Spanische Zeitangaben: Wann & Wie lange (hace, ya, todavía)
hace, desde hace und ya – deine Zeit-Helden!
Grammar Rule in 30 Seconds
Master the art of time by using 'hace' for past events and 'desde hace' for ongoing actions.
- Use 'hace + time' for events that finished in the past: 'Hace dos años' (Two years ago).
- Use 'desde hace + time' for actions still happening: 'Vivo aquí desde hace un año' (I've lived here for a year).
- Use 'ya' to indicate that something has already occurred: 'Ya he comido' (I have already eaten).
Overview
desde hace), ist strukturell völlig anders.hace (für einen abgeschlossenen Zeitpunkt in der Vergangenheit) und desde hace (für eine andauernde Handlung) nicht verstehst, entstehen Missverständnisse. Ein Spanier würde sofort merken, ob du eine Handlung als abgeschlossen betrachtest oder als etwas, das noch immer in deinem Leben stattfindet. Im Deutschen ist unser „seit“ sehr flexibel, aber im Spanischen musst du präzise zwischen dem Startpunkt und der Dauer unterscheiden.presente in Kombination mit desde hace oder desde.hace. Das Verb steht dabei in der Vergangenheit (comí).vivo). Warum?desde hace ist für uns neu. Wir müssen lernen, dass desde hace nicht einfach nur „seit“ bedeutet, sondern „seit einer Zeitspanne von“.siempre (immer) stehen vor dem Verb, während längere Ausdrücke wie desde hace tres años meist am Satzende stehen, um den Fokus auf die Dauer zu legen. Das ist eine Frage des Sprachgefühls, die du durch viel Lesen und Hören entwickeln wirst. Denke immer daran: Die Zeitangabe im Spanischen ist wie ein Anker, der dem Verb sagt, ob es sich um eine abgeschlossene Vergangenheit oder einen aktuellen Zustand handelt.hace + Zeitdauer | vor + Zeitdauer | Llegué hace dos horas. | Ich bin vor zwei Stunden angekommen.presente + desde hace + Dauer | seit + Zeitdauer | Vivo aquí desde hace un año. | Ich lebe seit einem Jahr hier.presente + desde + Zeitpunkt | seit + Zeitpunkt | Vivo aquí desde 2022. | Ich lebe seit 2022 hier.ya + Verb | schon | Ya he comido. | Ich habe schon gegessen.todavía no + Verb | noch nicht | Todavía no he comido. | Ich habe noch nicht gegessen.hace mit einem Vergangenheits-Tempus. Wenn die Handlung andauert, nimmst du das Präsens mit desde hace (für die Dauer) oder desde (für den Startpunkt).hace, wenn du einen Punkt in der Vergangenheit markieren willst. Stell dir vor, du bist in der Uni und erzählst von deinem Wochenende: „Ich habe den Film vor zwei Tagen gesehen“. Hier ist hace dein Werkzeug. Es fungiert als Distanzmesser zum Jetzt.Desde hace und desde benutzt du hingegen für alles, was dein aktuelles Leben prägt. Wenn du im Büro erzählst, wie lange du schon an einem Projekt arbeitest, ist das ein andauernder Zustand. „Ich arbeite seit drei Monaten an diesem Bericht“ – hier ist desde hace tres meses dein Ausdruck.desde hace komplett zerstören würde.Ya und todavía sind deine Werkzeuge für den Status einer Handlung. Ya ist dein „schon“. Es signalisiert, dass eine Erwartung erfüllt wurde.Todavía hingegen ist dein „noch“. Es signalisiert, dass etwas noch nicht eingetreten ist oder andauert.- 1Das „Präsens-Problem“ bei
desde hace: Viele deutsche Lerner sagen *„He vivido aquí desde hace dos años“*. Das ist falsch, weil das Perfekt (he vivido) eine abgeschlossene Handlung impliziert, währenddesde haceeine andauernde beschreibt. Du musst das Präsensvivonutzen. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen „Ich habe seit zwei Jahren hier gelebt“ sagen können, auch wenn wir noch hier leben – im Spanischen ist das strikt verboten.
- 1Verwechslung von
desdeunddesde hace: Lerner sagen oft *„desde dos años“*. Das ist ein klassischer Interferenzfehler aus dem Englischen („since two years“ ist zwar falsch, aber der Gedanke ist ähnlich).Desdebraucht einen festen Punkt (2020, enero, el lunes),desde hacebraucht eine Dauer (dos años, tres meses).
