Past Event] | [Verb] + desde hace + [Time]

Overview

### Overview
नमस्ते! आज हम स्पेनिश भाषा के सबसे महत्वपूर्ण हिस्सों में से एक पर बात करेंगे—'Time Expressions' (समय बताने वाले शब्द)। देखो, जब हम हिंदी में बात करते हैं, तो हम बहुत आसानी से कह देते हैं, 'मैं दो साल से स्पेनिश सीख रहा हूँ' या 'मैं दो साल पहले भारत आया था'। स्पेनिश में भी ये बातें कहना बहुत जरूरी है, लेकिन यहाँ व्याकरण (Grammar) का खेल थोड़ा अलग है। A2 लेवल पर, आपको यह समझना होगा कि किसी काम को 'कब' किया, 'कितनी देर तक' किया, या 'कब से कर रहे हैं'—ये बताने के लिए स्पेनिश में खास शब्द और स्ट्रक्चर्स होते हैं।
हिंदी में हम 'से' शब्द का इस्तेमाल हर जगह कर लेते हैं—'सुबह से', 'दो साल से', 'कल से'। लेकिन स्पेनिश में, 'से' के लिए अलग-अलग शब्द हैं जैसे desde hace और desde। अगर आप गलत शब्द चुनेंगे, तो स्पेनिश बोलने वाले समझ तो जाएंगे, लेकिन आपकी भाषा 'नेटिव' नहीं लगेगी। बेसिकली, स्पेनिश में समय बताने के लिए आपको 'काल' (Tense) का ध्यान रखना पड़ता है। हिंदी में हम 'रहा हूँ' (Present Continuous) का इस्तेमाल करते हैं, लेकिन स्पेनिश में 'अभी भी चल रहे काम' के लिए वे 'Present Tense' (सामान्य वर्तमान काल) का उपयोग करते हैं। यह सुनकर थोड़ा अजीब लग सकता है, जैसे 'मैं स्पेनिश सीखता हूँ दो साल से', लेकिन यही स्पेनिश का जादू है! इस गाइड में हम hace, desde hace, ya और todavía जैसे शब्दों का बारीकी से विश्लेषण करेंगे।
### How This Grammar Works
स्पेनिश में समय बताने वाले शब्द (Temporal Expressions) क्रिया (Verb) के साथ मिलकर काम करते हैं। हिंदी में हम क्रिया के अंत में 'रहा है/रही है' जोड़ते हैं, लेकिन स्पेनिश में जब हम desde hace का उपयोग करते हैं, तो हम क्रिया को 'Present Tense' में ही रखते हैं। इसे ऐसे समझो: अगर आप कहना चाहते हैं 'मैं 5 साल से यहाँ रह रहा हूँ', तो स्पेनिश में आप कहेंगे Vivo aquí desde hace cinco años। यहाँ Vivo (मैं रहता हूँ) का उपयोग हुआ है, 'रह रहा हूँ' का नहीं। यह एक बहुत बड़ा अंतर है।
हिंदी व्याकरण में हम 'से' का प्रयोग 'समय बिंदु' (Point of time) और 'अवधि' (Duration) दोनों के लिए करते हैं। स्पेनिश में यह फर्क साफ है:
  1. 1desde hace का उपयोग तब होता है जब आप एक 'अवधि' (Duration) की बात करते हैं (जैसे: 2 घंटे से, 3 दिन से)।
  2. 2desde का उपयोग तब होता है जब आप एक 'निश्चित समय बिंदु' (Specific point) की बात करते हैं (जैसे: सोमवार से, 2020 से)।
इसके अलावा, ya और todavía जैसे शब्द 'Adverbs' की तरह काम करते हैं। हिंदी में हम 'पहले ही' और 'अभी भी' कहते हैं। स्पेनिश में ya का मतलब 'already' (काम हो चुका है) होता है, और todavía का मतलब 'still' (काम जारी है) या 'yet' (अभी तक नहीं हुआ) होता है। ये शब्द क्रिया से पहले या बाद में आकर पूरे वाक्य का अर्थ बदल देते हैं। इसे ऐसे सोचो जैसे आप WhatsApp पर किसी को रिप्लाई दे रहे हो—'Are you coming?' 'Ya voy!' (मैं बस आ ही रहा हूँ)। यहाँ ya तुरंत होने वाली क्रिया को दिखाता है।
### Formation Pattern
नीचे दी गई तालिका आपको स्पेनिश समय संरचनाओं को समझने में मदद करेगी।
| हिंदी भाव | स्पेनिश संरचना | उदाहरण |
|---|---|---|
| 3 साल पहले | hace + समय | Hace tres años |
| 2 घंटे से (चल रहा है) | [Present Verb] + desde hace + समय | Estudio desde hace dos horas |
| सोमवार से (चल रहा है) | [Present Verb] + desde + समय | Vivo aquí desde el lunes |
| पहले ही | ya + [Verb] | Ya comí |
| अभी भी | todavía + [Verb] | Todavía estudio |
उदाहरण के लिए, अगर आपको कहना है 'मैं 10 मिनट पहले आया', तो आप कहेंगे Llegué hace diez minutos। यहाँ hace का मतलब 'ago' है। ध्यान दें, यहाँ क्रिया Llegué (Past Tense) है क्योंकि काम पूरा हो चुका है।
