عبارات زمان در اسپانیایی: چه وقت و چه مدت (hace, ya)
hace برای گذشته، desde hace برای مدت زمان، و ya و todavía برای وضعیت.
Grammar Rule in 30 Seconds
Master the art of time by using 'hace' for past events and 'desde hace' for ongoing actions.
- Use 'hace + time' for events that finished in the past: 'Hace dos años' (Two years ago).
- Use 'desde hace + time' for actions still happening: 'Vivo aquí desde hace un año' (I've lived here for a year).
- Use 'ya' to indicate that something has already occurred: 'Ya he comido' (I have already eaten).
مرور کلی
desde hace بیان میشود. این نکته برای بسیاری از فارسیزبانان در ابتدا عجیب به نظر میرسد، چون ما تمایل داریم از زمانهای کامل (Perfect tenses) استفاده کنیم، در حالی که اسپانیاییزبانان بر «تداوم در زمان حال» تأکید دارند.hace برای کارهای تمامشده و desde hace برای کارهای جاری، کلید اصلی شما برای صحبت کردن به شکلی طبیعی و بدون ابهام است. این عبارات تنها کلمات نیستند، بلکه ابزارهای ساختاری هستند که به شما اجازه میدهند روایتهای دقیقتری از زندگی روزمره، تحصیل یا محیط کار خود ارائه دهید. در ادامه، این مفاهیم را با جزئیات کامل و با مقایسه مستقیم با دستور زبان فارسی بررسی میکنیم.desde hace یا desde.Lo hice hace tres años |Estudio desde hace dos años |Estoy aquí desde el sábado |el, los) برای روزهای هفته نیز بسیار رایج است. در فارسی ما میگوییم «شنبه میآیم»، اما در اسپانیایی میگوییم El lunes vengo. این تفاوتهای کوچک همان چیزی است که تفاوت بین یک زبانآموز مبتدی و یک گویشور مسلط را ایجاد میکند.- 1برای بیان «پیش» (گذشته کامل):
hace+ [مدت زمان]
Comí hace una hora (یک ساعت پیش غذا خوردم).- 1برای بیان «مدت است که» (استمرار): [فعل زمان حال] +
desde hace+ [مدت زمان]
Vivo aquí desde hace tres años (سه سال است که اینجا زندگی میکنم).- 1برای بیان «از» (نقطه شروع): [فعل زمان حال] +
desde+ [زمان مشخص]
Trabajo aquí desde enero (از ژانویه اینجا کار میکنم).hace | زمانِ سپری شده | Hace dos días |desde hace | مدت زمان استمرار | Desde hace un mes |desde | نقطه شروع زمانی | Desde el lunes |durante | طول مدت انجام کار | Durante dos horas |hace زمانی استفاده کنید که میخواهید یک نقطه پایان برای عمل در گذشته تعیین کنید. مثلاً در محیط کار، وقتی میخواهید بگویید «ایمیل را ده دقیقه پیش فرستادم»، استفاده از hace الزامی است: Envié el correo hace diez minutos.desde hace برای توصیف وضعیتهای فعلی است. اگر در دانشگاه هستید و میخواهید بگویید «دو ماه است که این درس را میخوانم»، باید بگویید: Estudio esta asignatura desde hace dos meses. استفاده از زمان حال در اینجا بسیار مهم است، زیرا نشان میدهد که شما هنوز در حال مطالعه هستید.ya و todavía دو قید بسیار پرکاربرد هستند. ya به معنای «قبلاً» یا «دیگر» است. اگر میخواهید بگویید «دیگر سیگار نمیکشم»، میگویید: Ya no fumo. todavía به معنای «هنوز» است. «هنوز نرسیدهام» میشود: Todavía no he llegado. این عبارات به مکالمه شما رنگ و بوی طبیعی میدهند.- 1استفاده از زمان گذشته به جای حال: فارسیزبانان گاهی در جملات
desde haceبه اشتباه از گذشته استفاده میکنند (مثلاًEstudiaba desde hace dos años). این به دلیل تداخل زبانی است؛ در حالی که در فارسی میگوییم «میخواندم»، در اسپانیایی باید حتماً از زمان حال (Estudio) استفاده کرد چون عمل هنوز در جریان است.
