Expressions de temps en espagnol : Quand & Combien de temps (hace, ya)
hace, desde hace, ya, todavía et siempre pour t'aider à t'exprimer.
Grammar Rule in 30 Seconds
Master the art of time by using 'hace' for past events and 'desde hace' for ongoing actions.
- Use 'hace + time' for events that finished in the past: 'Hace dos años' (Two years ago).
- Use 'desde hace + time' for actions still happening: 'Vivo aquí desde hace un año' (I've lived here for a year).
- Use 'ya' to indicate that something has already occurred: 'Ya he comido' (I have already eaten).
Overview
je travaille ici depuis deux ans.
depuis (ce qui est assez similaire à l'espagnol), la structure espagnole desde hace impose une rigueur grammaticale qui demande de l'entraînement. En français, on pourrait dire ça fait deux ans que je travaille iciou
je travaille ici depuis deux ans. En espagnol, la structure
desde hace devient un outil indispensable pour éviter les erreurs de traduction mot à mot.hace et desde hace.hace (littéralement il fait) est notre équivalent de il y a. Il marque une distance temporelle par rapport à un événement ponctuel et terminé. Si tu dis Salí hace dos horas, tu utilises le passé simple Salí (je suis sorti) et tu ajoutes hace pour dire il y a deux heures.
il y a français.desde hace. En français, nous avons depuis. Si tu veux dire que tu fais quelque chose depuis un certain temps, l'espagnol utilise le présent de l'indicatif + desde hace.Estudio español desde hace un mes. En français, on dirait "J'étudie l'espagnol depuis un mois". Tu vois ?He estudiado desde hace..., un Espagnol va te regarder avec de grands yeux, car c'est une faute de grammaire majeure.le lundi pour parler d'une habitude, et l'espagnol fait de même avec el lunes (le lundi ponctuel) ou los lunes (les lundis, pour l'habitude). C'est un terrain connu pour nous, ce qui rend l'apprentissage beaucoup plus confortable.desde hace.hace + durée | Llegué hace diez minutos | Je suis arrivé il y a dix minutes |desde hace + durée | Vivo aquí desde hace tres años | J'habite ici depuis trois ans |desde + date | Trabajo aquí desde marzo | Je travaille ici depuis mars |ya no + verbe | Ya no fumo | Je ne fume plus |Hace est ton meilleur ami pour raconter une anecdote passée : "J'ai mangé il y a une heure" devient Comí hace una hora. C'est simple, c'est efficace.Desde hace est crucial pour les conversations sur tes projets ou ton quotidien : "Depuis combien de temps apprends-tu l'espagnol ?" -> ¿Desde hace cuánto estudias español?. C'est la question typique que l'on pose pour briser la glace.ya est aussi très fréquent. Si tu veux dire "c'est bon, j'ai fini", tu diras Ya he terminado (ou Ya terminé en Amérique latine). C'est une nuance de satisfaction ou de changement d'état.je ne fais plus ça, utilise
ya no. C'est plus naturel que de dire ya no hago más. En gros, utilise
hace pour le passé révolu, desde hace pour la continuité, et ya pour marquer le changement ou la complétion.- 1L'interférence du passé composé : Le francophone a tendance à dire
He vivido aquí desde hace dos años. C'est une erreur classique ! En français, on utilise le présent ("J'habite ici depuis..."), mais notre cerveau nous pousse à vouloir utiliser un temps composé pour traduire la durée. En espagnol, le présent est obligatoire :Vivo aquí desde hace dos años.
- 1La confusion entre
desdeetdesde hace: On oublie souvent lehacequand on parle d'une durée. DireVivo aquí desde dos añosest incorrect. Il faut soitdesde hace dos años(durée), soitdesde 2022(point précis). L'oubli duhaceest une erreur de débutant très courante car en français, on utilisedepuisdans les deux cas.
