A2 Adjectives & Adverbs 20 min read かんたん

スペイン語の時間表現:いつ・どのくらい (hace, ya, todavía)

時間表現は、行動がいつ、どれくらいの期間、どのくらいの頻度で行われるかを教えてくれる、あなたの生活を組み立てるための大切なツールです。まるで「時間」というパズルを解くための「鍵」のようなものですね!

Grammar Rule in 30 Seconds

Master the art of time by using 'hace' for past events and 'desde hace' for ongoing actions.

  • Use 'hace + time' for events that finished in the past: 'Hace dos años' (Two years ago).
  • Use 'desde hace + time' for actions still happening: 'Vivo aquí desde hace un año' (I've lived here for a year).
  • Use 'ya' to indicate that something has already occurred: 'Ya he comido' (I have already eaten).
Hace + [Time] + [Past Event] | [Verb] + desde hace + [Time]

Overview

### Overview
スペイン語の学習において、時間の経過や継続、頻度を表す表現は、日常会話を豊かにするための最も重要な基盤の一つです。日本語では「3年前に」「3年前から」のように助詞を使い分けることで時間を表現しますが、スペイン語ではhacedesde haceといった専用の表現を使い、さらに動詞の時制と連動させることが求められます。特にA2レベルの学習者にとって、この「時間の捉え方」のルールを理解することは、過去の出来事と現在の状態を明確に区別し、ネイティブのような自然な文章を作るための鍵となります。
日本語の文法と比較してみましょう。日本語では、「3年間勉強している」と言えば、過去から現在までの継続を自然に表せます。しかし、スペイン語では「~している」という現在進行中の意味を強調するために、あえて現在形(estudioなど)を使い、そこにdesde haceという「~前から」というフレーズを添えるという独自の構造を持っています。これは英語の現在完了進行形(have been ~ing)に近い概念ですが、スペイン語のほうがより「現在も続いている」という事実に焦点を当てています。このように、日本語の感覚(完了したことか、現在も続いていることか)をスペイン語の構造に当てはめることで、より論理的かつ正確に時制を組み立てることができるようになります。このセクションでは、これらの表現がなぜ重要なのか、そしてどのように日本語の思考回路をスペイン語の論理へ変換すべきかを詳しく解説していきます。
### How This Grammar Works
スペイン語の時制表現は、文の中で「いつ」「どのくらいの期間」その動作が行われているかを明確にする副詞的な役割を果たします。日本語では「私は毎日コーヒーを飲む」と、頻度を表す言葉(毎日)を主語の直後に置くのが一般的ですが、スペイン語でも同様に、siempre(いつも)やa menudo(よく)といった頻度を表す副詞は、多くの場合動詞の直前に置かれます。しかし、より長い期間や具体的な期限を表すフレーズ(desde hace un añoなど)は、文の最後に来るのが自然です。これは日本語の「私は1年前からスペイン語を勉強しています」という語順と似ているようでいて、実は「勉強している(動詞)」+「1年前から(期間)」という順序が基本であるという点で、日本語の「1年前から(期間)」+「勉強している(動詞)」とは構造が逆転していることに注意が必要です。
日本語の「~から」と「~間」の使い分けと比較すると、スペイン語の論理が見えてきます。日本語では「3年前から」と「3年間」という言葉を明確に区別します。スペイン語では、desde hace(~前から)という表現を使うことで、過去の起点から現在まで継続しているというニュアンスを強固に伝えます。興味深いことに、スペイン語では「3年間スペイン語を勉強しています」と言いたいとき、動詞を現在形(Estudio español desde hace tres años)にします。日本語の感覚だと「勉強した」という過去形を使いたくなりますが、スペイン語では「現在も続いている」という事実に重きを置くため、現在形を使うのが絶対的なルールなのです。これは、日本語の「~している」という継続の表現と非常に相性が良く、一度パターンを覚えてしまえば、非常に論理的で使いやすい仕組みです。
### Formation Pattern
スペイン語の時間表現は、動詞の時制とセットで覚えるのが最短の道です。以下の表を参考に、文の構成を整理してみましょう。
| 表現の目的 | 構造 | スペイン語の例 | 日本語訳 |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| 過去の完了 | hace + 時間 | Llegué hace dos horas. | 2時間前に着いた。 |
| 現在も継続中 | 動詞(現在形) + desde hace + 時間 | Vivo aquí desde hace un mes. | 1ヶ月前からここに住んでいる。 |
| 起点の明示 | 動詞(現在形) + desde + 時点 | Trabajo aquí desde 2010. | 2010年からここで働いている。 |
このように、過去の出来事にはhace(~前)、現在まで続いていることにはdesde hace(~前から)またはdesde(~から)を使うという明確なルールがあります。特にdesde haceの後ろには「期間(un año, dos horasなど)」が来ますが、desdeの後ろには「具体的な時点(enero, 2020, la fiestaなど)」が来るという違いをしっかり区別してください。このパターンさえ押さえれば、日常生活での時間の説明は飛躍的にスムーズになります。