- 1ترجمه تحتاللفظی «برای»: بسیاری از دانشجویان به اشتباه از
paraبرای مدت زمان استفاده میکنند (مثلاًEstudio para dos años). این غلط است. برای مدت زمان باید ازduranteیاdesde haceبسته به استمرار فعل استفاده کرد.
- 1فراموش کردن
noدر جملات منفی باnunca: در فارسی میگوییم «من هیچوقت نمیروم». در اسپانیایی اگرnuncaبعد از فعل بیاید، حتماً باید قبل از فعل یکnoبیاوریم:No voy nunca. فارسیزبانان به دلیل ساختار زبانی خود ممکن استnoرا فراموش کنند که باعث غیرطبیعی شدن جمله میشود.
durante و desde hace برای درک بهتر ضروری است. durante یک بازه زمانی محدود را نشان میدهد که تمام شده است، در حالی که desde hace به عملی اشاره دارد که از گذشته تا همین لحظه ادامه دارد.durante | desde hace |Viví allí durante un año | Vivo allí desde hace un año |- 1آیا میتوان جایگاه
haceرا تغییر داد؟ بله، اما معمولاً در انتهای عبارت زمانی میآید.Hace tres años viví allíنیز صحیح است اما تأکید آن متفاوت است.
- 1تفاوت
desdeوdesde haceچیست؟desdeبرای نقطه شروع دقیق (مانند یک تاریخ) است، اماdesde haceبرای بیان مقدار زمان (مدت) است.
- 1آیا
yaهمیشه به معنای «قبلاً» است؟ خیر،yaبسته به لحن و جمله میتواند به معنای «الان» یا «دیگر» (در جملات منفی) نیز به کار رود.
Time Expression Structures
| Expression | Meaning | Tense Used | Example |
|---|---|---|---|
|
Hace + time
|
Ago
|
Preterite
|
Hace un mes
|
|
Desde hace + time
|
For (ongoing)
|
Present
|
Desde hace un mes
|
|
Ya + verb
|
Already
|
Any
|
Ya lo hice
|
|
¿Cuánto tiempo hace que...?
|
How long ago...?
|
Preterite
|
¿Cuánto tiempo hace que fuiste?
|
|
¿Desde hace cuánto...?
|
For how long...?
|
Present
|
¿Desde hace cuánto vives aquí?
|
|
Ya no + verb
|
No longer
|
Present
|
Ya no fumo
|
Meanings
These expressions allow you to situate actions in time, either by counting backward from the present or describing the duration of an ongoing state.
Ago (Past)
Indicates how long ago an event happened.
“Hace una semana fui al cine.”
“Hace dos días compré pan.”
For (Ongoing)
Indicates an action that started in the past and continues now.
“Estudio español desde hace tres meses.”
“Trabajo aquí desde hace años.”
Already
Indicates an action completed before the expected time.
“Ya he terminado mi tarea.”
“Ya es tarde.”
Reference Table
| عبارت اسپانیایی | معنی انگلیسی | نوع | مثال روزمره |
|---|---|---|---|
|
Desde hace
|
For / Since
|
Duration
|
Estudio desde hace un mes.
|
|
Hace
|
Ago
|
Point in Past
|
Comí hace una hora.
|
|
A veces
|
Sometimes
|
Frequency
|
A veces uso TikTok.
|
|
Todavía
|
Still / Yet
|
State
|
Todavía no estoy listo.
|
|
Luego
|
Then / Later
|
Sequence
|
Luego te llamo por Zoom.
|
|
Ya
|
Already / Now
|
State
|
Ya terminé el trabajo.
|
|
Siempre
|
Always
|
Frequency
|
Siempre pido Uber Eats.
|
|
De vez en cuando
|
Once in a while
|
Frequency
|
Voy al cine de vez en cuando.
|
طیف رسمیت
Llevo esperando una hora. (Waiting)
Espero desde hace una hora. (Waiting)
Llevo una hora esperando. (Waiting)
Llevo una hora aquí clavado. (Waiting)
طیف تکرار در اسپانیایی
تکرار بالا
- Siempre Always
- A menudo Often
تکرار کم
- A veces Sometimes
- Nunca Never
مقایسه "Since" و "Ago" در اسپانیایی
انتخاب بین "Ya" و "Todavía"
آیا عمل قبلاً اتفاق افتاده؟
آیا عمل هنوز در حال انجام یا مورد انتظار است؟
نشانگرهای توالی زمانی
شروع
- • Primero
- • Al principio
- • Para empezar
ادامه
- • Luego
- • Después
- • Entonces
پایان
- • Finalmente
- • Por último
- • Al final
مثالها بر اساس سطح
Hace un día.
