fecha
fecha en 30 segundos
- The verb 'fecha' means 'closes' and is the 3rd person singular of 'fechar'.
- It is used for physical objects (doors), business (deals), and time (closing hours).
- Common idioms include 'fechar a cara' (scowl) and 'fechar com chave de ouro' (finish well).
- Avoid using it for turning off lights; use 'desligar' instead for electrical items.
The Portuguese verb fecha is the third-person singular present indicative form of the verb fechar, which primarily translates to 'closes' or 'shuts' in English. At its most fundamental level, it describes the physical action of bringing two parts together to block an opening or the act of securing something so that it is no longer accessible. However, in the rich tapestry of the Portuguese language, fecha extends far beyond the simple act of pulling a door shut. It encompasses a vast array of metaphorical and functional meanings that are essential for a B1 learner to master. When we say 'ele fecha a porta' (he closes the door), we are using the literal sense. But when a shopkeeper says 'a loja fecha às dezoito horas' (the shop closes at 6 PM), the verb takes on a temporal and institutional meaning, indicating the cessation of business operations for the day. This distinction is crucial because, unlike some languages that might use different verbs for 'shutting' and 'ending operations,' Portuguese utilizes fechar for both, making it a versatile and high-frequency word in daily life.
- Physical Action
- The most common use involves moving an object to cover an aperture, such as a door, window, or lid. Example: 'Ela fecha a janela quando chove.'
- Business and Time
- Refers to the end of operating hours for establishments. Example: 'O banco fecha cedo hoje.'
- Completion of Agreements
- Used in business contexts to mean finalizing a deal or contract. Example: 'Ele finalmente fecha o contrato.'
O supermercado fecha em dez minutos, então precisamos nos apressar.
Beyond these, fecha is used in abstract ways. It can describe the act of 'closing' one's mind to new ideas or 'closing' a wound in a medical context. In the digital age, it refers to closing applications or browser tabs. The versatility of fecha means it appears in legal documents (closing a case), fashion (fastening a button), and even in interpersonal relationships (ending a cycle). Understanding fecha requires looking at the object it acts upon. If the object is a 'negócio' (business deal), it means 'to conclude.' If it's a 'ferida' (wound), it means 'to heal' or 'to scar over.' This semantic flexibility is a hallmark of Portuguese verbs, where a single root can blossom into dozens of specific meanings based on context. For a B1 learner, the goal is to move past the door-and-window stage and start recognizing fecha in these more nuanced settings.
O médico disse que a cicatriz fecha naturalmente com o tempo.
Furthermore, the word plays a role in various idiomatic expressions. To 'fechar a cara' means to scowl or look grumpy, literally 'to close the face.' To 'fechar com chave de ouro' means to finish something brilliantly, 'to close with a golden key.' These expressions are vital for sounding like a native speaker. In technical contexts, fecha might refer to completing an electrical circuit or sealing a container. The breadth of this word is staggering. It is not just an action; it is a state of transition from open to closed, from ongoing to finished, from accessible to protected. By mastering fecha, you are not just learning a verb; you are learning how Portuguese speakers conceptualize endings and boundaries.
Quando ele fica bravo, ele sempre fecha a cara e não fala com ninguém.
- Digital Context
- Closing software, tabs, or files. 'Ele fecha o programa após o uso.'
- Anatomical Context
- Closing eyes, mouth, or hands. 'Ela fecha os olhos para meditar.'
Você fecha o arquivo antes de desligar o computador?
In summary, fecha is a powerhouse verb. It bridges the gap between the physical world and the world of abstract logic. Whether you are dealing with a physical barrier, a business deadline, or an emotional state, fecha provides the linguistic tool to describe the act of completion and containment. As you progress to B1, pay attention to the nouns that follow fecha, as they will dictate the specific flavor of the verb's meaning in that sentence.