### When To Use It
hacedesde haceの使い分けは、日常生活のあらゆる場面で必要となります。例えば、友人との待ち合わせや仕事の報告などです。haceを使うのは、その動作が「完了」しているときです。例えば、Comí hace una hora(1時間前に食べた)と言えば、食べるという行為はすでに終わっています。一方、desde haceを使うのは、その状態が「現在も有効」なときです。Estudio español desde hace un año(1年前からスペイン語を勉強している)と言えば、現在もまだ勉強を続けているということが伝わります。
また、ya(もう)とtodavía(まだ)の使い方も大切です。これらは「完了」と「未完了」を表現します。¿Ya comiste?(もう食べた?)と聞かれたら、Todavía no(まだです)と答えるのが自然な流れです。これらは日本語の「もう~した?」「まだ~していない」という表現とほぼ1対1で対応しているため、日本人学習者にとっては非常に習得しやすい概念です。ただし、ya no(もう~ではない)という否定形を作る際には、yaの直後にnoを置くという語順に注意してください。これらは、SNSでのチャットやカフェでの会話など、日常の些細なやり取りの中で頻繁に登場するため、意識的に使う練習をしましょう。
### Common Mistakes
日本人学習者が陥りやすい間違いには、明確な母語干渉(L1 interference)の理由があります。
  1. 1継続の時制を過去形にしてしまう: 「3年前から住んでいます」をViví aquí desde hace tres añosと言ってしまう間違いです。日本語では「住んだ」という過去の起点から考えてしまうためですが、スペイン語では「現在も住んでいる」という状態を重視するため、必ず現在形Vivoを使わなければなりません。
  2. 2desde hacedesdeの混同: Estudio español desde hace 2020のように、desde haceの後に具体的な年号を入れてしまうミスです。haceは「期間」を数えるための言葉なので、desde 2020とするのが正解です。これは日本語の「~から」という助詞が期間にも時点にも使えるため、スペイン語でも同じように使えると錯覚してしまうことが原因です。
  3. 3否定文でのnuncaの位置: Yo no estudio nuncaと言いたいところを、Yo nunca no estudioとしてしまう間違いです。日本語の「私は一度も勉強しない」という語順に引きずられがちですが、スペイン語では否定副詞(nuncaなど)が動詞の前に来ると、noは不要になるというルールを忘れてしまいがちです。
### Contrast With Similar Patterns
関連する表現を比較表でまとめました。これらを見比べることで、より正確な使い分けが可能になります。
| スペイン語 | 日本語のニュアンス | 比較のポイント |
| :--- | :--- | :--- |
| hace + 期間 | ~前に(完了) | 過去の1点に焦点を当てる。 |
| desde hace + 期間 | ~前から(継続) | 現在までの継続期間を強調する。 |
| durante + 期間 | ~の間(継続期間) | 「どれくらい続いたか」という長さに焦点を当てる。 |
duranteは、desde haceと違って「現在も続いている」という意味を含みません。例えばEstudié durante dos horas(2時間勉強した)と言えば、その2時間は過去の出来事であり、今は終わっていることを示唆します。この違いを理解すると、より洗練された表現が可能になります。
### Quick FAQ
Q1: haceは文頭に置けますか?
A: はい、置けます。Hace dos años, viví en España.(2年前、スペインに住んでいた)のように、時間を強調したい場合に文頭に持ってくることができます。
Q2: todavíaaúnは同じですか?
A: ほぼ同じ意味で使えます。Todavía no ha llegadoAún no ha llegadoも「彼はまだ着いていない」という同じ意味ですが、todavíaの方が日常会話ではより一般的です。
Q3: desde haceは過去形と一緒に使えますか?
A: 基本的には使えません。desde haceは現在まで続いていることを表すため、動詞は現在形である必要があります。過去から過去までの期間を言いたい場合は、duranteporを使います。
Q4: 毎日という頻度を言いたいときは?
A: todos los díasを使います。これはsiempre(いつも)よりも具体的で、習慣を強調する際に非常に役立つ表現です。

Time Expression Structures

Expression Meaning Tense Used Example
Hace + time
Ago
Preterite
Hace un mes
Desde hace + time
For (ongoing)
Present
Desde hace un mes
Ya + verb
Already
Any
Ya lo hice
¿Cuánto tiempo hace que...?
How long ago...?
Preterite
¿Cuánto tiempo hace que fuiste?
¿Desde hace cuánto...?
For how long...?
Present
¿Desde hace cuánto vives aquí?
Ya no + verb
No longer
Present
Ya no fumo

Meanings

These expressions allow you to situate actions in time, either by counting backward from the present or describing the duration of an ongoing state.

