B2 Adjectives & Adverbs 8 min read آسان

قیدها در اسپانیایی: استفاده از پسوند '-mente'

برای ساختن قید، صفت رو مؤنث کن و بهش -mente اضافه کن؛ یادت باشه acentos رو حفظ کنی و توی لیست‌ها فقط به آخری پسوند بدی.

Grammar Rule in 30 Seconds

Turn an adjective into an adverb by adding '-mente' to the feminine singular form.

  • Take the feminine singular adjective: 'rápida'.
  • Add '-mente' to the end: 'rápidamente'.
  • If the adjective has an accent, keep it: 'fácil' -> 'fácilmente'.
Adj (fem. sing.) + mente = Adverb

مرور کلی

### Overview
برای شما که به عنوان یک فارسی‌زبان در حال یادگیری زبان اسپانیایی در سطح B2 هستید، درک دقیق قیدها (adverbios) یکی از کلیدی‌ترین مراحل برای رسیدن به تسلط و روانی در گفتار و نوشتار است. در زبان فارسی، ما برای تبدیل صفت به قید، معمولاً از کلماتی مثل «به‌طور» یا «به‌صورت» استفاده می‌کنیم یا صفت را مستقیماً در نقش قید به کار می‌بریم (مثلاً: «او سریع می‌دود» که در آن «سریع» صفت است اما نقش قیدی دارد). در زبان اسپانیایی، ساختار mente- به شما این امکان را می‌دهد که با یک پسوند ساده، صفت را به قید حالت تبدیل کنید.
این دقیقاً معادل پسوند ly- در انگلیسی است، اما با تفاوت‌های ساختاری ظریف که ریشه در دستور زبان لاتین دارد.
استفاده از این پسوند فقط یک تمرین گرامری نیست؛ بلکه ابزاری برای افزودن عمق و دقت به جملات شماست. در سطح B2، شما دیگر نباید فقط به دنبال انتقال پیام باشید، بلکه باید بتوانید «چگونگی» انجام یک عمل را با دقت توصیف کنید. برای مثال، به جای گفتن Él habla rápido (او سریع صحبت می‌کند)، استفاده از Él habla velozmente (او با سرعت صحبت می‌کند) به کلام شما لحنی رسمی‌تر و دقیق‌تر می‌دهد.
درک این موضوع که قیدهای mente- چگونه با هویت صفت اصلی پیوند می‌خورند، به شما کمک می‌کند تا از تکرار کلماتی مثل muy (خیلی) پرهیز کنید و جملات متنوع‌تری بسازید. در ادامه به بررسی دقیق این ساختار می‌پردازیم.
### How This Grammar Works
در دستور زبان فارسی، ما مفهومی به نام «پسوند قیدساز» که به انتهای صفت بچسبد نداریم. ما معمولاً قیدها را از طریق ساختارهای نحوی یا کلمات مستقل می‌سازیم. اما در اسپانیایی، پسوند mente- از واژه لاتین *mens* به معنای «ذهن» یا «روح» مشتق شده است.
بنابراین وقتی می‌گویید tristemente (متأسفانه/با ناراحتی)، در واقع دارید می‌گویید «با ذهنی غمگین». این یک نکته بسیار جالب است که تفاوت ساختاری عمیقی با فارسی دارد.
یک ویژگی منحصربه‌فرد در اسپانیایی، «تکیه دوگانه» (doble acentuación) است. کلمات ساخته شده با mente- دارای دو تکیه هستند: یکی تکیه اصلی صفت پایه و دیگری تکیه ثانویه روی بخش men در پسوند. نکته بسیار مهم این است که اگر صفت پایه دارای «تکیه نوشتاری» یا همان tilde باشد (مانند fácil)، این تکیه در قید نیز حفظ می‌شود (fácilmente).
این دقیقاً برخلاف بسیاری از قواعد دستوری است که در آن با تغییر کلمه، علائم نگارشی حذف می‌شوند. در اسپانیایی، قید مانند یک مسافر است که چمدان صفت اصلی را با خود حمل می‌کند تا هویت آن حفظ شود. اگر شما در نوشتار خود facilmente را بدون tilde بنویسید، از نظر گرامری مرتکب خطا شده‌اید، زیرا تکیه کلمه تغییر می‌کند.
### Formation Pattern
ساخت قید در اسپانیایی از یک الگوی سه مرحله‌ای پیروی می‌کند که در جدول زیر به تفصیل آمده است:
| مرحله | اقدام | مثال (صفت به قید)
|---|---|---|
| ۱. انتخاب صفت | صفت مورد نظر را انتخاب کنید | rápido (سریع)
| ۲. مؤنث کردن | اگر به o ختم می‌شود، آن را به a تبدیل کنید | rápida
| ۳. افزودن پسوند | پسوند mente- را اضافه کنید | rápidamente