A day ago.
Hace una hora.
An hour ago.
Ya es tarde.
It is already late.
Hace mucho.
A long time ago.
Vivo aquí desde hace dos años.
I have lived here for two years.
Hace dos años fui a México.
I went to Mexico two years ago.
Ya he comido.
I have already eaten.
¿Hace cuánto tiempo que estudias?
How long have you been studying?
Desde hace tiempo, busco un nuevo trabajo.
For a long time, I have been looking for a new job.
Hace poco que terminamos el proyecto.
We finished the project a short while ago.
Ya no vivo en esa ciudad.
I no longer live in that city.
Hace años que no viajo.
I haven't traveled in years.
Llevo esperando desde hace una hora.
I have been waiting for an hour.
Hace tiempo que debimos hablar.
We should have talked a long time ago.
Ya se había ido cuando llegué.
He had already left when I arrived.
Desde hace meses, la situación ha mejorado.
For months, the situation has improved.
Hace ya mucho tiempo que no se le ve por aquí.
It has been a long time since he was seen around here.
Desde hace décadas, este edificio es un símbolo.
For decades, this building has been a symbol.
Ya era hora de que llegaras.
It was about time you arrived.
Hace poco más de un siglo, todo era distinto.
A little over a century ago, everything was different.
Hace ya siglos que no disfrutaba de tal hospitalidad.
It has been ages since I enjoyed such hospitality.
Desde hace tiempo venía sospechando la verdad.
For some time, I had been suspecting the truth.
Ya se sabe que el tiempo vuela.
It is already known that time flies.
Hace mucho que no se oye hablar de él.
He hasn't been heard of in a long time.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners mix up 'ago' and 'for'.
Both relate to time and completion.
Both translate to 'for'.
اشتباهات رایج
Vivo aquí hace dos años.
Vivo aquí desde hace dos años.
Hace dos años que vivo aquí.
Vivo aquí desde hace dos años.
Ya no tengo hambre.
Ya no tengo hambre.
Hace mucho tiempo.
Hace mucho tiempo.
Estudié español por dos años.
Estudié español durante dos años.
Hace dos años que fui a España.
Fui a España hace dos años.
Ya he ido ayer.
Fui ayer.
Desde hace mucho que no te veo.
Hace mucho que no te veo.
Ya lo hice hace un año.
Lo hice hace un año.
Llevo viviendo aquí desde hace dos años.
Llevo dos años viviendo aquí.
Ya era tarde cuando llegué.
Ya era tarde cuando llegué.
Desde hace años que no se sabe nada.
Hace años que no se sabe nada.
Ya lo sabía desde hace tiempo.
Ya lo sabía desde hace tiempo.
الگوهای جملهسازی
Vivo en ___ desde hace ___.
Hace ___ que fui a ___.
Ya he ___ mi tarea.
Desde hace ___, la situación ___.
Real World Usage
Ya estoy llegando.
Trabajo aquí desde hace años.
Hace un año de este viaje.
¿Hace cuánto abrió?
Ya está en camino.
Desde hace décadas se estudia esto.
تله "En"
en استفاده نکنی. مثلاً اگه میخوای بگی «دوشنبه»، همیشه بگو El lunes. اگه بگی en lunes، سریع معلوم میشه که انگلیسیزبانی! El lunes voy a la playa.
ظرافت "Ahorita"
ahorita میتونه از «همین الان» تا «شاید هیچوقت» معنی بده. خیلی جدی نگیرش وگرنه ممکنه خیلی منتظر بمونی! مثلاً اگه دوستت گفت Ahorita te llamo. ممکنه همین الان زنگ بزنه یا چند ساعت دیگه.وقتشناسی اجتماعی
temprano رو با احتیاط برای مهمونیها استفاده کن. Llegué a la fiesta a tiempo, como media hora tarde.
Smart Tips
Use 'desde hace' to show you are still there.
Use 'hace' to anchor the time.
Use 'ya' for a quick, natural response.
Use 'ya no' to show the change.
