A2 Adjectives & Adverbs 20 min read آسان

عبارات زمان در اسپانیایی: چه وقت و چه مدت (hace, ya)

عبارت‌های زمانی بهت کمک می‌کنن زمان رو نشون بدی. hace برای گذشته، desde hace برای مدت زمان، و ya و todavía برای وضعیت.

Grammar Rule in 30 Seconds

Master the art of time by using 'hace' for past events and 'desde hace' for ongoing actions.

  • Use 'hace + time' for events that finished in the past: 'Hace dos años' (Two years ago).
  • Use 'desde hace + time' for actions still happening: 'Vivo aquí desde hace un año' (I've lived here for a year).
  • Use 'ya' to indicate that something has already occurred: 'Ya he comido' (I have already eaten).
Hace + [Time] + [Past Event] | [Verb] + desde hace + [Time]

مرور کلی

### Overview
در یادگیری زبان اسپانیایی، تسلط بر عبارات زمانی (Time Expressions) یکی از ستون‌های اصلی برای رسیدن به سطح A2 و فراتر از آن است. برای ما فارسی‌زبانان، درک این مفاهیم چالش‌برانگیز اما بسیار جذاب است، چرا که ساختار زمانی در اسپانیایی با ساختار فعل در فارسی تفاوت‌های بنیادی دارد. در فارسی، ما برای نشان دادن استمرار یک عمل از زمان‌های مختلف و قیدهای خاص استفاده می‌کنیم، اما در اسپانیایی، ساختارهای دستوری (Grammatical structures) دقیق‌تری برای تعیین «چه زمانی» و «چه مدت» بودن یک عمل وجود دارد.
به عنوان مثال، وقتی می‌خواهیم بگوییم «من دو سال است که در مادرید زندگی می‌کنم»، در فارسی از ساختار «مدت زمان + است که + فعل» استفاده می‌کنیم. در اسپانیایی، این مفهوم با استفاده از زمان حال ساده به همراه desde hace بیان می‌شود. این نکته برای بسیاری از فارسی‌زبانان در ابتدا عجیب به نظر می‌رسد، چون ما تمایل داریم از زمان‌های کامل (Perfect tenses) استفاده کنیم، در حالی که اسپانیایی‌زبانان بر «تداوم در زمان حال» تأکید دارند.
درک تفاوت بین hace برای کارهای تمام‌شده و desde hace برای کارهای جاری، کلید اصلی شما برای صحبت کردن به شکلی طبیعی و بدون ابهام است. این عبارات تنها کلمات نیستند، بلکه ابزارهای ساختاری هستند که به شما اجازه می‌دهند روایت‌های دقیق‌تری از زندگی روزمره، تحصیل یا محیط کار خود ارائه دهید. در ادامه، این مفاهیم را با جزئیات کامل و با مقایسه مستقیم با دستور زبان فارسی بررسی می‌کنیم.
### How This Grammar Works
عبارات زمانی در اسپانیایی عمدتاً به عنوان قید (Adverbs) یا عبارات قیدی عمل می‌کنند. در فارسی، جایگاه قید در جمله تا حد زیادی منعطف است، اما در اسپانیایی، جایگاه این عبارات به تأکید جمله بستگی دارد. به طور کلی، قیدهای کوتاه مثل «همیشه» یا «هرگز» قبل از فعل می‌آیند، اما عبارات طولانی‌تر که زمان را مشخص می‌کنند، معمولاً به انتهای جمله منتقل می‌شوند.
یک تفاوت ساختاری مهم بین فارسی و اسپانیایی در بیان «استمرار» است. در فارسی، ما می‌گوییم «من از سال ۱۳۹۰ اینجا کار می‌کنم» (زمان حال ساده). در اسپانیایی نیز از زمان حال ساده استفاده می‌شود، اما با اضافه کردن desde hace یا desde.
نکته کلیدی این است: وقتی عملی در گذشته شروع شده و هنوز ادامه دارد، اسپانیایی‌زبانان برخلاف انگلیسی‌زبانان که از حال کامل استمراری (Present Perfect Continuous) استفاده می‌کنند، از زمان حال ساده (Present Tense) استفاده می‌کنند. این برای ما فارسی‌زبانان یک خبر خوب است! چون ساختار ذهنی ما به این مدل نزدیک‌تر است.
جدول زیر مقایسه‌ای بین ساختار فارسی و اسپانیایی برای درک بهتر ارائه می‌دهد:
| مفهوم | ساختار فارسی | ساختار اسپانیایی |
|---|---|---|
| عمل تمام شده در گذشته | «سه سال پیش انجام دادم» | Lo hice hace tres años |
| عمل جاری از گذشته | «دو سال است که مطالعه می‌کنم» | Estudio desde hace dos años |
| شروع از یک نقطه خاص | «از شنبه اینجا هستم» | Estoy aquí desde el sábado |