- 1Falsche Satzstellung bei
nunca: Deutsche sagen gerne *„Yo no estudio nunca“* (was korrekt ist), vergessen aber bei der Voranstellung dasno: *„Nunca estudio“*. Wennnuncavor dem Verb steht, darf keinnodavor. Wir Deutsche neigen zur doppelten Verneinung, die im Spanischen nur funktioniert, wenn dasno*vor* dem Verb steht und dasnunca*danach*.
durante und desde hace zu verstehen. Durante beschreibt die Dauer innerhalb eines abgeschlossenen Zeitraums, während desde hace den Bezug zum Jetzt herstellt.durante | Gesamtdauer | Abgeschlossen | Estudié durante dos horas. (Ich habe zwei Stunden lang gelernt.) |desde hace | Dauer bis zum Jetzt | Andauernd | Estudio desde hace dos horas. (Ich lerne seit zwei Stunden.) |durante eher für die Vergangenheit reserviert, wenn du ausdrücken willst, wie lange etwas gedauert hat, das nun vorbei ist. Desde hace ist dein „Brückenschlag“ von der Vergangenheit in die Gegenwart.hace auch mit dem Präsens benutzen?hace verlangt zwingend einen Bezug zur Vergangenheit. Es markiert den Abstand zwischen dem Jetzt und einem abgeschlossenen Ereignis. Benutze es also nur mit Vergangenheitsformen wie dem indefinido.desde hace das Präsens, obwohl ich doch sagen will, dass ich in der Vergangenheit angefangen habe?ya no und todavía no?Ya no bedeutet „nicht mehr“ (eine Änderung des Zustands). Todavía no bedeutet „noch nicht“ (eine Handlung steht noch aus). „Ya no fumo“ heißt, du hast aufgehört. „Todavía no fumo“ klingt eher seltsam, meistens würdest du sagen „Aún no fumo“ (ich rauche noch nicht, vielleicht später).Time Expression Structures
| Expression | Meaning | Tense Used | Example |
|---|---|---|---|
|
Hace + time
|
Ago
|
Preterite
|
Hace un mes
|
|
Desde hace + time
|
For (ongoing)
|
Present
|
Desde hace un mes
|
|
Ya + verb
|
Already
|
Any
|
Ya lo hice
|
|
¿Cuánto tiempo hace que...?
|
How long ago...?
|
Preterite
|
¿Cuánto tiempo hace que fuiste?
|
|
¿Desde hace cuánto...?
|
For how long...?
|
Present
|
¿Desde hace cuánto vives aquí?
|
|
Ya no + verb
|
No longer
|
Present
|
Ya no fumo
|
Meanings
These expressions allow you to situate actions in time, either by counting backward from the present or describing the duration of an ongoing state.
Ago (Past)
Indicates how long ago an event happened.
“Hace una semana fui al cine.”
“Hace dos días compré pan.”
For (Ongoing)
Indicates an action that started in the past and continues now.
“Estudio español desde hace tres meses.”
“Trabajo aquí desde hace años.”
Already
Indicates an action completed before the expected time.
“Ya he terminado mi tarea.”
“Ya es tarde.”
Reference Table
| Spanischer Ausdruck | Deutsche Bedeutung | Typ | Modernes Beispiel |
|---|---|---|---|
|
Desde hace
|
Seit / Für
|
Dauer
|
Estudio desde hace un mes.
|
|
Hace
|
Vor
|
Zeitpunkt in der Vergangenheit
|
Comí hace una hora.
|
|
A veces
|
Manchmal
|
Häufigkeit
|
A veces uso TikTok.
|
|
Todavía
|
Immer noch / Noch
|
Zustand
|
Todavía no estoy listo.
|
|
Luego
|
Dann / Später
|
Abfolge
|
Luego te llamo por Zoom.
|
|
Ya
|
Schon / Jetzt
|
Zustand
|
Ya terminé el trabajo.
|
|
Siempre
|
Immer
|
Häufigkeit
|
Siempre pido Uber Eats.
|
|
De vez en cuando
|
Ab und zu
|
Häufigkeit
|
Voy al cine de vez en cuando.
|
Formalitätsspektrum
Llevo esperando una hora. (Waiting)
Espero desde hace una hora. (Waiting)
Llevo una hora esperando. (Waiting)
Llevo una hora aquí clavado. (Waiting)
Spanisches Frequenzspektrum
Hohe Häufigkeit
- Siempre Always
- A menudo Often
Niedrige Häufigkeit
- A veces Sometimes
- Nunca Never
Vergleich: Seit vs. Vor im Spanischen
Regel-Flussdiagramm: Ya oder Todavía wählen
Ist die Handlung schon passiert?