Using fecha correctly involves understanding its grammatical role as a regular -AR verb in the present indicative. Because it is the third-person singular form, it pairs with subjects like ele (he), ela (she), and você (you - formal/standard). In many regions of Brazil, it also pairs with a gente (we - informal). The beauty of fecha lies in its regularity; once you know the pattern for fechar, you can apply it to hundreds of other verbs. However, the challenge for learners is not the conjugation itself, but the prepositional and idiomatic structures that often accompany it. For instance, when closing something *with* a key, we use 'com': 'Ele fecha a porta com a chave.' When closing a deal *with* someone, we also use 'com': 'Ela fecha o negócio com o cliente.'
- Subject-Verb Agreement
- Always ensure 'fecha' matches a singular subject. 'O menino fecha' (correct) vs 'Os meninos fecham' (plural).
- Transitive vs. Intransitive
- It can take a direct object ('fecha a porta') or stand alone ('a loja fecha').
A gente fecha o escritório às seis, mas hoje vamos sair mais tarde.
One of the most important aspects of using fecha is knowing when to use it instead of its synonyms like encerrar or concluir. While fecha is perfectly acceptable for 'closing a meeting,' encerrar sounds more formal and final. If you are in a business meeting, saying 'Ele fecha a reunião' is fine, but 'Ele encerra a reunião' sounds more professional. Conversely, you would never use encerrar for a physical window; you must use fecha. This distinction between physical and formal/abstract closing is a key B1 milestone. Another nuance is the use of fecha in the imperative. In informal Brazilian Portuguese, fecha is the standard command for 'you' (tu). 'Fecha a boca!' (Shut your mouth!) is a common, albeit rude, command. In more formal settings, you would use feche (você imperative).
Por favor, fecha a mala para mim; ela está muito pesada.
In the context of weather, fecha is often used impersonally or with 'o tempo' (the weather) as the subject. 'O tempo fecha' means the sky is clouding over and it's about to rain. This is a very common expression in Brazil. 'Olha lá, o tempo fecha!' (Look, it's clouding over!). This usage illustrates how fecha can describe a change in state or atmosphere. Additionally, when discussing finances, fecha is used for balancing accounts. 'A conta não fecha' means the numbers don't add up or the budget doesn't balance. This is a crucial phrase for anyone working in finance or managing a household budget in a Portuguese-speaking country.
Se gastarmos tanto, a conta no fim do mês não fecha.
- Reflexive Use
- Sometimes used as 'se fecha' (closes oneself off). 'Ele se fecha quando está triste.'
- Collocation with 'Chave'
- 'Fecha a porta a chave' means to lock the door with a key.
O céu fecha rapidamente antes da tempestade tropical.
Finally, remember that fecha is an active verb. It implies an agent or a force performing the action. Even when the subject is inanimate, like 'a loja fecha,' there is an implied action of the establishment ending its day. Mastering the 'how' of fecha means being comfortable with its grammatical simplicity while remaining alert to its diverse contextual applications.
You will encounter the word fecha in almost every corner of Lusophone life. In the bustling streets of Lisbon or São Paulo, the most common place to hear it is in the context of commerce. Shopkeepers, mall announcements, and signs frequently use the word to indicate closing times. 'A loja fecha em cinco minutos' is a phrase every shopper knows well. In a restaurant, a waiter might tell you 'A cozinha fecha às onze,' signaling that you need to place your order quickly. These are high-stakes uses of the word because they involve deadlines and access to services.
- Public Announcements
- In subways or parks: 'O parque fecha ao pôr do sol.'
- Home Environment
- Parents to children: 'Fecha a porta, está entrando mosquito!'
- News and Media
- Financial news: 'A bolsa de valores fecha em alta hoje.'
Atenção: o portão de embarque fecha em instantes.
In the workplace, fecha is heard during the finalization of projects or the end of the fiscal month. 'A gente fecha o mês com bons resultados' (We're closing the month with good results) is a common corporate sentiment. You'll also hear it in technical support: 'Fecha todas as janelas e reinicia o computador.' In the digital world, Portuguese speakers don't 'quit' an app as often as they 'fecham' it. This makes the word ubiquitous for anyone using technology in Portuguese. Socially, you might hear it in the context of plans. In Brazil, 'fechar' is a very common way to confirm a plan. If you suggest a bar, your friend might say 'Fechou!', which means 'It's a deal!' or 'I'm in!' This is one of the most useful slang terms for a B1 learner to adopt.
