com medo
Feeling fear; frightened.
The phrase 'com medo' is the most natural way to express fear in Portuguese, paired with the verb 'estar'.
Word in 30 Seconds
- Used to express feeling fear or apprehension.
- Always paired with the verb estar.
- Commonly used to describe temporary emotional states.
Summary
The phrase 'com medo' is the most natural way to express fear in Portuguese, paired with the verb 'estar'.
- Used to express feeling fear or apprehension.
- Always paired with the verb estar.
- Commonly used to describe temporary emotional states.
Always use with the verb estar
Remember that 'com medo' describes a state. Never use the verb 'ser' with this expression.
Avoid using in professional reports
In very formal academic or business writing, use 'temeroso' or 'apreensivo' instead. 'Com medo' can sound too casual for these settings.
Used in daily life
Brazilians use this phrase constantly to express everything from small worries to deep anxieties. It is a very natural part of daily conversation.
Examples
4 of 4Eu estou com medo de andar sozinho à noite.
I am afraid of walking alone at night.
O investidor está com medo da instabilidade econômica.
The investor is fearful of economic instability.
Fiquei com medo de você não vir!
I was afraid you wouldn't come!
A população está com medo das novas medidas.
The population is afraid of the new measures.
Word Family
Memory Tip
Think of 'com' as 'carrying' the feeling. You are 'carrying fear' with you right now.
Visão Geral
A expressão 'com medo' é uma locução adjetiva fundamental no português para expressar estados de ansiedade ou insegurança. Diferente de adjetivos simples, essa forma composta é extremamente comum na fala cotidiana e escrita, sendo a maneira preferencial para descrever o sentimento de medo em vez de utilizar verbos mais complexos.
Padrões de Uso
Estruturalmente, é sempre precedida pelo verbo 'estar' (ex: 'Eu estou com medo'). O uso com o verbo 'ser' é incorreto, pois o medo é um estado passageiro e não uma característica intrínseca do sujeito. Pode ser intensificada com advérbios como 'muito', 'bastante' ou 'um pouco'.
Contextos Comuns
É amplamente utilizada em contextos de insegurança social, medo de altura, medo de animais ou apreensão em relação ao futuro. É muito comum ouvir 'ficar com medo' para indicar o início da sensação, marcando a transição do estado emocional.
Comparação com Sinônimos
Enquanto 'assustado' foca em uma reação súbito e momentânea a um choque, 'com medo' é um estado mais prolongado e reflexivo. 'Temeroso' é uma alternativa mais formal e literária, enquanto 'apavorado' indica um nível muito mais intenso, próximo ao pânico.
Usage Notes
The phrase is neutral and widely used. It is essential to pair it with 'estar'. Avoid 'ser' at all costs.
Common Mistakes
The most common mistake is using 'ser' instead of 'estar'. Another error is trying to conjugate 'medo' as a verb.
Memory Tip
Think of 'com' as 'carrying' the feeling. You are 'carrying fear' with you right now.
Word Origin
Derived from the Latin 'metus' (fear). The construction 'com' + noun is a standard way to form adjectival states in Portuguese.
Cultural Context
Fear is a universal emotion, but in Brazil, expressing it openly with 'com medo' is seen as honest and human. It is often used to build rapport in conversations.
Examples
Eu estou com medo de andar sozinho à noite.
everydayI am afraid of walking alone at night.
O investidor está com medo da instabilidade econômica.
formalThe investor is fearful of economic instability.
Fiquei com medo de você não vir!
informalI was afraid you wouldn't come!
A população está com medo das novas medidas.
academicThe population is afraid of the new measures.
Word Family
Common Collocations
Common Phrases
Não tenha medo
Don't be afraid
Estou com medo de...
I'm afraid of...
Morrendo de medo
Scared to death
Often Confused With
Assustado implies a sudden shock or surprise. Com medo implies a lingering feeling of anxiety.
Grammar Patterns
Always use with the verb estar
Remember that 'com medo' describes a state. Never use the verb 'ser' with this expression.
Avoid using in professional reports
In very formal academic or business writing, use 'temeroso' or 'apreensivo' instead. 'Com medo' can sound too casual for these settings.
Used in daily life
Brazilians use this phrase constantly to express everything from small worries to deep anxieties. It is a very natural part of daily conversation.
Test Yourself
Complete a frase corretamente.
Eu ___ com medo de trovões quando era criança.
Como o medo ocorreu no passado, usamos o verbo estar no pretérito imperfeito.
Score: /1
Frequently Asked Questions
4 questionsNão, isso está gramaticalmente incorreto. O correto é usar o verbo 'estar', pois o medo é um estado emocional temporário e não uma característica permanente da personalidade.
'Com medo' descreve um sentimento de apreensão que pode durar mais tempo. 'Assustado' refere-se geralmente a uma reação imediata e súbita a um estímulo externo.
Você pode usar advérbios de intensidade como 'muito', 'bastante' ou 'morrendo de medo' para expressar um nível elevado de temor.
Não, é uma expressão neutra e muito comum tanto na linguagem falada quanto na escrita cotidiana. Em contextos extremamente formais ou literários, prefere-se 'temeroso'.
Related Phrases
Related Vocabulary
More daily_life words
abastecimento
C1The action of supplying something with something else; provision of goods.
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1To cover, encompass, or include a wide range of things.
abre
B1Opens (third person singular of 'abrir').
Abril
A1April
Abrir
A1To open
absenteísmo
C1The practice of regularly staying away from work or school without good reason.
absolutamente
A2In a complete or total manner; utterly.
abster-se
C1To refrain from doing or enjoying something.
academia
B2An institution for the advancement of art, science, or literature; higher education.