1

Ago (Past)

Indicates how long ago an event happened.

“Hace una semana fui al cine.”

“Hace dos días compré pan.”

2

For (Ongoing)

Indicates an action that started in the past and continues now.

“Estudio español desde hace tres meses.”

“Trabajo aquí desde hace años.”

3

Already

Indicates an action completed before the expected time.

“Ya he terminado mi tarea.”

“Ya es tarde.”

Reference Table

Reference table for スペイン語の時間表現:いつ・どのくらい (hace, ya, todavía)
スペイン語表現 英語の意味 タイプ 現代の例文
Desde hace
For / Since
Duration
Estudio desde hace un mes.
Hace
Ago
Point in Past
Comí hace una hora.
A veces
Sometimes
Frequency
A veces uso TikTok.
Todavía
Still / Yet
State
Todavía no estoy listo.
Luego
Then / Later
Sequence
Luego te llamo por Zoom.
Ya
Already / Now
State
Ya terminé el trabajo.
Siempre
Always
Frequency
Siempre pido Uber Eats.
De vez en cuando
Once in a while
Frequency
Voy al cine de vez en cuando.

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Llevo esperando una hora.

Llevo esperando una hora. (Waiting)

ニュートラル
Espero desde hace una hora.

Espero desde hace una hora. (Waiting)

カジュアル
Llevo una hora esperando.

Llevo una hora esperando. (Waiting)

スラング
Llevo una hora aquí clavado.

Llevo una hora aquí clavado. (Waiting)

スペイン語の頻度スペクトラム

頻度

高頻度

  • Siempre Always
  • A menudo Often

低頻度

  • A veces Sometimes
  • Nunca Never

スペイン語の「以来」と「前」

継続中(期間)
Desde hace ~の間/~以来
Vivo aquí desde hace un mes. 私はここに1ヶ月住んでいます。
完了(時点)
Hace ~前
Llegué hace una hora. 私は1時間前に到着しました。

「Ya」と「Todavía」の選び方

1

その行動はもう起こりましたか?

YES
「Ya」(もう)を使います
NO
次のステップへ進みます
2

その行動はまだ進行中ですか、それとも期待されていますか?

YES
「Todavía」(まだ/依然として)を使います
NO ↓

時間の順序を示すマーカー

🚀

開始

  • Primero
  • Al principio
  • Para empezar
🔄

継続

  • Luego
  • Después
  • Entonces
🏁

終了

  • Finalmente
  • Por último
  • Al final

レベル別の例文

1

Hace un día.

A day ago.

2

Hace una hora.

An hour ago.

3

Ya es tarde.

It is already late.

4

Hace mucho.

A long time ago.

1

Vivo aquí desde hace dos años.

I have lived here for two years.

2

Hace dos años fui a México.

I went to Mexico two years ago.

3

Ya he comido.

I have already eaten.

4

¿Hace cuánto tiempo que estudias?

How long have you been studying?

1

Desde hace tiempo, busco un nuevo trabajo.

For a long time, I have been looking for a new job.

2

Hace poco que terminamos el proyecto.

We finished the project a short while ago.

3

Ya no vivo en esa ciudad.

I no longer live in that city.

4

Hace años que no viajo.

I haven't traveled in years.

1

Llevo esperando desde hace una hora.

I have been waiting for an hour.

2

Hace tiempo que debimos hablar.

We should have talked a long time ago.

3

Ya se había ido cuando llegué.

He had already left when I arrived.

4

Desde hace meses, la situación ha mejorado.

For months, the situation has improved.

1

Hace ya mucho tiempo que no se le ve por aquí.

It has been a long time since he was seen around here.

2

Desde hace décadas, este edificio es un símbolo.

For decades, this building has been a symbol.

3

Ya era hora de que llegaras.

It was about time you arrived.

4

Hace poco más de un siglo, todo era distinto.

A little over a century ago, everything was different.

1

Hace ya siglos que no disfrutaba de tal hospitalidad.

It has been ages since I enjoyed such hospitality.

2

Desde hace tiempo venía sospechando la verdad.