- 1La mauvaise place de
ya: Les francophones placent souventyaà la fin de la phrase comme un «déjà». Or, en espagnol,yase place généralement avant le verbe :Ya lo sé(Je le sais déjà) plutôt queLo sé ya. Bien que la fin de phrase soit possible pour insister, le placer avant est beaucoup plus idiomatique.
ya, todavía et durante.Ya | Déjà / Maintenant | Indique une fin d'action ou un changement |Todavía | Encore / Pas encore | Indique que l'action n'est pas terminée |Durante | Pendant | Indique la durée totale d'une action finie |Todavía no he comido (Je n'ai pas encore mangé) est le contraire de Ya he comido (J'ai déjà mangé). Note que durante ne s'utilise pas pour la continuité présente, contrairement à desde hace. Si tu dis Estudio durante dos años, tu veux dire que tu as étudié pendant deux ans (mais que c'est fini), alors que Estudio desde hace dos años signifie que tu es toujours en train d'étudier.- 1Pourquoi utilise-t-on le présent avec
desde hacealors que l'action a commencé dans le passé ?
- 1Quelle est la différence entre
hace muchoetdesde hace mucho?
Hace mucho signifie il y a longtemps(action terminée).
Desde hace mucho signifie depuis longtemps (action qui continue). La présence du desde change tout le sens temporel.- 1Est-ce que je peux dire
desde hace un lunes?
Desde hace s'utilise avec une durée (un mois, deux heures, trois ans). Pour un jour précis, on utilise desde el lunes (depuis lundi dernier).Time Expression Structures
| Expression | Meaning | Tense Used | Example |
|---|---|---|---|
|
Hace + time
|
Ago
|
Preterite
|
Hace un mes
|
|
Desde hace + time
|
For (ongoing)
|
Present
|
Desde hace un mes
|
|
Ya + verb
|
Already
|
Any
|
Ya lo hice
|
|
¿Cuánto tiempo hace que...?
|
How long ago...?
|
Preterite
|
¿Cuánto tiempo hace que fuiste?
|
|
¿Desde hace cuánto...?
|
For how long...?
|
Present
|
¿Desde hace cuánto vives aquí?
|
|
Ya no + verb
|
No longer
|
Present
|
Ya no fumo
|
Meanings
These expressions allow you to situate actions in time, either by counting backward from the present or describing the duration of an ongoing state.
Ago (Past)
Indicates how long ago an event happened.
“Hace una semana fui al cine.”
“Hace dos días compré pan.”
For (Ongoing)
Indicates an action that started in the past and continues now.
“Estudio español desde hace tres meses.”
“Trabajo aquí desde hace años.”
Already
Indicates an action completed before the expected time.
“Ya he terminado mi tarea.”
“Ya es tarde.”
Reference Table
| Phrase espagnole | Signification en anglais | Type | Exemple moderne |
|---|---|---|---|
|
Desde hace
|
For / Since
|
Duration
|
Estudio desde hace un mes.
|
|
Hace
|
Ago
|
Point in Past
|
Comí hace una hora.
|
|
A veces
|
Sometimes
|
Frequency
|
A veces uso TikTok.
|
|
Todavía
|
Still / Yet
|
State
|
Todavía no estoy listo.
|
|
Luego
|
Then / Later
|
Sequence
|
Luego te llamo por Zoom.
|
|
Ya
|
Already / Now
|
State
|
Ya terminé el trabajo.
|
|
Siempre
|
Always
|
Frequency
|
Siempre pido Uber Eats.
|
|
De vez en cuando
|
Once in a while
|
Frequency
|
Voy al cine de vez en cuando.
|
Spectre de formalité
Llevo esperando una hora. (Waiting)
Espero desde hace una hora. (Waiting)
Llevo una hora esperando. (Waiting)
Llevo una hora aquí clavado. (Waiting)
Spectre de fréquence en espagnol
Haute Fréquence
- Siempre Toujours
- A menudo Souvent
Basse Fréquence
- A veces Parfois
- Nunca Jamais
Depuis vs. Il y a en espagnol
Choisir entre Ya et Todavía
L'action est-elle déjà arrivée ?