### When To Use It
इन शब्दों का सही चुनाव आपकी बातचीत को स्पष्ट बनाता है।
  • hace का उपयोग तब करें जब काम खत्म हो चुका है (Completed action)। जैसे: Vi a mi amigo hace una semana (मैंने अपने दोस्त को एक हफ्ते पहले देखा)।
  • desde hace का उपयोग तब करें जब आप यह बताना चाहते हैं कि काम अभी भी जारी है (Ongoing action)। जैसे: Trabajo aquí desde hace meses (मैं यहाँ महीनों से काम कर रहा हूँ)।
  • ya का उपयोग तब करें जब कोई काम उम्मीद से पहले हो गया हो या आप किसी काम के पूरा होने की पुष्टि कर रहे हों। जैसे: ¿Ya terminaste? (क्या तुमने खत्म कर लिया?)
  • todavía का उपयोग तब करें जब काम अभी बाकी है या अभी भी चल रहा है। जैसे: Todavía no he terminado (मैंने अभी तक खत्म नहीं किया है)।
ये शब्द आपकी रोज़मर्रा की ज़िंदगी में बहुत काम आते हैं, जैसे ऑफिस में किसी से पूछना 'क्या आपने रिपोर्ट जमा कर दी?' (¿Ya enviaste el reporte?) या चाय की दुकान पर कहना 'मैं यहाँ 10 मिनट से इंतज़ार कर रहा हूँ' (Espero aquí desde hace diez minutos)।
### Common Mistakes
हिंदी भाषी होने के नाते, हम अक्सर अपनी मातृभाषा की व्याकरण को स्पेनिश पर थोप देते हैं। यहाँ 3 बड़ी गलतियाँ हैं:
  1. 1'Present Continuous' का गलत इस्तेमाल: हिंदी में हम कहते हैं 'मैं पढ़ रहा हूँ', इसलिए हम स्पेनिश में भी Estoy estudiando desde hace dos horas बोलने की कोशिश करते हैं। यह गलत है! स्पेनिश में desde hace के साथ हमेशा 'Simple Present' (Estudio desde hace...) का उपयोग करें।
  2. 2hace और desde hace में कन्फ्यूजन: हिंदी में 'से' एक ही शब्द है, इसलिए छात्र Hace dos años estudio बोल देते हैं। यह गलत है। hace का मतलब 'ago' है, यह 'से' नहीं है। 'से' के लिए desde hace का उपयोग करें।
  3. 3'on' का अनुवाद: हिंदी में हम कहते हैं 'सोमवार को', तो हम स्पेनिश में en lunes बोलने की गलती करते हैं। स्पेनिश में दिनों के नाम के साथ el का उपयोग होता है, जैसे el lunes
### Contrast With Similar Patterns
आइए हिंदी और स्पेनिश के बीच के इस अंतर को एक टेबल से समझते हैं:
| स्थिति | हिंदी (Hindi) | स्पेनिश (Spanish) |
|---|---|---|
| Past Action | 'दो दिन पहले' | Hace dos días |
| Ongoing Action (Duration) | 'दो दिन से' | Desde hace dos días |
| Point of Time | 'सोमवार से' | Desde el lunes |
| Negative/Pending | 'अभी तक नहीं' | Todavía no |
देखो, हिंदी में 'से' का प्रयोग बहुत लचीला है, लेकिन स्पेनिश में आपको यह सोचना होगा कि क्या आप 'अवधि' (Duration) की बात कर रहे हैं या 'शुरुआती बिंदु' (Starting point) की। अगर आप 'अवधि' की बात कर रहे हैं, तो desde hace लगाओ। अगर आप 'शुरुआती बिंदु' की बात कर रहे हैं, तो सिर्फ desde लगाओ।
### Quick FAQ
1. क्या मैं hace को वाक्य के शुरू में इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हाँ, लेकिन आमतौर पर इसे समय के साथ जोड़कर अंत में या क्रिया के बाद रखा जाता है। Hace mucho tiempo (बहुत समय पहले) एक अपवाद है जो अक्सर वाक्य के शुरू में आता है।
2. ya और todavía क्या एक साथ आ सकते हैं?
नहीं, ये दोनों अलग-अलग स्थितियों के लिए हैं। ya पूर्णता (completion) दिखाता है, जबकि todavía अपूर्णता (incompletion) या निरंतरता (continuity) दिखाता है।
3. क्या desde hace के साथ कभी भी Past Tense का इस्तेमाल हो सकता है?
नहीं, अगर काम अभी भी चल रहा है, तो स्पेनिश में नियम है कि आप 'Present Tense' का ही उपयोग करें। यह हिंदी और अंग्रेजी की तुलना में सबसे बड़ा अंतर है, इसे रट लो!
बस इतना ही! स्पेनिश समय के ये शब्द शुरू में कठिन लग सकते हैं, लेकिन एक बार जब आप 'अवधि' और 'बिंदु' का अंतर समझ जाएंगे, तो आप बिल्कुल नेटिव की तरह बात करेंगे। अभ्यास करते रहो!