در اسپانیایی، استفاده از حرف تعریف معین (el, los) برای روزهای هفته نیز بسیار رایج است. در فارسی ما می‌گوییم «شنبه می‌آیم»، اما در اسپانیایی می‌گوییم El lunes vengo. این تفاوت‌های کوچک همان چیزی است که تفاوت بین یک زبان‌آموز مبتدی و یک گویش‌ور مسلط را ایجاد می‌کند.
### Formation Pattern
برای ساختن جملات دقیق، باید الگوهای زیر را به خاطر بسپارید:
  1. 1برای بیان «پیش» (گذشته کامل): hace + [مدت زمان]
مثال: Comí hace una hora (یک ساعت پیش غذا خوردم).
  1. 1برای بیان «مدت است که» (استمرار): [فعل زمان حال] + desde hace + [مدت زمان]
مثال: Vivo aquí desde hace tres años (سه سال است که اینجا زندگی می‌کنم).
  1. 1برای بیان «از» (نقطه شروع): [فعل زمان حال] + desde + [زمان مشخص]
مثال: Trabajo aquí desde enero (از ژانویه اینجا کار می‌کنم).
جدول الگوهای زمانی:
| عبارت | کاربرد | مثال اسپانیایی |
|---|---|---|
| hace | زمانِ سپری شده | Hace dos días |
| desde hace | مدت زمان استمرار | Desde hace un mes |
| desde | نقطه شروع زمانی | Desde el lunes |
| durante | طول مدت انجام کار | Durante dos horas |
### When To Use It
شما باید از hace زمانی استفاده کنید که می‌خواهید یک نقطه پایان برای عمل در گذشته تعیین کنید. مثلاً در محیط کار، وقتی می‌خواهید بگویید «ایمیل را ده دقیقه پیش فرستادم»، استفاده از hace الزامی است: Envié el correo hace diez minutos.
در مقابل، desde hace برای توصیف وضعیت‌های فعلی است. اگر در دانشگاه هستید و می‌خواهید بگویید «دو ماه است که این درس را می‌خوانم»، باید بگویید: Estudio esta asignatura desde hace dos meses. استفاده از زمان حال در اینجا بسیار مهم است، زیرا نشان می‌دهد که شما هنوز در حال مطالعه هستید.
همچنین، ya و todavía دو قید بسیار پرکاربرد هستند. ya به معنای «قبلاً» یا «دیگر» است. اگر می‌خواهید بگویید «دیگر سیگار نمی‌کشم»، می‌گویید: Ya no fumo. todavía به معنای «هنوز» است. «هنوز نرسیده‌ام» می‌شود: Todavía no he llegado. این عبارات به مکالمه شما رنگ و بوی طبیعی می‌دهند.
### Common Mistakes
  1. 1استفاده از زمان گذشته به جای حال: فارسی‌زبانان گاهی در جملات desde hace به اشتباه از گذشته استفاده می‌کنند (مثلاً Estudiaba desde hace dos años). این به دلیل تداخل زبانی است؛ در حالی که در فارسی می‌گوییم «می‌خواندم»، در اسپانیایی باید حتماً از زمان حال (Estudio) استفاده کرد چون عمل هنوز در جریان است.
  1. 1ترجمه تحت‌اللفظی «برای»: بسیاری از دانشجویان به اشتباه از para برای مدت زمان استفاده می‌کنند (مثلاً Estudio para dos años). این غلط است. برای مدت زمان باید از durante یا desde hace بسته به استمرار فعل استفاده کرد.
  1. 1فراموش کردن no در جملات منفی با nunca: در فارسی می‌گوییم «من هیچ‌وقت نمی‌روم». در اسپانیایی اگر nunca بعد از فعل بیاید، حتماً باید قبل از فعل یک no بیاوریم: No voy nunca. فارسی‌زبانان به دلیل ساختار زبانی خود ممکن است no را فراموش کنند که باعث غیرطبیعی شدن جمله می‌شود.
### Contrast With Similar Patterns
مقایسه durante و desde hace برای درک بهتر ضروری است. durante یک بازه زمانی محدود را نشان می‌دهد که تمام شده است، در حالی که desde hace به عملی اشاره دارد که از گذشته تا همین لحظه ادامه دارد.
| مقایسه | durante | desde hace |
|---|---|---|
| استمرار | تمام شده | ادامه دارد |
| معادل فارسی | «به مدتِ...» | «...است که...» |
| مثال | Viví allí durante un año | Vivo allí desde hace un año |
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توان جایگاه hace را تغییر داد؟ بله، اما معمولاً در انتهای عبارت زمانی می‌آید. Hace tres años viví allí نیز صحیح است اما تأکید آن متفاوت است.
  1. 1تفاوت desde و desde hace چیست؟ desde برای نقطه شروع دقیق (مانند یک تاریخ) است، اما desde hace برای بیان مقدار زمان (مدت) است.
  1. 1آیا ya همیشه به معنای «قبلاً» است؟ خیر، ya بسته به لحن و جمله می‌تواند به معنای «الان» یا «دیگر» (در جملات منفی) نیز به کار رود.