— Vamos viajar no feriado? — Fechou! Vamos sim.
On television, particularly in soap operas (telenovelas), fecha is used in dramatic contexts. A character might 'fechar a porta na cara' of another (slam the door in their face) or 'fechar um ciclo' (close a chapter/cycle of their life). In news broadcasts, you'll hear about 'fechamento de estradas' (road closures) due to accidents or weather. The word is also central to medical dramas or news about health: 'a ferida fecha' or 'o hospital fecha a ala de emergência.' It is a word that signals boundaries, whether those boundaries are physical, temporal, or social. If you are listening to Portuguese music, especially Samba or MPB, you might hear fechar used poetically to describe the end of a romance or the closing of the day ('o dia fecha').
O repórter disse que a polícia fecha o cerco contra os criminosos.
- Weather Reports
- 'O tempo fecha no sudeste devido à frente fria.'
- Social Dynamics
- 'Ela se fecha para o mundo quando está estudando.'
O restaurante fecha para reformas durante todo o mês de agosto.
Whether you are navigating a city, working in an office, or watching a movie, fecha is a constant companion. It is one of those 'glue' words that holds the narrative of daily life together, marking the transitions between opening and closing, starting and finishing. Pay attention to how the tone changes—from the polite 'fechamos às oito' to the urgent 'fecha a porta!'—and you will begin to feel the true pulse of the language.
One of the most frequent mistakes English speakers make with fecha is using it when they should use desligar (to turn off). In English, we often use 'close' and 'turn off' interchangeably for things like lights or faucets, but in Portuguese, the distinction is rigid. You 'fecha a torneira' (close the faucet) because it's a physical valve, but you 'desliga a luz' (turn off the light) because it's an electrical circuit. Saying 'fecha a luz' is a classic 'gringo' mistake that will immediately mark you as a learner. Similarly, for electronic devices like TVs or phones, always use desligar. You only 'fecha' an app or a laptop (the physical lid), not the device's power state.
- The 'Light' Mistake
- Wrong: 'Fecha a luz.' Right: 'Desliga a luz.'
- The 'App' vs. 'Device' Nuance
- You 'fecha o aplicativo' but 'desliga o celular.'
Não diga 'fecha a televisão'; o correto é 'desliga a televisão'. Fecha apenas o que tem tampa ou porta.
Another common error involves the confusion between fechar and encerrar. While often interchangeable, encerrar implies a more formal or definitive ending. If you say 'o banco fecha,' it means they are done for the day. If you say 'o banco encerra suas atividades,' it might mean the bank is going out of business or closing that specific branch forever. Using fecha for permanent closures is common in speech, but in writing, encerrar is preferred for that level of finality. Additionally, learners often struggle with the preposition after fechar. Remember that you close something *with* a key (com a chave), not *at* a key. Also, when closing a deal *with* someone, the preposition is 'com,' not 'para' (for), unless you are closing it on their behalf.
Ele fecha o acordo com o sócio, não 'para' o sócio.
Grammatically, a frequent slip-up is forgetting the subject-verb agreement. Because fecha sounds like the noun 'fecha' (which doesn't exist, but 'ficha' does), learners sometimes treat it as a static word. Remember it must change to fecham for plural subjects. 'As lojas fecham' (The stores close). Also, be careful with the reflexive form. 'Ele fecha a porta' (He closes the door) vs. 'A porta se fecha' (The door closes itself). If you forget the 'se,' the sentence might sound like the door is the agent of the action in an unnatural way. Lastly, avoid using fechar for 'to finish' in a general sense like 'I finished my homework.' For that, use terminar or acabar. Fechar is for 'closing' things, not just 'ending' tasks.
A porta se fecha sozinha por causa do vento forte.
- Homework vs. Deals
- Use 'terminar o dever' but 'fechar o negócio.'
- Spelling Confusion
- Don't spell it with 'x'. It's always 'ch' in 'fechar'.
Cuidado: 'fexa' não existe. O verbo sempre se escreve com 'ch': fecha.