Time Expression Structures

Expression Meaning Tense Used Example
Hace + time
Ago
Preterite
Hace un mes
Desde hace + time
For (ongoing)
Present
Desde hace un mes
Ya + verb
Already
Any
Ya lo hice
¿Cuánto tiempo hace que...?
How long ago...?
Preterite
¿Cuánto tiempo hace que fuiste?
¿Desde hace cuánto...?
For how long...?
Present
¿Desde hace cuánto vives aquí?
Ya no + verb
No longer
Present
Ya no fumo

Meanings

These expressions allow you to situate actions in time, either by counting backward from the present or describing the duration of an ongoing state.

1

Ago (Past)

Indicates how long ago an event happened.

“Hace una semana fui al cine.”

“Hace dos días compré pan.”

2

For (Ongoing)

Indicates an action that started in the past and continues now.

“Estudio español desde hace tres meses.”

“Trabajo aquí desde hace años.”

3

Already

Indicates an action completed before the expected time.

“Ya he terminado mi tarea.”

“Ya es tarde.”

Reference Table

Reference table for स्पेनिश समय अभिव्यक्ति: कब और कितनी देर (hace, ya)
स्पेनिश शब्द हिंदी मतलब किस लिए है? उदाहरण
Desde hace
से (इतने समय से)
समय की अवधि
Estudio desde hace un mes.
Hace
पहले
बीता हुआ समय
Comí hace una hora.
A veces
कभी-कभी
कितनी बार
A veces uso TikTok.
Todavía
अभी भी / अभी तक
हालत बताने के लिए
Todavía no estoy listo.
Luego
फिर / बाद में
क्रम बताने के लिए
Luego te llamo por Zoom.
Ya
पहले ही / अब
हालत बताने के लिए
Ya terminé el trabajo.
Siempre
हमेशा
कितनी बार
Siempre pido Uber Eats.
De vez en cuando
कभी-कभार
कितनी बार
Voy al cine de vez en cuando.

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
Llevo esperando una hora.

Llevo esperando una hora. (Waiting)

तटस्थ
Espero desde hace una hora.

Espero desde hace una hora. (Waiting)

अनौपचारिक
Llevo una hora esperando.

Llevo una hora esperando. (Waiting)

बोलचाल
Llevo una hora aquí clavado.

Llevo una hora aquí clavado. (Waiting)

स्पेनिश में बार-बार होने वाली चीज़ें

Frecuencia

ज़्यादातर

  • Siempre Always
  • A menudo Often

कभी-कभार

  • A veces Sometimes
  • Nunca Never

Since बनाम Ago (स्पेनिश में)

अभी भी चल रहा है
Desde hace For / Since
Vivo aquí desde hace un mes. I've lived here for a month.
खत्म हो चुका है
Hace Ago
Llegué hace una hora. I arrived an hour ago.

Ya और Todavía में से क्या चुनें?

1

क्या काम पहले ही हो चुका है?