For some time, I had been suspecting the truth.

3

Ya se sabe que el tiempo vuela.

It is already known that time flies.

4

Hace mucho que no se oye hablar de él.

He hasn't been heard of in a long time.

間違えやすい

Spanish Time Expressions: When & How Long (hace, desde hace, ya) Hace vs. Desde hace

Learners mix up 'ago' and 'for'.

Spanish Time Expressions: When & How Long (hace, desde hace, ya) Ya vs. Todavía

Both relate to time and completion.

Spanish Time Expressions: When & How Long (hace, desde hace, ya) Por vs. Durante

Both translate to 'for'.

よくある間違い

Vivo aquí hace dos años.

Vivo aquí desde hace dos años.

Use 'desde hace' for ongoing actions.

Hace dos años que vivo aquí.

Vivo aquí desde hace dos años.

While grammatically possible, it's more common to use the 'desde hace' structure.

Ya no tengo hambre.

Ya no tengo hambre.

This is correct, but learners often confuse 'ya no' with 'todavía no'.

Hace mucho tiempo.

Hace mucho tiempo.

Correct, but learners often forget the 'que' if they add a verb.

Estudié español por dos años.

Estudié español durante dos años.

Use 'durante' for completed duration, not 'por'.

Hace dos años que fui a España.

Fui a España hace dos años.

Simpler structure is preferred.

Ya he ido ayer.

Fui ayer.

'Ya' is not used with specific past time markers like 'ayer'.

Desde hace mucho que no te veo.

Hace mucho que no te veo.

Use 'hace' for the time elapsed since an event.

Ya lo hice hace un año.

Lo hice hace un año.

'Ya' is redundant with a specific time marker.

Llevo viviendo aquí desde hace dos años.

Llevo dos años viviendo aquí.

Redundant to use both 'llevo' and 'desde hace'.

Ya era tarde cuando llegué.

Ya era tarde cuando llegué.

This is correct, but learners often misuse 'ya' in complex past narratives.

Desde hace años que no se sabe nada.

Hace años que no se sabe nada.

Correct usage is 'hace años que...'.

Ya lo sabía desde hace tiempo.

Ya lo sabía desde hace tiempo.

Correct, but ensure 'ya' is placed correctly for emphasis.

文型パターン

Vivo en ___ desde hace ___.

Hace ___ que fui a ___.

Ya he ___ mi tarea.

Desde hace ___, la situación ___.

Real World Usage

Texting constant

Ya estoy llegando.

Job Interview very common

Trabajo aquí desde hace años.

Social Media common

Hace un año de este viaje.

Travel common

¿Hace cuánto abrió?

Food Delivery occasional

Ya está en camino.

Academic common

Desde hace décadas se estudia esto.

⚠️

曜日には「En」を使わないで!

曜日の前には「en」は絶対に使いません。「月曜日に」は必ず El lunes です。en lunes と言ってしまうと、「あ、英語話者だな」とすぐにバレちゃいますよ!
🎯

「Ahorita」のちょっとしたニュアンス

メキシコやコロンビアでは、「ahorita」は「今すぐ」から「たぶん永遠にしないかも」まで、いろんな意味になります。文字通りに受け取ると、ずっと待つことになるかもしれませんよ!
💬

ラテン文化の時間の感覚

スペイン語圏の多くの文化では、パーティーに「a tiempo」(時間通りに)着くというのは、実際には30分から60分遅れて到着することを意味することが多いです。社交の場では「temprano」(早く)という言葉を使うときは注意が必要ですよ!

Smart Tips

Use 'desde hace' to show you are still there.

Trabajo aquí por dos años. Trabajo aquí desde hace dos años.

Use 'hace' to anchor the time.

Viajé a Roma en dos años. Viajé a Roma hace dos años.

Use 'ya' for a quick, natural response.

He terminado. Ya he terminado.

Use 'ya no' to show the change.

No fumo más. Ya no fumo.

発音

/ˈa.se/

Stress

The word 'hace' is stressed on the first syllable.

Question

¿Hace cuánto tiempo que...?

Rising intonation at the end.

暗記しよう

記憶術

H-A-C-E: History Ago, Continues-E (desde hace).

視覚的連想

Imagine a clock. 'Hace' is a hand pointing to the past. 'Desde hace' is a line stretching from the past to the present.

Rhyme

Hace para el pasado, desde hace para lo que no ha terminado.

Story

Juan moved to Spain. 'Hace dos años' he arrived. He has been eating paella 'desde hace dos años'. He 'ya' loves it.