Time Expression Structures

Expression Meaning Tense Used Example
Hace + time
Ago
Preterite
Hace un mes
Desde hace + time
For (ongoing)
Present
Desde hace un mes
Ya + verb
Already
Any
Ya lo hice
¿Cuánto tiempo hace que...?
How long ago...?
Preterite
¿Cuánto tiempo hace que fuiste?
¿Desde hace cuánto...?
For how long...?
Present
¿Desde hace cuánto vives aquí?
Ya no + verb
No longer
Present
Ya no fumo

Meanings

These expressions allow you to situate actions in time, either by counting backward from the present or describing the duration of an ongoing state.

1

Ago (Past)

Indicates how long ago an event happened.

“Hace una semana fui al cine.”

“Hace dos días compré pan.”

2

For (Ongoing)

Indicates an action that started in the past and continues now.

“Estudio español desde hace tres meses.”

“Trabajo aquí desde hace años.”

3

Already

Indicates an action completed before the expected time.

“Ya he terminado mi tarea.”

“Ya es tarde.”

Reference Table

Reference table for عبارات زمان در اسپانیایی: چه وقت و چه مدت (hace, ya)
عبارت اسپانیایی معنی انگلیسی نوع مثال روزمره
Desde hace
For / Since
Duration
Estudio desde hace un mes.
Hace
Ago
Point in Past
Comí hace una hora.
A veces
Sometimes
Frequency
A veces uso TikTok.
Todavía
Still / Yet
State
Todavía no estoy listo.
Luego
Then / Later
Sequence
Luego te llamo por Zoom.
Ya
Already / Now
State
Ya terminé el trabajo.
Siempre
Always
Frequency
Siempre pido Uber Eats.
De vez en cuando
Once in a while
Frequency
Voy al cine de vez en cuando.

طیف رسمیت

رسمی
Llevo esperando una hora.

Llevo esperando una hora. (Waiting)

خنثی
Espero desde hace una hora.

Espero desde hace una hora. (Waiting)

غیر رسمی
Llevo una hora esperando.

Llevo una hora esperando. (Waiting)

عامیانه
Llevo una hora aquí clavado.