YES
'Ya' लगाओ (Already)
NO
अगले स्टेप पर जाओ
2

क्या काम अभी भी चल रहा है या होने की उम्मीद है?

YES
'Todavía' लगाओ (Still/Yet)
NO ↓

काम का क्रम बताने वाले शब्द

🚀

शुरुआत

  • Primero
  • Al principio
  • Para empezar
🔄

बीच में

  • Luego
  • Después
  • Entonces
🏁

अंत

  • Finalmente
  • Por último
  • Al final

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Hace un día.

A day ago.

2

Hace una hora.

An hour ago.

3

Ya es tarde.

It is already late.

4

Hace mucho.

A long time ago.

1

Vivo aquí desde hace dos años.

I have lived here for two years.

2

Hace dos años fui a México.

I went to Mexico two years ago.

3

Ya he comido.

I have already eaten.

4

¿Hace cuánto tiempo que estudias?

How long have you been studying?

1

Desde hace tiempo, busco un nuevo trabajo.

For a long time, I have been looking for a new job.

2

Hace poco que terminamos el proyecto.

We finished the project a short while ago.

3

Ya no vivo en esa ciudad.

I no longer live in that city.

4

Hace años que no viajo.

I haven't traveled in years.

1

Llevo esperando desde hace una hora.

I have been waiting for an hour.

2

Hace tiempo que debimos hablar.

We should have talked a long time ago.

3

Ya se había ido cuando llegué.

He had already left when I arrived.

4

Desde hace meses, la situación ha mejorado.

For months, the situation has improved.

1

Hace ya mucho tiempo que no se le ve por aquí.

It has been a long time since he was seen around here.

2

Desde hace décadas, este edificio es un símbolo.

For decades, this building has been a symbol.

3

Ya era hora de que llegaras.

It was about time you arrived.

4

Hace poco más de un siglo, todo era distinto.

A little over a century ago, everything was different.

1

Hace ya siglos que no disfrutaba de tal hospitalidad.

It has been ages since I enjoyed such hospitality.

2

Desde hace tiempo venía sospechando la verdad.

For some time, I had been suspecting the truth.

3

Ya se sabe que el tiempo vuela.

It is already known that time flies.

4

Hace mucho que no se oye hablar de él.

He hasn't been heard of in a long time.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Spanish Time Expressions: When & How Long (hace, desde hace, ya) बनाम Hace vs. Desde hace

Learners mix up 'ago' and 'for'.

Spanish Time Expressions: When & How Long (hace, desde hace, ya) बनाम Ya vs. Todavía

Both relate to time and completion.

Spanish Time Expressions: When & How Long (hace, desde hace, ya) बनाम Por vs. Durante

Both translate to 'for'.

सामान्य गलतियाँ

Vivo aquí hace dos años.

Vivo aquí desde hace dos años.

Use 'desde hace' for ongoing actions.

Hace dos años que vivo aquí.

Vivo aquí desde hace dos años.

While grammatically possible, it's more common to use the 'desde hace' structure.

Ya no tengo hambre.

Ya no tengo hambre.

This is correct, but learners often confuse 'ya no' with 'todavía no'.

Hace mucho tiempo.

Hace mucho tiempo.

Correct, but learners often forget the 'que' if they add a verb.

Estudié español por dos años.

Estudié español durante dos años.

Use 'durante' for completed duration, not 'por'.

Hace dos años que fui a España.

Fui a España hace dos años.

Simpler structure is preferred.

Ya he ido ayer.

Fui ayer.

'Ya' is not used with specific past time markers like 'ayer'.

Desde hace mucho que no te veo.

Hace mucho que no te veo.

Use 'hace' for the time elapsed since an event.

Ya lo hice hace un año.

Lo hice hace un año.

'Ya' is redundant with a specific time marker.

Llevo viviendo aquí desde hace dos años.

Llevo dos años viviendo aquí.

Redundant to use both 'llevo' and 'desde hace'.

Ya era tarde cuando llegué.

Ya era tarde cuando llegué.

This is correct, but learners often misuse 'ya' in complex past narratives.

Desde hace años que no se sabe nada.

Hace años que no se sabe nada.

Correct usage is 'hace años que...'.

Ya lo sabía desde hace tiempo.

Ya lo sabía desde hace tiempo.

Correct, but ensure 'ya' is placed correctly for emphasis.

वाक्य संरचनाएँ

Vivo en ___ desde hace ___.

Hace ___ que fui a ___.

Ya he ___ mi tarea.

