B2 adjective Neutral 1 min de lectura

com medo

/kõ 'me.du/

Feeling fear; frightened.

The phrase 'com medo' is the most natural way to express fear in Portuguese, paired with the verb 'estar'.

Palabra en 30 segundos

  • Used to express feeling fear or apprehension.
  • Always paired with the verb estar.
  • Commonly used to describe temporary emotional states.

Summary

The phrase 'com medo' is the most natural way to express fear in Portuguese, paired with the verb 'estar'.

  • Used to express feeling fear or apprehension.
  • Always paired with the verb estar.
  • Commonly used to describe temporary emotional states.

Always use with the verb estar

Remember that 'com medo' describes a state. Never use the verb 'ser' with this expression.

Avoid using in professional reports

In very formal academic or business writing, use 'temeroso' or 'apreensivo' instead. 'Com medo' can sound too casual for these settings.

Used in daily life

Brazilians use this phrase constantly to express everything from small worries to deep anxieties. It is a very natural part of daily conversation.

Ejemplos

4 de 4
1

Eu estou com medo de andar sozinho à noite.

I am afraid of walking alone at night.

2

O investidor está com medo da instabilidade econômica.

The investor is fearful of economic instability.

3

Fiquei com medo de você não vir!

I was afraid you wouldn't come!

4

A população está com medo das novas medidas.

The population is afraid of the new measures.

Familia de palabras

Sustantivo
medo
Verbo
medrontar
Adjetivo
medroso

Truco para recordar

Think of 'com' as 'carrying' the feeling. You are 'carrying fear' with you right now.

Visão Geral

A expressão 'com medo' é uma locução adjetiva fundamental no português para expressar estados de ansiedade ou insegurança. Diferente de adjetivos simples, essa forma composta é extremamente comum na fala cotidiana e escrita, sendo a maneira preferencial para descrever o sentimento de medo em vez de utilizar verbos mais complexos.

Padrões de Uso

Estruturalmente, é sempre precedida pelo verbo 'estar' (ex: 'Eu estou com medo'). O uso com o verbo 'ser' é incorreto, pois o medo é um estado passageiro e não uma característica intrínseca do sujeito. Pode ser intensificada com advérbios como 'muito', 'bastante' ou 'um pouco'.

Contextos Comuns

É amplamente utilizada em contextos de insegurança social, medo de altura, medo de animais ou apreensão em relação ao futuro. É muito comum ouvir 'ficar com medo' para indicar o início da sensação, marcando a transição do estado emocional.

Comparação com Sinônimos

Enquanto 'assustado' foca em uma reação súbito e momentânea a um choque, 'com medo' é um estado mais prolongado e reflexivo. 'Temeroso' é uma alternativa mais formal e literária, enquanto 'apavorado' indica um nível muito mais intenso, próximo ao pânico.

Notas de uso

The phrase is neutral and widely used. It is essential to pair it with 'estar'. Avoid 'ser' at all costs.

Errores comunes

The most common mistake is using 'ser' instead of 'estar'. Another error is trying to conjugate 'medo' as a verb.

Truco para recordar

Think of 'com' as 'carrying' the feeling. You are 'carrying fear' with you right now.

Origen de la palabra

Derived from the Latin 'metus' (fear). The construction 'com' + noun is a standard way to form adjectival states in Portuguese.

Contexto cultural

Fear is a universal emotion, but in Brazil, expressing it openly with 'com medo' is seen as honest and human. It is often used to build rapport in conversations.

Ejemplos

1

Eu estou com medo de andar sozinho à noite.

everyday

I am afraid of walking alone at night.

2

O investidor está com medo da instabilidade econômica.

formal

The investor is fearful of economic instability.

3

Fiquei com medo de você não vir!

informal

I was afraid you wouldn't come!

4

A população está com medo das novas medidas.

academic

The population is afraid of the new measures.

Familia de palabras

Sustantivo
medo
Verbo
medrontar
Adjetivo
medroso

Colocaciones comunes

ficar com medo to get scared
morrer de medo to be terrified
estar com muito medo to be very afraid

Frases Comunes

Não tenha medo

Don't be afraid

Estou com medo de...

I'm afraid of...

Morrendo de medo

Scared to death

Se confunde a menudo con

com medo vs Assustado

Assustado implies a sudden shock or surprise. Com medo implies a lingering feeling of anxiety.

Patrones gramaticales

Estar + com medo + de + [substantivo/verbo] Ficar + com medo Morrer + de + medo

Always use with the verb estar

Remember that 'com medo' describes a state. Never use the verb 'ser' with this expression.

Avoid using in professional reports

In very formal academic or business writing, use 'temeroso' or 'apreensivo' instead. 'Com medo' can sound too casual for these settings.

Used in daily life

Brazilians use this phrase constantly to express everything from small worries to deep anxieties. It is a very natural part of daily conversation.

Ponte a prueba

fill blank

Complete a frase corretamente.

Eu ___ com medo de trovões quando era criança.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: estava

Como o medo ocorreu no passado, usamos o verbo estar no pretérito imperfeito.

Puntuación: /1

Preguntas frecuentes

4 preguntas

Não, isso está gramaticalmente incorreto. O correto é usar o verbo 'estar', pois o medo é um estado emocional temporário e não uma característica permanente da personalidade.

'Com medo' descreve um sentimento de apreensão que pode durar mais tempo. 'Assustado' refere-se geralmente a uma reação imediata e súbita a um estímulo externo.

Você pode usar advérbios de intensidade como 'muito', 'bastante' ou 'morrendo de medo' para expressar um nível elevado de temor.

Não, é uma expressão neutra e muito comum tanto na linguagem falada quanto na escrita cotidiana. Em contextos extremamente formais ou literários, prefere-se 'temeroso'.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!