By avoiding these common pitfalls—especially the 'light/faucet' distinction and the 'finish/close' confusion—you will sound much more natural. Portuguese is a language of specific verbs for specific actions; fecha is powerful, but it isn't a 'one size fits all' for every kind of ending. Keep it physical, institutional, or idiomatic, and you'll be using it like a pro.
To truly understand fecha, it helps to compare it with its synonyms and related terms. The most direct synonym is encerra. While fecha is common and versatile, encerra carries a weight of formality and finality. You fecha a window, but you encerra a ceremony. Another close relative is conclui (concludes). This is used when the 'closing' involves a logical or creative process, like concluding an argument or a book. If you say 'ele fecha o livro,' you mean he physically shut the covers. If you say 'ele conclui o livro,' you mean he finished writing or reading it.
- Fechar vs. Encerrar
- 'Fechar' is everyday; 'encerra' is for official endings, meetings, or accounts.
- Fechar vs. Tapar
- 'Tapar' means to cover or plug. You 'tapa' a hole, but you 'fecha' a door.
- Fechar vs. Trancar
- 'Trancar' specifically means to lock. Every 'trancar' involves 'fechar,' but not every 'fechar' involves 'trancar.'
Ele fecha a porta, mas esquece de trancar com a chave.
Then there is selar (to seal). This is used for envelopes, deals (metaphorically), or fate. While you can 'fechar um envelope,' 'selar um envelope' implies using glue or a wax seal. In business, 'selar um acordo' is a more poetic way of saying 'fechar um negócio.' Another interesting comparison is with barrar (to block). While fechar might block a path, barrar specifically implies preventing entry or progress, often by a person or a barrier. 'A polícia fecha a rua' (The police close the street) vs. 'A segurança barra a entrada' (Security blocks the entry). Understanding these nuances helps you choose the word that conveys the exact level of force and formality you intend.
O governo sela o destino do projeto ao cortar o orçamento.
We should also consider desligar again, as it is the most common 'false friend' for English speakers. In English, 'close the circuit' is common, but in Portuguese, while 'fechar o circuito' is technically correct in physics, 'ligar o aparelho' is what you say when you want to use it. Finally, consider obstruir (to obstruct). This is a medical or technical term. You wouldn't say 'o trânsito fecha a rua' unless it's an intentional closure; if it's just a traffic jam, you might say 'o trânsito obstrui a via.' These synonyms form a spectrum from the physical and mundane (fechar) to the formal (encerra), the specific (trancar), and the technical (obstruir).
O diretor encerra a sessão e todos podem ir para casa.
- Fechar vs. Terminar
- 'Terminar' is for tasks; 'fechar' is for physical objects or business deals.
- Fechar vs. Cicatrizar
- 'Cicatrizar' is the specific verb for a wound 'closing' or healing.
A ferida cicatriza bem depois da cirurgia.
By expanding your vocabulary with these similar words, you gain the ability to be precise. Instead of relying on fecha for everything that ends or blocks, you can choose the word that fits the context—whether it's the finality of encerra, the security of trancar, or the healing of cicatrizar. This precision is what separates a B1 learner from a truly fluent speaker.
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Present indicative of regular -ar verbs
Imperative mood formation
Reflexive verbs with 'se'
Direct and indirect objects
Prepositional usage with 'com'
Ejemplos por nivel
Ele fecha a porta do quarto.
He closes the bedroom door.
3rd person singular present indicative.
Ela fecha a janela agora.
She closes the window now.
Regular -ar verb conjugation.
O menino fecha o livro.
The boy closes the book.
Subject-verb-object structure.
Você fecha a caixa, por favor?
Do you close the box, please?
Interrogative using 'você'.
A loja fecha às seis.
The shop closes at six.
Intransitive use for business hours.
O gato fecha os olhos.
The cat closes its eyes.
Anatomical object.
Papai fecha a garagem.
Dad closes the garage.
Family member as subject.
A escola fecha no sábado.
The school closes on Saturday.
Temporal context.
O supermercado fecha mais tarde hoje.
The supermarket closes later today.
Adverbial phrase 'mais tarde'.
Ela fecha a mala para viajar.
She closes the suitcase to travel.
Purpose clause with 'para'.
