Não é possível!
It's not possible!, No way!, Unbelievable!
Literalmente: It is not possible!
En 15 segundos
- Expresses strong disbelief or shock.
- Use for unexpected events, good or bad.
- Mostly informal, but context matters.
- Like saying 'No way!' or 'Unbelievable!'
Significado
Esta es la frase portuguesa definitiva para expresar incredulidad, shock o frustración. Es como decir '¡De ninguna manera!', '¡No me lo creo!' o '¡Eso no puede ser verdad!' cuando sucede algo inesperado.
Ejemplos clave
3 de 12Texting a friend about a surprising event
Não é possível! Acabei de ver um OVNI no céu!
No way! I just saw a UFO in the sky!
Reacting to an amazing goal in a soccer match
Que golaço! Não é possível! Ele marcou de bicicleta!
What a goal! Unbelievable! He scored a bicycle kick!
Finding out you won a contest
Ganhei o sorteio principal? Não é possível! Estou tão feliz!
I won the main prize? It's not possible! I'm so happy!
Contexto cultural
Brazilians often use 'Não é possível' followed by 'cara' or 'véi' (slang for dude). It's often accompanied by a hand gesture where the fingers are bunched together and moved up and down. In Portugal, you might hear 'Não pode ser!' slightly more often in casual speech, but 'Não é possível' remains standard. The pronunciation of 'possível' has a more closed 'e' sound. In Luanda, the phrase is used with great emphasis. You might hear it in the context of 'kizomba' music or social gatherings to express deep appreciation or shock. Usage is similar to Portugal but often blended with local rhythmic patterns. It's frequently used in markets when negotiating prices.
The 'Que' Rule
Always use the subjunctive after 'Não é possível que...'. It makes you sound much more fluent.
Tone Matters
If you say it too flatly, you might sound like a robot. Add some emotion!
En 15 segundos
- Expresses strong disbelief or shock.
- Use for unexpected events, good or bad.
- Mostly informal, but context matters.
- Like saying 'No way!' or 'Unbelievable!'
What It Means
This phrase is pure, unadulterated disbelief. It's the sound you make when reality hits you like a rogue wave. Think of it as the Portuguese equivalent of a double-take, but with words. It’s not just saying something is difficult; it’s declaring it *impossible* in the face of evidence to the contrary. It carries a weight of surprise, often mixed with a bit of frustration or even amusement, depending on the situation. You might use it when your friend tells you they just won the lottery, or when your computer spontaneously combusts. It’s that moment when you just have to throw your hands up and exclaim, 'Seriously?!'
How To Use It
Sprinkle Não é possível! into conversations whenever you encounter something truly astonishing. Did your team score a goal in the last second? Não é possível! Did you just find a twenty-dollar bill in an old coat? Não é possível! It works perfectly in texts, casual chats, and even in slightly more formal settings if the situation warrants genuine surprise. It’s versatile, like a chameleon of astonishment. Just imagine the context: you're watching a movie, and the plot twist is insane. Your immediate reaction? Não é possível! Or maybe you're scrolling through Instagram and see someone did something incredible. Yup, you guessed it: Não é possível!
Formality & Register
Generally, Não é possível! leans informal. It's the phrase you’d use with friends, family, or colleagues you know well. It’s got a bit of flair and emotion, which isn't always suitable for super-stiff, formal environments. However, if something genuinely shocking happens in a professional meeting – like a major client suddenly canceling – you might still use it, but perhaps with a more subdued tone. Think of it as a social lubricant for expressing surprise. It’s like wearing a bright, fun t-shirt to a party; it fits right in. But maybe not the best choice for a job interview unless the interviewer tells a *really* funny joke.
Real-Life Examples
Imagine you're waiting for your food delivery app to update, and suddenly, the driver is already at your door. Não é possível! Que rápido! (It's not possible! That was fast!). Or perhaps you're trying to assemble IKEA furniture, and you realize you've put a piece on backward. Ah, não é possível! (Oh, no way!). You could be watching a viral TikTok of someone doing an insane skateboard trick. Your comment? Não é possível! Preciso ver isso de novo. (Unbelievable! I need to see that again.). It’s the soundtrack to life’s unexpected moments, both big and small. It's the verbal equivalent of a dropped jaw.