Ist die Handlung noch im Gange oder wird sie erwartet?
Zeitliche Abfolge-Marker
Beginnend
- • Primero
- • Al principio
- • Para empezar
Fortfahrend
- • Luego
- • Después
- • Entonces
Endend
- • Finalmente
- • Por último
- • Al final
Beispiele nach Niveau
Hace un día.
A day ago.
Hace una hora.
An hour ago.
Ya es tarde.
It is already late.
Hace mucho.
A long time ago.
Vivo aquí desde hace dos años.
I have lived here for two years.
Hace dos años fui a México.
I went to Mexico two years ago.
Ya he comido.
I have already eaten.
¿Hace cuánto tiempo que estudias?
How long have you been studying?
Desde hace tiempo, busco un nuevo trabajo.
For a long time, I have been looking for a new job.
Hace poco que terminamos el proyecto.
We finished the project a short while ago.
Ya no vivo en esa ciudad.
I no longer live in that city.
Hace años que no viajo.
I haven't traveled in years.
Llevo esperando desde hace una hora.
I have been waiting for an hour.
Hace tiempo que debimos hablar.
We should have talked a long time ago.
Ya se había ido cuando llegué.
He had already left when I arrived.
Desde hace meses, la situación ha mejorado.
For months, the situation has improved.
Hace ya mucho tiempo que no se le ve por aquí.
It has been a long time since he was seen around here.
Desde hace décadas, este edificio es un símbolo.
For decades, this building has been a symbol.
Ya era hora de que llegaras.
It was about time you arrived.
Hace poco más de un siglo, todo era distinto.
A little over a century ago, everything was different.
Hace ya siglos que no disfrutaba de tal hospitalidad.
It has been ages since I enjoyed such hospitality.
Desde hace tiempo venía sospechando la verdad.
For some time, I had been suspecting the truth.
Ya se sabe que el tiempo vuela.
It is already known that time flies.
Hace mucho que no se oye hablar de él.
He hasn't been heard of in a long time.
Leicht verwechselbar
Learners mix up 'ago' and 'for'.
Both relate to time and completion.
Both translate to 'for'.
Häufige Fehler
Vivo aquí hace dos años.
Vivo aquí desde hace dos años.
Hace dos años que vivo aquí.
Vivo aquí desde hace dos años.
Ya no tengo hambre.
Ya no tengo hambre.
Hace mucho tiempo.
Hace mucho tiempo.
Estudié español por dos años.
Estudié español durante dos años.
Hace dos años que fui a España.
Fui a España hace dos años.
Ya he ido ayer.
Fui ayer.
Desde hace mucho que no te veo.
Hace mucho que no te veo.
Ya lo hice hace un año.
Lo hice hace un año.
Llevo viviendo aquí desde hace dos años.
Llevo dos años viviendo aquí.
Ya era tarde cuando llegué.
Ya era tarde cuando llegué.
Desde hace años que no se sabe nada.
Hace años que no se sabe nada.
Ya lo sabía desde hace tiempo.
Ya lo sabía desde hace tiempo.
Satzmuster
Vivo en ___ desde hace ___.
Hace ___ que fui a ___.
Ya he ___ mi tarea.
Desde hace ___, la situación ___.
Real World Usage
Ya estoy llegando.
Trabajo aquí desde hace años.
Hace un año de este viaje.
¿Hace cuánto abrió?
Ya está en camino.
Desde hace décadas se estudia esto.
Die 'En'-Falle
en. Das verrät sofort, dass du Deutsch sprichst! Sag immer El lunes für 'am Montag'.Die 'Ahorita'-Nuance
ahorita alles heißen – von sofort bis vielleicht nie. Verlass dich nicht darauf, sonst wartest du ewig! Zum Beispiel: Ahorita te lo mando.