L'action est-elle toujours en cours ou attendue ?
Marqueurs de séquence temporelle
Début
- • Primero
- • Al principio
- • Para empezar
Continuation
- • Luego
- • Después
- • Entonces
Fin
- • Finalmente
- • Por último
- • Al final
Exemples par niveau
Hace un día.
A day ago.
Hace una hora.
An hour ago.
Ya es tarde.
It is already late.
Hace mucho.
A long time ago.
Vivo aquí desde hace dos años.
I have lived here for two years.
Hace dos años fui a México.
I went to Mexico two years ago.
Ya he comido.
I have already eaten.
¿Hace cuánto tiempo que estudias?
How long have you been studying?
Desde hace tiempo, busco un nuevo trabajo.
For a long time, I have been looking for a new job.
Hace poco que terminamos el proyecto.
We finished the project a short while ago.
Ya no vivo en esa ciudad.
I no longer live in that city.
Hace años que no viajo.
I haven't traveled in years.
Llevo esperando desde hace una hora.
I have been waiting for an hour.
Hace tiempo que debimos hablar.
We should have talked a long time ago.
Ya se había ido cuando llegué.
He had already left when I arrived.
Desde hace meses, la situación ha mejorado.
For months, the situation has improved.
Hace ya mucho tiempo que no se le ve por aquí.
It has been a long time since he was seen around here.
Desde hace décadas, este edificio es un símbolo.
For decades, this building has been a symbol.
Ya era hora de que llegaras.
It was about time you arrived.
Hace poco más de un siglo, todo era distinto.
A little over a century ago, everything was different.
Hace ya siglos que no disfrutaba de tal hospitalidad.
It has been ages since I enjoyed such hospitality.
Desde hace tiempo venía sospechando la verdad.
For some time, I had been suspecting the truth.
Ya se sabe que el tiempo vuela.
It is already known that time flies.
Hace mucho que no se oye hablar de él.
He hasn't been heard of in a long time.
Facile à confondre
Learners mix up 'ago' and 'for'.
Both relate to time and completion.
Both translate to 'for'.
Erreurs courantes
Vivo aquí hace dos años.
Vivo aquí desde hace dos años.
Hace dos años que vivo aquí.
Vivo aquí desde hace dos años.
Ya no tengo hambre.
Ya no tengo hambre.
Hace mucho tiempo.
Hace mucho tiempo.
Estudié español por dos años.
Estudié español durante dos años.
Hace dos años que fui a España.
Fui a España hace dos años.
Ya he ido ayer.
Fui ayer.
Desde hace mucho que no te veo.
Hace mucho que no te veo.
Ya lo hice hace un año.
Lo hice hace un año.
Llevo viviendo aquí desde hace dos años.
Llevo dos años viviendo aquí.
Ya era tarde cuando llegué.
Ya era tarde cuando llegué.
Desde hace años que no se sabe nada.
Hace años que no se sabe nada.
Ya lo sabía desde hace tiempo.
Ya lo sabía desde hace tiempo.
Structures de phrases
Vivo en ___ desde hace ___.
Hace ___ que fui a ___.
Ya he ___ mi tarea.
Desde hace ___, la situación ___.
Real World Usage
Ya estoy llegando.
Trabajo aquí desde hace años.
Hace un año de este viaje.
¿Hace cuánto abrió?
Ya está en camino.
Desde hace décadas se estudia esto.
Le piège du 'En'
El lunes. Dire 'en lunes' te trahit tout de suite comme francophone ! El lunes voy al gimnasio.
La subtilité d''Ahorita'
ahorita peut vouloir dire 'tout de suite' comme 'peut-être jamais'. Ne le prends pas au pied de la lettre, tu pourrais attendre longtemps ! Ahorita te mando el archivo.
La ponctualité sociale
Llegué a tiempo.Smart Tips
Use 'desde hace' to show you are still there.
Use 'hace' to anchor the time.
Use 'ya' for a quick, natural response.
Use 'ya no' to show the change.