O banco fecha ao meio-dia.
The bank closes at noon.
Specific time expression.
Ele fecha a torneira depois de usar.
He closes the faucet after using it.
Gerund phrase 'depois de usar'.
A gente fecha o escritório agora.
We close the office now.
'A gente' used as 'we'.
Você fecha o zíper do casaco?
Do you zip up the jacket?
Clothing context.
O restaurante fecha para o almoço.
The restaurant closes for lunch.
Prepositional phrase 'para o almoço'.
Ela fecha o guarda-chuva dentro de casa.
She closes the umbrella inside the house.
Locative phrase 'dentro de casa'.
O empresário fecha o contrato amanhã.
The businessman closes the contract tomorrow.
Business context: finalizing a deal.
Quando ele está triste, ele fecha a cara.
When he is sad, he scowls.
Idiomatic expression 'fechar a cara'.
O tempo fecha e parece que vai chover.
The weather is clouding over and it looks like it will rain.
Weather idiom 'o tempo fecha'.
Ela fecha o mês com as contas em dia.
She closes the month with her bills paid.
Financial context.
O palestrante fecha a apresentação com uma frase motivacional.
The speaker closes the presentation with a motivational phrase.
Context of ending an event.
Você fecha o aplicativo antes de sair?
Do you close the app before leaving?
Digital/Technology context.
O médico diz que a ferida fecha em uma semana.
The doctor says the wound closes in a week.
Medical context: healing.
Ele fecha o negócio com um aperto de mão.
He closes the deal with a handshake.
Collocation 'fechar o negócio'.
A empresa fecha o balanço anual em dezembro.
The company closes the annual balance sheet in December.
Formal accounting terminology.
O governo fecha as fronteiras por segurança.
The government closes the borders for security.
Political/Administrative context.
Ela se fecha para novas experiências após o trauma.
She closes herself off to new experiences after the trauma.
Reflexive 'se fechar' (psychological).
O juiz fecha o processo por falta de provas.
The judge closes the case due to lack of evidence.
Legal context.
O autor fecha o capítulo com um grande mistério.
The author closes the chapter with a great mystery.
Literary/Creative context.
A bolsa de valores fecha em queda hoje.
The stock market closes down today.
Economic/Market context.
Ele fecha o ciclo de palestras na universidade.
He closes the lecture series at the university.
Academic context.
O sindicato fecha o acordo coletivo com a empresa.
The union closes the collective agreement with the company.
Labor relations context.
A narrativa se fecha de forma circular e brilhante.
The narrative closes in a circular and brilliant way.
Literary analysis.
O cerco se fecha contra os sonegadores de impostos.
The net closes in on tax evaders.
Idiomatic 'fechar o cerco'.
A ferida social ainda não fecha, apesar dos anos.
The social wound still hasn't closed, despite the years.
Metaphorical social context.
Ele fecha o argumento com uma lógica impecável.
He closes the argument with impeccable logic.
Rhetorical context.
A instituição fecha as portas definitivamente após a crise.
The institution closes its doors definitively after the crisis.
Finality/Institutional collapse.
O diretor fecha a última cena com um close dramático.
The director closes the last scene with a dramatic close-up.
Cinematic context.
A conta não fecha quando analisamos os gastos ocultos.
The math doesn't add up when we analyze the hidden costs.
Idiomatic 'a conta não fecha'.
Ela fecha o trato com uma cláusula de confidencialidade.
She closes the deal with a confidentiality clause.
Complex legal/business context.
O crepúsculo fecha o dia com matizes de púrpura.
Twilight closes the day with shades of purple.
Poetic/Literary register.
A tese fecha a lacuna existente na historiografia atual.
The thesis closes the existing gap in current historiography.
High academic register.
O destino fecha as opções do protagonista de forma trágica.
Fate closes the protagonist's options in a tragic way.
Philosophical/Literary context.
O mercado fecha as brechas para a especulação financeira.
The market closes the loopholes for financial speculation.
Advanced economic policy context.
A orquestra fecha o concerto com uma execução magistral.
The orchestra closes the concert with a masterful performance.
High culture context.