Soziale Pünktlichkeit
pünktlich oft 30-60 Minuten später. Sei vorsichtig mit temprano bei sozialen Anlässen! Zum Beispiel: Llegué a la fiesta temprano.
Smart Tips
Use 'desde hace' to show you are still there.
Use 'hace' to anchor the time.
Use 'ya' for a quick, natural response.
Use 'ya no' to show the change.
Aussprache
Stress
The word 'hace' is stressed on the first syllable.
Question
¿Hace cuánto tiempo que...?
Rising intonation at the end.
Einprägen
Eselsbrücke
H-A-C-E: History Ago, Continues-E (desde hace).
Visuelle Assoziation
Imagine a clock. 'Hace' is a hand pointing to the past. 'Desde hace' is a line stretching from the past to the present.
Rhyme
Hace para el pasado, desde hace para lo que no ha terminado.
Story
Juan moved to Spain. 'Hace dos años' he arrived. He has been eating paella 'desde hace dos años'. He 'ya' loves it.
Word Web
Herausforderung
Write 3 sentences about your life: one with 'hace', one with 'desde hace', and one with 'ya'.
Kulturelle Hinweise
Spaniards often use 'hace' with 'ya' for emphasis.
In Mexico, 'desde hace' is sometimes replaced by 'desde hace rato' for 'a while ago'.
Argentinians often use 'hace' in colloquial speech to mean 'it's been'.
These constructions derive from the Latin 'facere' (to make/do).
Gesprächseinstiege
¿Desde hace cuánto tiempo estudias español?
¿Hace cuánto tiempo fuiste a la playa?
¿Ya has viajado a otro país este año?
¿Qué es algo que haces desde hace años?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
___ sábado tengo una fiesta.
How do you say 'I have worked here for two years'?
Find and fix the mistake:
No voy al cine nunca.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesVivo en Madrid ___ tres años.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Estudio español por dos años.
años / hace / vivo / dos / aquí / desde
I have already eaten.
Match: 1. Hace, 2. Desde hace, 3. Ya
Yo (vivir) aquí desde hace un año.
Vivo aquí desde hace un año. (Change to 'ago')
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesEstudio español ___ dos meses.
I ate two hours ago.
Which sentence means 'I still don't have the tickets'?
siempre / café / por / bebo / la / mañana
Tengo una reunión en martes.
Match the following:
First I shower, THEN I get dressed.
___ no quiero más postre, gracias.
Vivo aquí por tres años.
I go to the gym once a week.
Score: /10
FAQ (8)
No, 'hace' is for finished past events, so it usually takes the preterite.
Use 'durante'. Example: 'Estudié durante dos horas'.
Mostly, but it can also mean 'now' or 'anymore' (with 'no').
It literally means 'from [the time] it makes'.
Yes, in the imperfect: 'Vivía allí desde hacía dos años'.
It is neutral and used in all registers.
'Ya' is positive (already), 'todavía' is negative/pending (still/yet).
Use '¿Desde hace cuánto tiempo...?'
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
ago / for
Spanish requires tense changes based on the marker.
il y a / depuis
French uses 'depuis' with present tense, similar to Spanish.
vor / seit
German syntax is more rigid with word order.
mae / kara
Verb placement is at the end of the sentence.
mundhu / qabla
Arabic grammar is highly inflectional.
yǐqián / cóng
Chinese has no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Spanische unregelmäßige Komparative: Besser, schlechter, älter, jünger (mejor, peor, mayor, menor)
### Overview Stell dir vor, du bist in Spanien und möchtest über Qualität oder Alter sprechen. Du hast bereits gelernt,...
Spanische Adverbien: Die Endung '-mente' nutzen
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Madrider Café und möchtest deine Erlebnisse nicht nur mit einfachen Adjek...
Spanische Gleichheit: 'Genauso wie' (Tan... como)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einer spanischen Tapas-Bar und möchtest ausdrücken, dass der Wein genauso gut s...
Spanische Superlative: Das Beste vom Besten (el más... de)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Madrid oder in einer Vorlesung an der Uni und möchtest ausdrücken...
Adjektiv-Übereinstimmung: Genus (-o/-a)
### Overview Willkommen in der Welt der spanischen Adjektive! Wenn du als Muttersprachler des Deutschen an eine neue Sp...