When To Use It
Use Não é possível! when you are genuinely surprised or shocked. It’s perfect for unexpected good news, like finding out you got the promotion. It’s also great for unbelievable bad news, like discovering your flight has a 12-hour delay. Think of moments that make you pause and question reality for a second. Did your favorite cafe run out of your go-to pastry? Não é possível! Did you just witness a street performer doing something truly mind-blowing? Não é possível! It’s your go-to for those moments that defy expectations. It's like finding an extra fry at the bottom of the bag – a small, delightful impossibility.
When NOT To Use It
Avoid Não é possível! for everyday occurrences or minor inconveniences. If you stub your toe, saying Não é possível! might be a bit dramatic, unless you *really* stubbed it. It’s also not appropriate for serious or tragic news where a more somber reaction is needed. Don't use it in a formal presentation unless you're reacting to a truly astonishing statistic presented by someone else. It’s like using a sledgehammer to crack a nut – overkill! And please, don't use it to dismiss someone's valid concerns; that just makes you sound dismissive, not surprised.
Common Mistakes
Learners sometimes think Não é possível! is a direct translation for any 'difficult' situation. They might use it when something is just challenging, not impossible. Another mistake is using it in overly formal settings where it sounds out of place. It's also easy to overuse it, making your genuine surprise sound fake. Remember, it’s for *impossibility* or extreme unlikelihood. A common slip-up is trying to translate directly from English idioms that don't quite map.
Isso é não possível.
✓Não é possível. (This is not possible.)
Não possível!
✓Não é possível! (Not possible!)
Common Variations
In Brazil, you might hear Não acredito! (I don't believe it!) used very similarly. It carries almost the same weight of disbelief. Sometimes, people might add emphasis with words like Nossa, não é possível! (Wow, no way!). In Portugal, the pronunciation might differ slightly, but the core meaning remains. Younger generations might shorten it in texts, maybe to N é poss!, but Não é possível! is pretty standard across the board. It's a phrase that has stood the test of time and regional quirks.
Real Conversations
Speaker 1: Você viu o gol que o nosso time marcou? Foi incrível! (Did you see the goal our team scored? It was amazing!)
Speaker 2: Não é possível! Eu perdi? Preciso ver o replay. (No way! I missed it? I need to see the replay.)
Speaker 1: Comprei ingressos para o show daquela banda que amamos! (I bought tickets for the show of that band we love!)
Speaker 2: Nossa, não é possível! Que sorte a sua! Eu queria tanto ir. (Wow, no way! How lucky you are! I wanted to go so badly.)
Quick FAQ
- What's the quickest way to say 'No way!' in Portuguese?
Não é possível! is your express ticket.
- Can I use this for good news too?
Absolutely! Surprise works both ways.
- Is it rude to say this to a boss?
Usually, yes. Stick to neutral surprise unless it's truly extraordinary.
- Does it sound dramatic?
It can, which is why context is key. Use it for genuinely surprising things.
- What if I want to say 'It's difficult'?
Use É difícil or É complicado instead. Não é possível implies impossibility.
Notas de uso
This is a highly expressive phrase, best reserved for moments of genuine surprise or shock. While versatile, its informal leaning means it should be used judiciously in professional settings. Overusing it for minor inconveniences will diminish its impact and might make you sound overly dramatic or insincere.
The 'Que' Rule
Always use the subjunctive after 'Não é possível que...'. It makes you sound much more fluent.
Tone Matters
If you say it too flatly, you might sound like a robot. Add some emotion!
Brazilian 'Mentira'
If a Brazilian says 'Mentira!' after you tell them news, they aren't calling you a liar; they are just saying 'No way!'
Ejemplos
12Não é possível! Acabei de ver um OVNI no céu!
No way! I just saw a UFO in the sky!
Expresses extreme disbelief about an unbelievable sight.
Que golaço! Não é possível! Ele marcou de bicicleta!
What a goal! Unbelievable! He scored a bicycle kick!
Shows astonishment at an incredible athletic feat.
Ganhei o sorteio principal? Não é possível! Estou tão feliz!
I won the main prize? It's not possible! I'm so happy!
Expresses happy disbelief about winning something unexpected.
Meu voo foi cancelado de novo... não é possível! 😩 #viagem #perrengue
My flight got canceled again... no way! 😩 #travel #mishap
Used informally with an emoji to show frustration and disbelief about a travel problem.
Você não vai acreditar no que aconteceu comigo hoje. Não é possível!