Llevo una hora aquí clavado. (Waiting)

طیف تکرار در اسپانیایی

تکرار

تکرار بالا

  • Siempre Always
  • A menudo Often

تکرار کم

  • A veces Sometimes
  • Nunca Never

مقایسه "Since" و "Ago" در اسپانیایی

ادامه دار (مدت زمان)
Desde hace For / Since
Vivo aquí desde hace un mes. I've lived here for a month.
تمام شده (نقطه زمانی)
Hace Ago
Llegué hace una hora. I arrived an hour ago.

انتخاب بین "Ya" و "Todavía"

1

آیا عمل قبلاً اتفاق افتاده؟

YES
از 'Ya' (قبلاً) استفاده کن
NO
برو مرحله بعد
2

آیا عمل هنوز در حال انجام یا مورد انتظار است؟

YES
از 'Todavía' (هنوز) استفاده کن
NO ↓

نشانگرهای توالی زمانی

🚀

شروع

  • Primero
  • Al principio
  • Para empezar
🔄

ادامه

  • Luego
  • Después
  • Entonces
🏁

پایان

  • Finalmente
  • Por último
  • Al final

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Hace un día.

A day ago.

2

Hace una hora.

An hour ago.

3

Ya es tarde.

It is already late.

4

Hace mucho.

A long time ago.

1

Vivo aquí desde hace dos años.

I have lived here for two years.

2

Hace dos años fui a México.

I went to Mexico two years ago.

3

Ya he comido.

I have already eaten.

4

¿Hace cuánto tiempo que estudias?

How long have you been studying?

1

Desde hace tiempo, busco un nuevo trabajo.

For a long time, I have been looking for a new job.

2

Hace poco que terminamos el proyecto.

We finished the project a short while ago.

3

Ya no vivo en esa ciudad.

I no longer live in that city.

4

Hace años que no viajo.

I haven't traveled in years.

1

Llevo esperando desde hace una hora.

I have been waiting for an hour.

2

Hace tiempo que debimos hablar.

We should have talked a long time ago.

3

Ya se había ido cuando llegué.

He had already left when I arrived.

4

Desde hace meses, la situación ha mejorado.

For months, the situation has improved.

1

Hace ya mucho tiempo que no se le ve por aquí.

It has been a long time since he was seen around here.

2

Desde hace décadas, este edificio es un símbolo.

For decades, this building has been a symbol.

3

Ya era hora de que llegaras.

It was about time you arrived.

4

Hace poco más de un siglo, todo era distinto.

A little over a century ago, everything was different.

1

Hace ya siglos que no disfrutaba de tal hospitalidad.

It has been ages since I enjoyed such hospitality.

2

Desde hace tiempo venía sospechando la verdad.

For some time, I had been suspecting the truth.

3

Ya se sabe que el tiempo vuela.

It is already known that time flies.

4

Hace mucho que no se oye hablar de él.

He hasn't been heard of in a long time.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Spanish Time Expressions: When & How Long (hace, desde hace, ya) در مقابل Hace vs. Desde hace

Learners mix up 'ago' and 'for'.

Spanish Time Expressions: When & How Long (hace, desde hace, ya) در مقابل Ya vs. Todavía

Both relate to time and completion.

Spanish Time Expressions: When & How Long (hace, desde hace, ya) در مقابل Por vs. Durante

Both translate to 'for'.

اشتباهات رایج

Vivo aquí hace dos años.

Vivo aquí desde hace dos años.

Use 'desde hace' for ongoing actions.

Hace dos años que vivo aquí.

Vivo aquí desde hace dos años.

While grammatically possible, it's more common to use the 'desde hace' structure.

Ya no tengo hambre.

Ya no tengo hambre.

This is correct, but learners often confuse 'ya no' with 'todavía no'.

Hace mucho tiempo.

Hace mucho tiempo.

Correct, but learners often forget the 'que' if they add a verb.

Estudié español por dos años.

Estudié español durante dos años.

Use 'durante' for completed duration, not 'por'.

Hace dos años que fui a España.

Fui a España hace dos años.

Simpler structure is preferred.

Ya he ido ayer.

Fui ayer.

'Ya' is not used with specific past time markers like 'ayer'.

Desde hace mucho que no te veo.

Hace mucho que no te veo.

Use 'hace' for the time elapsed since an event.