Desde hace ___, la situación ___.

Real World Usage

Texting constant

Ya estoy llegando.

Job Interview very common

Trabajo aquí desde hace años.

Social Media common

Hace un año de este viaje.

Travel common

¿Hace cuánto abrió?

Food Delivery occasional

Ya está en camino.

Academic common

Desde hace décadas se estudia esto.

⚠️

'En' के चक्कर में मत पड़ना

हफ़्ते के दिनों के साथ कभी 'en' मत लगाना। 'On Monday' को हमेशा 'El lunes' कहना। अगर तुम en lunes बोलोगे, तो सबको पता चल जाएगा कि तुम इंग्लिश से ट्रांसलेट कर रहे हो।
🎯

'Ahorita' का असली मतलब

मेक्सिको या कोलंबिया में 'ahorita' का मतलब 'अभी' से लेकर 'शायद कभी नहीं' तक कुछ भी हो सकता है! इसे एकदम सच मत मान लेना वरना इंतज़ार ही करते रह जाओगे:
Ahorita te mando el mensaje.
💬

पार्टी में पहुँचने का समय

स्पेनिश बोलने वाले देशों में अगर पार्टी का समय दिया है, तो 'a tiempo' (समय पर) पहुँचने का मतलब अक्सर 30-60 मिनट देरी से आना होता है। सोशल इवेंट्स के लिए Llego temprano बोलने से पहले दो बार सोचना!

Smart Tips

Use 'desde hace' to show you are still there.

Trabajo aquí por dos años. Trabajo aquí desde hace dos años.

Use 'hace' to anchor the time.

Viajé a Roma en dos años. Viajé a Roma hace dos años.

Use 'ya' for a quick, natural response.

He terminado. Ya he terminado.

Use 'ya no' to show the change.

No fumo más. Ya no fumo.

उच्चारण

/ˈa.se/

Stress

The word 'hace' is stressed on the first syllable.

Question

¿Hace cuánto tiempo que...?

Rising intonation at the end.

याद करें

स्मृति सहायक

H-A-C-E: History Ago, Continues-E (desde hace).

दृश्य संबंध

Imagine a clock. 'Hace' is a hand pointing to the past. 'Desde hace' is a line stretching from the past to the present.

Rhyme

Hace para el pasado, desde hace para lo que no ha terminado.

Story

Juan moved to Spain. 'Hace dos años' he arrived. He has been eating paella 'desde hace dos años'. He 'ya' loves it.

Word Web

hacedesde haceyatiempopasadopresente

चैलेंज

Write 3 sentences about your life: one with 'hace', one with 'desde hace', and one with 'ya'.

सांस्कृतिक नोट्स

Spaniards often use 'hace' with 'ya' for emphasis.

In Mexico, 'desde hace' is sometimes replaced by 'desde hace rato' for 'a while ago'.

Argentinians often use 'hace' in colloquial speech to mean 'it's been'.

These constructions derive from the Latin 'facere' (to make/do).

बातचीत की शुरुआत

¿Desde hace cuánto tiempo estudias español?

¿Hace cuánto tiempo fuiste a la playa?

¿Ya has viajado a otro país este año?

¿Qué es algo que haces desde hace años?

डायरी विषय

Write about your favorite hobby.
Describe a trip you took in the past.
What have you already achieved this year?
Reflect on how your life has changed.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

सही शब्द चुनकर खाली जगह भरें।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
स्पेनिश में हफ़्ते के दिनों के साथ 'en' की जगह आर्टिकल 'el' का इस्तेमाल होता है।
जारी रहने वाले काम (ongoing action) के लिए सही वाक्य चुनें।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Desde hace' उन कामों के लिए इस्तेमाल होता है जो अतीत में शुरू हुए और अभी भी चल रहे हैं।
इस वाक्य में गलती ढूँढें और उसे ठीक करें।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
हालाँकि 'No voy nunca' सही है, लेकिन 'nunca' को शुरू में रखने पर 'no' हटा दिया जाता है।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Complete with 'hace' or 'desde hace'.