نکته حرفه‌ای برای سطح B2: اگر صفت به e یا حروف بی‌صدا ختم شود، نیازی به تغییر نیست (مثلاً alegre می‌شود alegremente).
قاعده مهم سری‌سازی: اگر می‌خواهید دو قید را پشت سر هم بیاورید، فقط به قید آخر mente- اضافه کنید. مثال:
  • غلط: Él habla claramente y lentamente.
  • صحیح: Él habla clara y lentamente.
در این حالت، قید اول (clara) شکل صفت مؤنث مفرد خود را حفظ می‌کند تا از تکرار آزاردهنده پسوند جلوگیری شود.
### When To Use It
شما از قیدهای mente- در سه موقعیت اصلی استفاده می‌کنید:
  1. 1توصیف حالت (Modo): برای بیان اینکه کاری چگونه انجام شده است. مثلاً El profesor explicó el tema claramente (استاد موضوع را به‌وضوح توضیح داد).
  2. 2بیان نظر شخصی (Opinión): وقتی می‌خواهید نگرش خود را نسبت به کل جمله ابراز کنید. مثال: Afortunadamente, llegamos a tiempo (خوشبختانه به موقع رسیدیم).
  3. 3بیان درجه (Grado): برای نشان دادن شدت یک صفت یا فعل. مثال: Estoy totalmente de acuerdo (من کاملاً موافقم).
در محیط‌های کاری و رسمی، استفاده از این قیدها برای نگارش ایمیل‌ها یا گزارش‌های رسمی ضروری است. مثلاً استفاده از Atentamente در پایان نامه‌های رسمی، معادل دقیق «با احترام» در فارسی است. این قیدها به کلام شما ساختار و نظم می‌دهند و از پراکنده‌گویی جلوگیری می‌کنند.
### Common Mistakes
به عنوان یک فارسی‌زبان، سه اشتباه رایج به دلیل تداخل زبان مادری (L1 Interference) وجود دارد:
  1. 1فراموشی مؤنث‌سازی: فارسی‌زبانان به دلیل اینکه در فارسی «جنسیت» برای صفت نداریم، تمایل دارند صفت را با همان شکل مذکر به mente- بچسبانند. مثلاً می‌گویند rápidomente که کاملاً غلط است. همیشه به یاد داشته باشید که صفت باید به فرم مؤنث باشد (rápidamente).
  2. 2استفاده بیش از حد: در فارسی ما گاهی قیدها را با ساختارهای ساده‌تری بیان می‌کنیم. برخی زبان‌آموزان فارسی‌زبان فکر می‌کنند هر ly انگلیسی یا هر قیدی در فارسی حتماً باید با mente- ترجمه شود. این کار باعث می‌شود کلام شما سنگین و غیرطبیعی شود. گاهی con cuidado بسیار طبیعی‌تر از cuidadosamente است.
  3. 3حذف تکیه (Accent): در فارسی ما تکیه نوشتاری نداریم، بنابراین برای ما تشخیص تفاوت fácilmente و facilmente دشوار است. این یک خطای رایج است که به دلیل عدم عادت به سیستم تکیه در زبان فارسی رخ می‌دهد.
### Contrast With Similar Patterns
برای درک بهتر، مقایسه زیر بین ساختارهای مختلف بسیار راهگشاست:
| ساختار | کاربرد | مثال
|---|---|---|
| mente- | رسمی و دقیق | Caminó lentamente
| con + اسم | طبیعی و محاوره‌ای | Caminó con lentitud
| صفت در نقش قید | غیررسمی/تأکیدی | Caminó lento
در اسپانیایی، گاهی صفت به عنوان قید عمل می‌کند (hablar bajo به معنای آرام صحبت کردن). اگر بگویید hablar bajamente، معنای آن به «پست صحبت کردن» یا «بد حرف زدن» تغییر می‌کند که یک اشتباه معنایی فاحش است. پس همیشه دقت کنید که آیا صفت اجازه دارد به قید تبدیل شود یا خیر.
### Quick FAQ
  1. 1آیا همه صفت‌ها به قید تبدیل می‌شوند؟ خیر، بیشتر صفت‌های حالت و درجه تبدیل می‌شوند، اما صفت‌هایی که به رنگ یا ویژگی‌های فیزیکی خاص اشاره دارند (مثل rojo) معمولاً با mente- استفاده نمی‌شوند.
  2. 2آیا می‌توان قید را در ابتدای جمله آورد؟ بله، برای تأکید یا تغییر لحن جمله بسیار عالی است. مثلاً Sinceramente, no lo sé (صادقانه بگویم، نمی‌دانم).
  3. 3تفاوت solo و solamente چیست؟ هر دو به معنای «فقط» هستند. solo در گفتار روزمره بسیار رایج‌تر است، در حالی که solamente لحن رسمی‌تری دارد.
  4. 4اگر صفت e باشد چه کنیم؟ هیچ تغییری لازم نیست؛ مستقیماً mente- را اضافه کنید (مثل tranquilamente).