Ya lo hice hace un año.

Lo hice hace un año.

'Ya' is redundant with a specific time marker.

Llevo viviendo aquí desde hace dos años.

Llevo dos años viviendo aquí.

Redundant to use both 'llevo' and 'desde hace'.

Ya era tarde cuando llegué.

Ya era tarde cuando llegué.

This is correct, but learners often misuse 'ya' in complex past narratives.

Desde hace años que no se sabe nada.

Hace años que no se sabe nada.

Correct usage is 'hace años que...'.

Ya lo sabía desde hace tiempo.

Ya lo sabía desde hace tiempo.

Correct, but ensure 'ya' is placed correctly for emphasis.

الگوهای جمله‌سازی

Vivo en ___ desde hace ___.

Hace ___ que fui a ___.

Ya he ___ mi tarea.

Desde hace ___, la situación ___.

Real World Usage

Texting constant

Ya estoy llegando.

Job Interview very common

Trabajo aquí desde hace años.

Social Media common

Hace un año de este viaje.

Travel common

¿Hace cuánto abrió?

Food Delivery occasional

Ya está en camino.

Academic common

Desde hace décadas se estudia esto.

⚠️

تله "En"

حواست باشه برای روزهای هفته هیچ‌وقت از en استفاده نکنی. مثلاً اگه میخوای بگی «دوشنبه»، همیشه بگو El lunes. اگه بگی en lunes، سریع معلوم میشه که انگلیسی‌زبانی!
El lunes voy a la playa.
🎯

ظرافت "Ahorita"

توی مکزیک و کلمبیا، ahorita میتونه از «همین الان» تا «شاید هیچ‌وقت» معنی بده. خیلی جدی نگیرش وگرنه ممکنه خیلی منتظر بمونی! مثلاً اگه دوستت گفت Ahorita te llamo. ممکنه همین الان زنگ بزنه یا چند ساعت دیگه.
💬

وقت‌شناسی اجتماعی

توی خیلی از فرهنگ‌های اسپانیایی‌زبان، «به موقع» رسیدن به یه مهمونی (a tiempo) معمولاً یعنی ۳۰ تا ۶۰ دقیقه دیرتر رسیدن! پس اگه میخوای بگی زود میرسی، temprano رو با احتیاط برای مهمونی‌ها استفاده کن.
Llegué a la fiesta a tiempo, como media hora tarde.

Smart Tips

Use 'desde hace' to show you are still there.

Trabajo aquí por dos años. Trabajo aquí desde hace dos años.

Use 'hace' to anchor the time.

Viajé a Roma en dos años. Viajé a Roma hace dos años.

Use 'ya' for a quick, natural response.

He terminado. Ya he terminado.

Use 'ya no' to show the change.

No fumo más. Ya no fumo.

تلفظ

/ˈa.se/

Stress

The word 'hace' is stressed on the first syllable.

Question

¿Hace cuánto tiempo que...?

Rising intonation at the end.

حفظ کنید

روش یادسپاری

H-A-C-E: History Ago, Continues-E (desde hace).

تداعی تصویری

Imagine a clock. 'Hace' is a hand pointing to the past. 'Desde hace' is a line stretching from the past to the present.

Rhyme

Hace para el pasado, desde hace para lo que no ha terminado.

Story

Juan moved to Spain. 'Hace dos años' he arrived. He has been eating paella 'desde hace dos años'. He 'ya' loves it.

شبکه واژگان

hacedesde haceyatiempopasadopresente

چالش

Write 3 sentences about your life: one with 'hace', one with 'desde hace', and one with 'ya'.

نکات فرهنگی

Spaniards often use 'hace' with 'ya' for emphasis.

In Mexico, 'desde hace' is sometimes replaced by 'desde hace rato' for 'a while ago'.

Argentinians often use 'hace' in colloquial speech to mean 'it's been'.

These constructions derive from the Latin 'facere' (to make/do).

شروع‌کننده‌های مکالمه

¿Desde hace cuánto tiempo estudias español?

¿Hace cuánto tiempo fuiste a la playa?

¿Ya has viajado a otro país este año?

¿Qué es algo que haces desde hace años?