تلفظ
Stress
The word 'hace' is stressed on the first syllable.
Question
¿Hace cuánto tiempo que...?
Rising intonation at the end.
حفظ کنید
روش یادسپاری
H-A-C-E: History Ago, Continues-E (desde hace).
تداعی تصویری
Imagine a clock. 'Hace' is a hand pointing to the past. 'Desde hace' is a line stretching from the past to the present.
Rhyme
Hace para el pasado, desde hace para lo que no ha terminado.
Story
Juan moved to Spain. 'Hace dos años' he arrived. He has been eating paella 'desde hace dos años'. He 'ya' loves it.
شبکه واژگان
چالش
Write 3 sentences about your life: one with 'hace', one with 'desde hace', and one with 'ya'.
نکات فرهنگی
Spaniards often use 'hace' with 'ya' for emphasis.
In Mexico, 'desde hace' is sometimes replaced by 'desde hace rato' for 'a while ago'.
Argentinians often use 'hace' in colloquial speech to mean 'it's been'.
These constructions derive from the Latin 'facere' (to make/do).
شروعکنندههای مکالمه
¿Desde hace cuánto tiempo estudias español?
¿Hace cuánto tiempo fuiste a la playa?
¿Ya has viajado a otro país este año?
¿Qué es algo que haces desde hace años?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
___ sábado tengo una fiesta.
How do you say 'I have worked here for two years'?
Find and fix the mistake:
No voy al cine nunca.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesVivo en Madrid ___ tres años.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Estudio español por dos años.
años / hace / vivo / dos / aquí / desde
I have already eaten.
Match: 1. Hace, 2. Desde hace, 3. Ya
Yo (vivir) aquí desde hace un año.
Vivo aquí desde hace un año. (Change to 'ago')
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesEstudio español ___ dos meses.
I ate two hours ago.
Which sentence means 'I still don't have the tickets'?
siempre / café / por / bebo / la / mañana
Tengo una reunión en martes.
Match the following:
First I shower, THEN I get dressed.
___ no quiero más postre, gracias.
Vivo aquí por tres años.
I go to the gym once a week.
Score: /10
سوالات متداول (8)
No, 'hace' is for finished past events, so it usually takes the preterite.
Use 'durante'. Example: 'Estudié durante dos horas'.
Mostly, but it can also mean 'now' or 'anymore' (with 'no').
It literally means 'from [the time] it makes'.
Yes, in the imperfect: 'Vivía allí desde hacía dos años'.
It is neutral and used in all registers.
'Ya' is positive (already), 'todavía' is negative/pending (still/yet).
Use '¿Desde hace cuánto tiempo...?'
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
ago / for
Spanish requires tense changes based on the marker.
il y a / depuis
French uses 'depuis' with present tense, similar to Spanish.
vor / seit
German syntax is more rigid with word order.
mae / kara
Verb placement is at the end of the sentence.
mundhu / qabla
Arabic grammar is highly inflectional.
yǐqián / cóng
Chinese has no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
صفتهای تفضیلی بیقاعده در اسپانیایی: بهتر، بدتر، بزرگتر، کوچکتر (mejor, peor, mayor, menor)
### Overview در زبان اسپانیایی، وقتی میخواهیم مقایسهای انجام دهیم، معمولاً از ساختار `más + صفت + que` (به معنی «بیشت...
قیدها در اسپانیایی: استفاده از پسوند '-mente'
### Overview برای شما که به عنوان یک فارسیزبان در حال یادگیری زبان اسپانیایی در سطح B2 هستید، درک دقیق قیدها (`adverbi...
برابری در اسپانیایی: 'به اندازه... که' (Tan... como)
### Overview در زبان اسپانیایی، برای بیان برابری و همسانی بین دو موجودیت یا دو عمل، از ساختار `tan... como` استفاده می...
صفت عالی در اسپانیایی: بهترینِ بهترینها (el más... de)
Overview دراماتیکترین فرد در گروه دوستان شما کیست؟ یا بدترین فیلم در نتفلیکس در حال حاضر کدام است؟ وقتی میخواهید مقایس...
مطابقت صفت: توافق جنسیت (-o/-a)
### Overview برای شما به عنوان یک فارسیزبان، یادگیری زبان اسپانیایی در ابتدا مانند ورود به دنیایی است که در آن اشیاء ه...