Formation of -mente Adverbs

Adjective (Masc) Adjective (Fem) Adverb
Lento
Lenta
Lentamente
Rápido
Rápida
Rápidamente
Claro
Clara
Claramente
Fácil
Fácil
Fácilmente
Sincero
Sincera
Sinceramente
Amable
Amable
Amablemente

Meanings

The '-mente' suffix is the standard way to create adverbs of manner in Spanish, functioning similarly to the English '-ly' suffix.

1

Manner

Describes the way an action is performed.

“Camina lentamente.”

“Responde sinceramente.”

Reference Table

Reference table for قیدها در اسپانیایی: استفاده از پسوند '-mente'
صفت (مذکر) حالت مؤنث قید ساخته شده معنی فارسی
rápido
rápida
rápidamente
به‌سرعت
lento
lenta
lentamente
به‌آرامی
fácil
fácil
fácilmente
به‌راحتی
alegre
alegre
alegremente
با شادی
reciente
reciente
recientemente
اخیراً
cuidadoso
cuidadosa
cuidadosamente
با دقت
solo
sola
solamente
فقط / صرفاً
posible
posible
posiblemente
احتمالاً

طیف رسمیت

رسمی
Él se expresa claramente.

Él se expresa claramente. (Describing speech)

خنثی
Él habla claramente.

Él habla claramente. (Describing speech)

غیر رسمی
Habla claro.

Habla claro. (Describing speech)

عامیانه
Habla clarito.

Habla clarito. (Describing speech)

کاربرد قیدها

Adverbios en -mente

حالت (چطور؟)

  • rápidamente به‌سرعت
  • lentamente به‌آرامی

نظر شخصی

  • afortunadamente خوشبختانه
  • sinceramente صادقانه

صفت در مقابل قید

صفت (مذکر/مؤنث)
rápido / rápida سریع
claro / clara شفاف
قید (-mente)
rápidamente به‌سرعت
claramente به‌وضوح

مراحل ساخت قید

1

به -o ختم می‌شه؟

YES
به -a تغییرش بده
NO
تغییرش نده
2

اکسنت داره؟

YES
توی قید هم نگهش دار
NO ↓

دسته‌بندی‌های رایج

📱

ضروریات سوشال مدیا

  • literalmente
  • obviamente
  • totalmente

زمان و تکرار

  • frecuentemente
  • últimamente
  • recientemente

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ella habla claramente.