موضوعات نگارش

Write about your favorite hobby.
Describe a trip you took in the past.
What have you already achieved this year?
Reflect on how your life has changed.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با عبارت صحیح روز پر کن.

___ sábado tengo una fiesta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: El
توی اسپانیایی، برای روزهای هفته به جای 'en' از حرف تعریف 'el' استفاده می‌کنیم.
جمله صحیح رو برای یه کار ادامه دار انتخاب کن. چند گزینه‌ای

How do you say 'I have worked here for two years'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabajo aquí desde hace dos años.
'Desde hace' برای کارهایی استفاده میشه که توی گذشته شروع شدن و هنوز هم ادامه دارن.
اشتباه این جمله رو پیدا کن و درستش کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

No voy al cine nunca.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nunca voy al cine.
درسته که 'No voy nunca' صحیحه، ولی اگه 'nunca' رو اول جمله بیاری، دیگه نیازی به 'no' نیست.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Complete with 'hace' or 'desde hace'.

Vivo en Madrid ___ tres años.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: desde hace
Ongoing action requires 'desde hace'.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fui a España hace dos años.
Standard word order for past events.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Estudio español por dos años.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudio español desde hace dos años.
Use 'desde hace' for ongoing duration.
Reorder the words. Sentence Reorder

años / hace / vivo / dos / aquí / desde

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vivo aquí desde hace dos años.
Correct word order for duration.
Translate to Spanish. ترجمه

I have already eaten.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ya he comido.
Standard translation for 'already'.
Match the expression to its meaning. جفت کردن

Match: 1. Hace, 2. Desde hace, 3. Ya

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Ago, 2. For, 3. Already
Basic definitions.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

Yo (vivir) aquí desde hace un año.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vivo
Present tense for 'desde hace'.
Transform to past. Sentence Transformation

Vivo aquí desde hace un año. (Change to 'ago')

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Viví aquí hace un año.
Change to preterite for 'hace'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

Estudio español ___ dos meses.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: desde hace
به اسپانیایی ترجمه کن. ترجمه

I ate two hours ago.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Comí hace dos horas.
کدوم جمله صحیحه؟ چند گزینه‌ای

Which sentence means 'I still don't have the tickets'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Todavía no tengo las entradas.
کلمات رو مرتب کن تا یه جمله صحیح بسازی. Sentence Reorder

siempre / café / por / bebo / la / mañana

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Siempre bebo café por la mañana.
اشتباه مربوط به روز هفته رو درست کن. Error Correction

Tengo una reunión en martes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tengo una reunión el martes.
موارد زیر رو به هم وصل کن: جفت کردن

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ayer:Yesterday, Hoy:Today, Mañana:Tomorrow, Luego:Later
عبارت ترتیب‌دهنده رو مشخص کن. چند گزینه‌ای

First I shower, THEN I get dressed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Primero me ducho, luego me visto.
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

___ no quiero más postre, gracias.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ya
اشتباه مربوط به مدت زمان رو درست کن. Error Correction

Vivo aquí por tres años.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vivo aquí desde hace tres años.
به اسپانیایی ترجمه کن. ترجمه

I go to the gym once a week.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voy al gimnasio una vez a la semana.

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, 'hace' is for finished past events, so it usually takes the preterite.

Use 'durante'. Example: 'Estudié durante dos horas'.

Mostly, but it can also mean 'now' or 'anymore' (with 'no').

It literally means 'from [the time] it makes'.

Yes, in the imperfect: 'Vivía allí desde hacía dos años'.

It is neutral and used in all registers.

'Ya' is positive (already), 'todavía' is negative/pending (still/yet).

Use '¿Desde hace cuánto tiempo...?'

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English partial

ago / for

Spanish requires tense changes based on the marker.

French high

il y a / depuis

French uses 'depuis' with present tense, similar to Spanish.

German moderate

vor / seit

German syntax is more rigid with word order.

Japanese low

mae / kara

Verb placement is at the end of the sentence.

Arabic moderate

mundhu / qabla

Arabic grammar is highly inflectional.

Chinese low

yǐqián / cóng

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!