Vivo en Madrid ___ tres años.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: desde hace
Ongoing action requires 'desde hace'.
Choose the correct sentence. बहुविकल्पी

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fui a España hace dos años.
Standard word order for past events.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Estudio español por dos años.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudio español desde hace dos años.
Use 'desde hace' for ongoing duration.
Reorder the words. Sentence Reorder

años / hace / vivo / dos / aquí / desde

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vivo aquí desde hace dos años.
Correct word order for duration.
Translate to Spanish. अनुवाद

I have already eaten.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ya he comido.
Standard translation for 'already'.
Match the expression to its meaning. Match Pairs

Match: 1. Hace, 2. Desde hace, 3. Ya

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Ago, 2. For, 3. Already
Basic definitions.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

Yo (vivir) aquí desde hace un año.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vivo
Present tense for 'desde hace'.
Transform to past. Sentence Transformation

Vivo aquí desde hace un año. (Change to 'ago')

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Viví aquí hace un año.
Change to preterite for 'hace'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
खाली जगह भरें खाली जगह भरो

Estudio español ___ dos meses.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: desde hace
स्पेनिश में अनुवाद करें अनुवाद

मैंने दो घंटे पहले खाना खाया।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Comí hace dos horas.
सही वाक्य चुनें बहुविकल्पी

इनमें से किस वाक्य का मतलब है 'मेरे पास अभी तक टिकट नहीं हैं'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Todavía no tengo las entradas.
सही वाक्य बनाने के लिए शब्दों को क्रम में रखें। Sentence Reorder

siempre / café / por / bebo / la / mañana

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Siempre bebo café por la mañana.
हफ़्ते के दिन की गलती ठीक करें। Error Correction

Tengo una reunión en martes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tengo una reunión el martes.
स्पेनिश शब्द को उसके हिंदी/इंग्लिश मतलब से मिलाएँ। Match Pairs

सही जोड़ी मिलाएँ:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ayer:Yesterday, Hoy:Today, Mañana:Tomorrow, Luego:Later
क्रम बताने वाला सही वाक्य पहचानें। बहुविकल्पी

पहले मैं नहाता हूँ, फिर कपड़े पहनता हूँ।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Primero me ducho, luego me visto.
खाली जगह भरें खाली जगह भरो

___ no quiero más postre, gracias.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ya
अवधि (duration) की गलती ठीक करें। Error Correction

Vivo aquí por tres años.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vivo aquí desde hace tres años.
स्पेनिश में अनुवाद करें अनुवाद

मैं हफ्ते में एक बार जिम जाता हूँ।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voy al gimnasio una vez a la semana.

Score: /10

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

No, 'hace' is for finished past events, so it usually takes the preterite.

Use 'durante'. Example: 'Estudié durante dos horas'.

Mostly, but it can also mean 'now' or 'anymore' (with 'no').

It literally means 'from [the time] it makes'.

Yes, in the imperfect: 'Vivía allí desde hacía dos años'.

It is neutral and used in all registers.

'Ya' is positive (already), 'todavía' is negative/pending (still/yet).

Use '¿Desde hace cuánto tiempo...?'

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English partial

ago / for

Spanish requires tense changes based on the marker.

French high

il y a / depuis

French uses 'depuis' with present tense, similar to Spanish.

German moderate

vor / seit

German syntax is more rigid with word order.

Japanese low

mae / kara

Verb placement is at the end of the sentence.

Arabic moderate

mundhu / qabla

Arabic grammar is highly inflectional.

Chinese low

yǐqián / cóng

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

A2

स्पेनिश अनियमित तुलनात्मक: बेहतर, बदतर, बड़ा, छोटा (mejor, peor, mayor, menor)

### Overview नमस्ते! Spanish सीखते समय जब हम तुलना (comparison) करना शुरू करते हैं, तो हमें सिखाया जाता है कि 'more' के...

B2

स्पेनिश क्रियाविशेषण: '-mente' प्रत्यय का उपयोग

### Overview नमस्ते! आज हम स्पेनिश भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प पहलू पर बात करेंगे: `-mente` सफिक्स (suffix...

A2

स्पेनिश में समानता: 'उतना ही... जितना' (Tan... como)

### Overview नमस्ते! आज हम स्पेनिश भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और रोचक विषय पर बात करेंगे: तुलना करना (Comparison)। ज...

A2

स्पेनिश सुपरलेटिव्स: सबसे अच्छा (el más... de)

### Overview नमस्ते! आज हम स्पेनिश भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और रोचक विषय पर चर्चा करेंगे: 'Superlatives' यानी 'सर्...

A1

विशेषण मिलान: लिंग सहमति (-o/-a)

### Overview नमस्ते! आज हम स्पेनिश व्याकरण का एक बहुत ही महत्वपूर्ण और मजेदार हिस्सा सीखने जा रहे हैं: 'Adjective Gende...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!