She speaks clearly.

2

Camino lentamente.

I walk slowly.

3

Él come rápidamente.

He eats quickly.

4

Estudio seriamente.

I study seriously.

1

No hablas sinceramente.

You are not speaking sincerely.

2

Trabajan eficientemente.

They work efficiently.

3

Lo hizo fácilmente.

He did it easily.

4

Respondió amablemente.

He answered kindly.

1

Afortunadamente, llegamos a tiempo.

Fortunately, we arrived on time.

2

Caminaba nerviosamente por la sala.

He was walking nervously through the room.

3

Debes actuar responsablemente.

You must act responsibly.

4

Lo explicó detalladamente.

He explained it in detail.

1

El proyecto se completó exitosamente.

The project was completed successfully.

2

Ella sonrió tímidamente.

She smiled shyly.

3

Debemos considerar cuidadosamente las opciones.

We must carefully consider the options.

4

Actuó independientemente de sus padres.

He acted independently of his parents.

1

Paradójicamente, el silencio decía mucho.

Paradoxically, the silence said a lot.

2

Se comportó soberbiamente durante la gala.

He behaved superbly during the gala.

3

La situación se resolvió pacíficamente.

The situation was resolved peacefully.

4

Analizó fríamente los datos.

He analyzed the data coldly.

1

Elocuentemente, refutó todos los argumentos.

Eloquently, he refuted all the arguments.

2

La arquitectura se integra orgánicamente en el paisaje.

The architecture integrates organically into the landscape.

3

Se expresó vehementemente contra la propuesta.

He expressed himself vehemently against the proposal.

4

La ley se aplica equitativamente.

The law is applied equitably.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Spanish Adverbs: Using the '-mente' Suffix در مقابل Adjective vs Adverb

Learners use adjectives where they need adverbs.

Spanish Adverbs: Using the '-mente' Suffix در مقابل Bien/Mal vs -mente

Learners add -mente to common adverbs.

Spanish Adverbs: Using the '-mente' Suffix در مقابل Prepositional Phrases

Learners use -mente when a phrase sounds more natural.

اشتباهات رایج

lentomente

lentamente

Must use the feminine form.

rápidamentes

rápidamente

Adverbs are invariable.

facilmente

fácilmente

Must keep the accent.

claro mente

claramente

It is one word.

bienmente

bien

Some adverbs don't use -mente.

malmente

mal

Some adverbs don't use -mente.

rápido mente

rápidamente

Must use feminine and one word.

tristemente

tristemente

This is correct, but check context.

felizmente

felizmente

Correct, but ensure spelling.

frecuentemente

frecuentemente

Correct, but check usage.

excesivamente mente

excesivamente

Redundancy.

rápida mente

rápidamente

One word.

lenta mente

lentamente

One word.

fácil mente

fácilmente

One word.

الگوهای جمله‌سازی

Yo hablo ___.

Ella trabaja ___.

___, llegamos a tiempo.

El problema fue resuelto ___.

Real World Usage

Social Media constant

¡Lo logramos fácilmente!

Texting very common

Llego rápidamente.

Job Interview common

Trabajo eficientemente en equipo.

Travel occasional

Gire suavemente a la derecha.

Food Delivery occasional

Entregado rápidamente.

Academic Writing very common

Los datos fueron analizados cuidadosamente.