Prononciation
Stress
The word 'hace' is stressed on the first syllable.
Question
¿Hace cuánto tiempo que...?
Rising intonation at the end.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
H-A-C-E: History Ago, Continues-E (desde hace).
Association visuelle
Imagine a clock. 'Hace' is a hand pointing to the past. 'Desde hace' is a line stretching from the past to the present.
Rhyme
Hace para el pasado, desde hace para lo que no ha terminado.
Story
Juan moved to Spain. 'Hace dos años' he arrived. He has been eating paella 'desde hace dos años'. He 'ya' loves it.
Word Web
Défi
Write 3 sentences about your life: one with 'hace', one with 'desde hace', and one with 'ya'.
Notes culturelles
Spaniards often use 'hace' with 'ya' for emphasis.
In Mexico, 'desde hace' is sometimes replaced by 'desde hace rato' for 'a while ago'.
Argentinians often use 'hace' in colloquial speech to mean 'it's been'.
These constructions derive from the Latin 'facere' (to make/do).
Amorces de conversation
¿Desde hace cuánto tiempo estudias español?
¿Hace cuánto tiempo fuiste a la playa?
¿Ya has viajado a otro país este año?
¿Qué es algo que haces desde hace años?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
___ sábado tengo una fiesta.
How do you say 'I have worked here for two years' ?
Find and fix the mistake:
No voy al cine nunca.
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesVivo en Madrid ___ tres años.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Estudio español por dos años.
años / hace / vivo / dos / aquí / desde
I have already eaten.
Match: 1. Hace, 2. Desde hace, 3. Ya
Yo (vivir) aquí desde hace un año.
Vivo aquí desde hace un año. (Change to 'ago')
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesEstudio español ___ dos meses.
I ate two hours ago.
Which sentence means 'I still don't have the tickets'?
siempre / café / por / bebo / la / mañana
Tengo una reunión en martes.
Match the following:
First I shower, THEN I get dressed.
___ no quiero más postre, gracias.
Vivo aquí por tres años.
I go to the gym once a week.
Score: /10
FAQ (8)
No, 'hace' is for finished past events, so it usually takes the preterite.
Use 'durante'. Example: 'Estudié durante dos horas'.
Mostly, but it can also mean 'now' or 'anymore' (with 'no').
It literally means 'from [the time] it makes'.
Yes, in the imperfect: 'Vivía allí desde hacía dos años'.
It is neutral and used in all registers.
'Ya' is positive (already), 'todavía' is negative/pending (still/yet).
Use '¿Desde hace cuánto tiempo...?'
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
ago / for
Spanish requires tense changes based on the marker.
il y a / depuis
French uses 'depuis' with present tense, similar to Spanish.
vor / seit
German syntax is more rigid with word order.
mae / kara
Verb placement is at the end of the sentence.
mundhu / qabla
Arabic grammar is highly inflectional.
yǐqián / cóng
Chinese has no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Comparatifs irréguliers en espagnol : meilleur, pire, plus âgé, plus jeune (mejor, peor, mayor, menor)
### Overview Salut à toi, futur expert de l'espagnol ! Aujourd'hui, on s'attaque à un point crucial : les comparatifs i...
Les adverbes en espagnol : Utiliser le suffixe '-mente'
### Overview Salut ! Si tu es arrivé au niveau B2 en espagnol, tu as probablement déjà une bonne maîtrise de la structu...
L'égalité en espagnol : 'Aussi... que' (Tan... como)
### Overview Salut ! Si tu apprends l'espagnol, tu as sûrement remarqué que comparer les choses est un passage obligé p...
Les superlatifs en espagnol : Le meilleur des meilleurs (el más... de)
Overview Qui est la personne la plus dramatique de ton groupe d'amis ? Ou quel est le pire film sur Netflix en ce moment...
Accord des adjectifs : Genre (-o/-a)
### Overview Bienvenue dans le monde fascinant de l'espagnol ! En tant que francophone, tu as déjà une longueur d'avanc...