You won't believe what happened to me today. It's unbelievable!
Builds anticipation for a story, emphasizing its strangeness.
O vilão era o herói o tempo todo? Não é possível!
The villain was the hero all along? No way!
Expresses shock at an unexpected narrative turn.
O projeto foi aprovado com financiamento total? Não é possível! Excelente notícia!
The project was approved with full funding? It's not possible! Excellent news!
Used in a professional context for genuinely astonishing positive news.
Entregar este relatório até amanhã com os dados que temos? Sinceramente, não é possível.
Deliver this report by tomorrow with the data we have? Honestly, it's not possible.
Expresses professional skepticism about a deadline, implying impossibility.
✗ O trânsito está um pouco lento hoje. Não é possível!
✗ The traffic is a bit slow today. No way!
This is too dramatic for normal traffic. Better to say 'O trânsito está lento.'
✗ Eu não possível fazer isso. → ✓ Eu não posso fazer isso.
✗ I not possible to do this. → ✓ I cannot do this.
Confusing 'possível' (possible - adjective) with 'posso' (I can - verb).
Meu gato aprendeu a abrir a geladeira. Não é possível! Acho que vou ter que contratar segurança.
My cat learned to open the fridge. No way! I think I'll have to hire security.
Humorous use of hyperbole to describe a funny, unexpected pet behavior.
Os ingressos para o show esgotaram em 5 minutos? Não é possível! 😭
The concert tickets sold out in 5 minutes? No way! 😭
Shows strong disappointment and disbelief about missing out.
Ponte a prueba
Choose the best reaction for: 'I just found a 50 euro note on the street!'
Eu acabei de achar 50 euros na rua!
Finding money is a shocking and positive event, making 'Não é possível!' the perfect reaction.
Complete the sentence using the correct verb form (Subjunctive).
Não é possível que ele ___ (estar) doente de novo.
The phrase 'Não é possível que' triggers the present subjunctive.
Match the tone to the situation.
Situation: Your flight is cancelled for the third time.
Repeated bad luck usually results in a frustrated, heavy tone.
Complete the dialogue.
A: O Brasil perdeu de 7 a 1 para a Alemanha. B: ______!
This was a historic and shocking event for Brazilians, requiring an exclamation of disbelief.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
When to say 'Não é possível!'
Surprise
- • Winning money
- • Magic tricks
- • Gossip
Frustration
- • Traffic
- • Slow Wi-Fi
- • Lost keys
Disbelief
- • Strange news
- • Unlikely events
- • Tall tales
Banco de ejercicios
4 ejerciciosEu acabei de achar 50 euros na rua!
Finding money is a shocking and positive event, making 'Não é possível!' the perfect reaction.
Não é possível que ele ___ (estar) doente de novo.
The phrase 'Não é possível que' triggers the present subjunctive.
Situation: Your flight is cancelled for the third time.
Repeated bad luck usually results in a frustrated, heavy tone.
A: O Brasil perdeu de 7 a 1 para a Alemanha. B: ______!
This was a historic and shocking event for Brazilians, requiring an exclamation of disbelief.
🎉 Puntuación: /4
Tutoriales en video
Encuentra tutoriales en video sobre esta expresión en YouTube.
Preguntas frecuentes
14 preguntasYes! It is most commonly used alone as an exclamation.
No, it's neutral. But using it too much might make you seem dramatic.
They are interchangeable. 'Não pode ser' is slightly more common in Portugal.
Just remove the 'Não': 'É possível.'
In Brazil, 'Mentira!' or 'Tá de brincadeira!' are popular slang alternatives.
Yes, if something surprising is discussed, but keep your tone professional.
No, 'possível' is the same for masculine and feminine.
To add emphasis and show they are really shocked.
Yes, very often in Funk, Samba, and Fado to express heartbreak or shock.
Absolutely! Like winning a game or seeing a beautiful view.
'É impossível' is more direct and less of an 'exclamation' than 'Não é possível'.
In Brazil, yes. In Portugal, it's a 'dark L' (velarized).
No, that is grammatically incorrect in this context.
Yes, it's a staple reaction in Brazilian telenovelas.
Frases relacionadas
Não pode ser!
synonymIt cannot be!
Inacreditável!
similarUnbelievable!
Mentira!
slangLie!
É possível.
contrastIt's possible.
Não dá!
builds onIt's not working / I can't!