⚠️

تله‌ی جنسیت

هیچ‌وقت از حالت مذکر صفت استفاده نکن. مثلاً باید بگی rápidamente و گفتن rapidomente اشتباهه. اول صفت رو مؤنث کن، بعد پسوند رو بچسبون!
🎯

قانون ردیف کردن قیدها

اگه داری دو تا قید رو با 'y' به هم وصل می‌کنی، اولی رو فقط به شکل صفت مؤنث بیار:
Camina lenta y suavemente
خیلی باکلاس‌تر از تکرار پسونده.
💡

تیکه‌ی اکسنت رو ننداز

اگه صفت اصلی مثل 'fácil' یا 'rápido' اکسنت داره، قیدش هم حتماً باید داشته باشه:
Lo hizo fácilmente
.

Smart Tips

Only add -mente to the last one.

Habla claramente y lentamente. Habla clara y lentamente.

Use prepositional phrases to avoid repetition.

Trabaja eficientemente, camina rápidamente. Trabaja con eficiencia y camina con rapidez.

Check if the adjective has an accent.

facilmente fácilmente

Use 'bien' or 'mal' instead of -mente.

Lo hizo bienmente. Lo hizo bien.

تلفظ

rá-pi-da-MEN-te

Stress

The stress in -mente adverbs is on the 'men' syllable, but the original adjective's stress is also maintained.

Declarative

Habla claramente. ↘

Falling intonation for statements.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'mente' as 'mind'. You are doing the action with that 'mind' or 'manner'.

تداعی تصویری

Imagine a giant 'mente' (mind) hat being placed on top of an adjective, transforming it into an adverb.

Rhyme

For the adverb you seek, take the feminine and add 'mente' at the peak.

Story

Maria was a slow (lenta) walker. She decided to change her life. She started walking slowly (lentamente) to work. Now she is never late.

شبکه واژگان

LentamenteRápidamenteFácilmenteClaramenteSinceramenteAmablemente

چالش

Write 5 sentences describing how you do your daily tasks using -mente adverbs.

نکات فرهنگی

The use of -mente is very standard in formal and written Spanish.

In casual speech, Mexicans often prefer using 'bien' or 'muy' + adjective instead of -mente.

Similar to Mexico, colloquial speech avoids long -mente adverbs in favor of shorter phrases.

The suffix comes from the Latin 'mens, mentis' (mind).

شروع‌کننده‌های مکالمه

¿Cómo trabajas?

¿Hablas español claramente?

¿Cómo resuelves los problemas?

¿Cómo te comportas en situaciones de estrés?

موضوعات نگارش

Describe your morning routine.
Describe a difficult task you completed.
Write about your professional goals.
Reflect on a challenging situation.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل قید کلمه 'rápido' پر کن.

Ella corrió ______ para alcanzar el autobús.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: rápidamente
برای ساخت قید، حالت مؤنث 'rápida' رو بردار و '-mente' رو بهش بچسبون. اکسنت یادت نره!
کدوم جمله قانون ردیف کردن قیدها رو درست رعایت کرده؟ چند گزینه‌ای

جمله درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Él camina lenta y cuidadosamente.
توی یه لیست، فقط قید آخری پسوند '-mente' می‌گیره. اولی به شکل صفت مؤنث باقی می‌مونه.
غلط املایی رو در کلمه 'facilomente' پیدا کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Lo hizo facilomente.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fácilmente
صفت اصلی 'fácil' هست. چون خنثی‌ست، فقط '-mente' اضافه می‌کنیم و اکسنت رو هم نگه می‌داریم.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

Ella habla ___ (claro).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: claramente
Use the adverb form.
Choose the correct form. چند گزینه‌ای

Él corre ___ (rápido).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: rápidamente
Use the adverb form.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Lo hizo fácilmente.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Lo hizo fácilmente.
Keep the accent.
Transform the adjective to an adverb. Sentence Transformation

Es un trabajo lento. -> Trabaja ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lentamente
Adverb form.
Is this correct? True False Rule

Adverbs ending in -mente are invariable.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Adverbs do not change.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: ¿Cómo lo hiciste? B: Lo hice ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fácilmente
Adverb needed.
Build a sentence. Sentence Building

ella / hablar / sinceramente

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ella habla sinceramente.
Standard word order.
Match the adjective to the adverb. جفت کردن