Word Web

hacedesde haceyatiempopasadopresente

チャレンジ

Write 3 sentences about your life: one with 'hace', one with 'desde hace', and one with 'ya'.

文化メモ

Spaniards often use 'hace' with 'ya' for emphasis.

In Mexico, 'desde hace' is sometimes replaced by 'desde hace rato' for 'a while ago'.

Argentinians often use 'hace' in colloquial speech to mean 'it's been'.

These constructions derive from the Latin 'facere' (to make/do).

会話のきっかけ

¿Desde hace cuánto tiempo estudias español?

¿Hace cuánto tiempo fuiste a la playa?

¿Ya has viajado a otro país este año?

¿Qué es algo que haces desde hace años?

日記のテーマ

Write about your favorite hobby.
Describe a trip you took in the past.
What have you already achieved this year?
Reflect on how your life has changed.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

正しい曜日の表現を埋めてください。

___ sábado tengo una fiesta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: El
スペイン語では、「~曜日に」と言うとき、「en」の代わりに定冠詞「el」を使います。
継続している行動を表す正しい文を選んでください。 選択問題

How do you say 'I have worked here for two years'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabajo aquí desde hace dos años.
「Desde hace」は、過去に始まり現在も続いている行動の期間を表すのに使われます。
この文の間違いを見つけて修正してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

No voy al cine nunca.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nunca voy al cine.
「No voy nunca」も正しいですが、「nunca」を文頭に置くと「no」は不要になります。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Complete with 'hace' or 'desde hace'.

Vivo en Madrid ___ tres años.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: desde hace
Ongoing action requires 'desde hace'.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fui a España hace dos años.
Standard word order for past events.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Estudio español por dos años.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudio español desde hace dos años.
Use 'desde hace' for ongoing duration.
Reorder the words. Sentence Reorder

años / hace / vivo / dos / aquí / desde

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vivo aquí desde hace dos años.
Correct word order for duration.
Translate to Spanish. 翻訳

I have already eaten.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ya he comido.
Standard translation for 'already'.
Match the expression to its meaning. Match Pairs

Match: 1. Hace, 2. Desde hace, 3. Ya

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Ago, 2. For, 3. Already
Basic definitions.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

Yo (vivir) aquí desde hace un año.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vivo
Present tense for 'desde hace'.
Transform to past. Sentence Transformation

Vivo aquí desde hace un año. (Change to 'ago')

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Viví aquí hace un año.
Change to preterite for 'hace'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
空欄を埋めてください 穴埋め問題

Estudio español ___ dos meses.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: desde hace
スペイン語に翻訳してください 翻訳

I ate two hours ago.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Comí hace dos horas.
「まだチケットを持っていません」という意味の文はどれですか? 選択問題

Which sentence means 'I still don't have the tickets'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Todavía no tengo las entradas.
単語を並べ替えて正しい文を作りなさい。 Sentence Reorder

siempre / café / por / bebo / la / mañana

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Siempre bebo café por la mañana.
曜日の間違いを修正してください。 Error Correction

Tengo una reunión en martes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tengo una reunión el martes.
次のものを一致させなさい。 Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ayer:Yesterday, Hoy:Today, Mañana:Tomorrow, Luego:Later
シーケンスを表すフレーズを選びなさい。 選択問題

First I shower, THEN I get dressed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Primero me ducho, luego me visto.
空欄を埋めてください 穴埋め問題

___ no quiero más postre, gracias.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ya
期間の間違いを修正してください。 Error Correction

Vivo aquí por tres años.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vivo aquí desde hace tres años.
スペイン語に翻訳してください 翻訳

I go to the gym once a week.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voy al gimnasio una vez a la semana.

Score: /10

よくある質問 (8)

No, 'hace' is for finished past events, so it usually takes the preterite.

Use 'durante'. Example: 'Estudié durante dos horas'.

Mostly, but it can also mean 'now' or 'anymore' (with 'no').

It literally means 'from [the time] it makes'.

Yes, in the imperfect: 'Vivía allí desde hacía dos años'.

It is neutral and used in all registers.

'Ya' is positive (already), 'todavía' is negative/pending (still/yet).

Use '¿Desde hace cuánto tiempo...?'

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English partial

ago / for

Spanish requires tense changes based on the marker.

French high

il y a / depuis

French uses 'depuis' with present tense, similar to Spanish.

German moderate

vor / seit

German syntax is more rigid with word order.

Japanese low

mae / kara

Verb placement is at the end of the sentence.

Arabic moderate

mundhu / qabla

Arabic grammar is highly inflectional.

Chinese low

yǐqián / cóng

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!