Lento -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Lentamente
Correct mapping.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
صفت رو به قید مربوطه‌اش وصل کن. جفت کردن

جفت‌ها رو به هم وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Triste : Tristemente, Frecuente : Frecuentemente, Sola : Solamente, Última : Últimamente
کلمات رو مرتب کن تا یه جمله منطقی ساخته بشه. Sentence Reorder

llegó / afortunadamente / el / a / tiempo / Uber

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Afortunadamente el Uber llegó a tiempo.
جمله رو با استفاده از قید به اسپانیایی ترجمه کن. ترجمه

او عالی (بدون نقص) حرف می‌زند.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Él habla perfectamente.
کدوم قید از کلمه 'lento' درست ساخته شده؟ چند گزینه‌ای

شکل درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lentamente
جمله رو با شکل قیدی 'solo' کامل کن. پر کردن جای خالی

Quiero ______ un café, por favor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: solamente
اشتباه رو پیدا کن: 'Habla clara y concisamente'. Error Correction

کدوم یکی غلطه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Habla claramante y concisamente.
جای خالی رو با شکل درست 'especial' پر کن. پر کردن جای خالی

Me gusta esta canción, ______ el estribillo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: especialmente
معنی درست رو پیدا کن. جفت کردن

قید رو به معنیش وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Últimamente : Lately, Realmente : Really, Posiblemente : Possibly, Naturalmente : Naturally
کدوم جمله از 'literalmente' در یک کانتکست مدرن درست استفاده کرده؟ چند گزینه‌ای

بهترین جمله رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Literalmente no puedo con este video. 😂
ترجمه کن: 'Fortunately, I have my phone.' ترجمه

خوشبختانه، گوشیم رو دارم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Afortunadamente, tengo mi móvil.

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, only those that describe manner.

Just add -mente (e.g., 'amable' -> 'amablemente').

Yes, it is very common in formal contexts.

Because they are already adverbs (e.g., 'bien', 'mal').

Use 'rápido' as an adjective and 'rápidamente' as an adverb.

No, -mente adverbs are invariable.

Yes, some regions prefer shorter phrases.

It is better to use 'y' or a phrase to avoid repetition.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

French high

-ment

French often adds -ment to the feminine adjective, just like Spanish.

German low

Adjective as adverb

German does not use a suffix like -mente.

English moderate

-ly

Spanish uses the feminine adjective as the base.

Japanese low

ni

It is a particle, not a suffix.

Arabic low

tanwin

It is a case marker, not a suffix.

Chinese low

de

It is a separate particle.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

A2

صفت‌های تفضیلی بی‌قاعده در اسپانیایی: بهتر، بدتر، بزرگتر، کوچکتر (mejor, peor, mayor, menor)

### Overview در زبان اسپانیایی، وقتی می‌خواهیم مقایسه‌ای انجام دهیم، معمولاً از ساختار `más + صفت + que` (به معنی «بیشت...

A2

برابری در اسپانیایی: 'به اندازه... که' (Tan... como)

### Overview در زبان اسپانیایی، برای بیان برابری و هم‌سانی بین دو موجودیت یا دو عمل، از ساختار `tan... como` استفاده می‌...

A2

صفت عالی در اسپانیایی: بهترینِ بهترین‌ها (el más... de)

Overview دراماتیک‌ترین فرد در گروه دوستان شما کیست؟ یا بدترین فیلم در نتفلیکس در حال حاضر کدام است؟ وقتی می‌خواهید مقایس...

A1

مطابقت صفت: توافق جنسیت (-o/-a)

### Overview برای شما به عنوان یک فارسی‌زبان، یادگیری زبان اسپانیایی در ابتدا مانند ورود به دنیایی است که در آن اشیاء ه...

A1

مطابقت صفت در اسپانیایی: هماهنگی مفرد و جمع

### Overview در زبان اسپانیایی، صفت‌ها هرگز به تنهایی وجود ندارند؛ آن‌ها به شدت به اسمی که توصیف می‌کنند وابسته هستند....

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!