O historiador fecha o livro com uma reflexão sobre o futuro.
The historian closes the book with a reflection on the future.
Intellectual context.
A diplomacia fecha os canais de diálogo após o incidente.
Diplomacy closes the channels of dialogue after the incident.
Geopolitical context.
O poema fecha com um verso que ecoa na alma.
The poem closes with a verse that echoes in the soul.
Aesthetic/Poetic analysis.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
Fácil de confundir
A file, token, or form. Pronounced with an 'ee' sound.
An arrow. Has an 'L' sound.
A band, strip, or track. Pronounced with 'ai'.
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
Used for anything with a hinge or lid.
Used for the end of a time period or business hours.
Used for agreements, healing, or emotional states.
- Using 'fecha a luz' instead of 'desliga a luz'.
- Using 'fecha' for plural subjects (e.g., 'as lojas fecha').
- Spelling it as 'fexa'.
- Confusing 'fecha' (closes) with 'ficha' (token/form).
- Using 'fecha' to mean 'finish homework' (use 'termina' instead).
Consejos
Agreement
Always match 'fecha' with a singular subject like 'ele', 'ela', or 'você'. For 'eles', use 'fecham'.
Synonyms
Use 'encerra' for meetings and 'desliga' for electronics to sound more natural.
Agreements
In Brazil, say 'Fechou!' to confirm a plan with friends. It's very common and friendly.
The CH sound
The 'ch' in 'fecha' is always like the 'sh' in 'shoe'. Never like the 'ch' in 'chair'.
Spelling
Remember the 'h'. 'Fecha' is correct; 'fexa' is a common spelling error for beginners.
Business
When 'fechar um negócio', remember that a handshake is often as important as the signature.
Household
Use 'fecha' for the faucet ('torneira') and the fridge ('geladeira').
Tech
You 'fecha' a window on your computer screen just like a window in your house.
Scowling
If someone 'fecha a cara', they are upset. It's a great way to describe emotions.
The Account
If 'a conta não fecha', it means there is a mistake in the math or budget.
Memorízalo
Origen de la palabra
From Vulgar Latin *fistulare, from Latin fistula (pipe/tube), originally meaning to stop up a pipe.
Contexto cultural
'Fechar a cara' is a common way to describe the 'resting grump face' or a sudden change in mood.
Closing a deal ('fechar negócio') often requires a personal connection and a handshake in Lusophone cultures.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"A que horas você fecha o seu computador?"
"Você sempre fecha a porta com chave?"
"O que você faz quando o tempo fecha?"
"Você já fechou um grande negócio?"
"Você fecha a cara quando está com fome?"
Temas para diario
Descreva o que você faz antes de fechar a sua casa para viajar.
Escreva sobre um dia que você fechou com chave de ouro.
Como você se sente quando alguém fecha a porta na sua cara?
Liste cinco coisas que você fecha todos os dias.
Explique por que a conta às vezes não fecha no fim do mês.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, you should use 'desliga' for lights and electronics. 'Fecha' is only for physical things like doors or windows.
It is neutral. It can be used in both formal and informal contexts, though 'encerra' is more formal for business.
It means 'to close the bill' or 'ask for the check' at a restaurant.
Yes, in informal Portuguese, 'fecha' is the imperative for 'you' (tu). 'Fecha a porta!' means 'Close the door!'
'Fecha' means to shut, while 'tranca' means to lock with a key or bolt.
You can say 'o negócio está fechado' or 'fechamos o negócio'.
Yes, for 'nós' it becomes 'fechamos'. But if you use 'a gente', it stays 'fecha'.
It means the weather is becoming cloudy and dark, usually before a storm.
Yes, 'ele fecha o livro' means he physically closes the book.
Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries with the same basic meaning.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence about closing a door.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a shop closing time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fecha' in a sentence about the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'fechar a cara'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe closing a business deal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about closing a bank account.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fecha' in a digital context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a wound healing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fecha' to describe a judge's action.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fechar com chave de ouro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about closing a suitcase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a store closing for renovation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fecha' in the imperative (command).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the stock market.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe someone closing themselves off emotionally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a road closure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fecha' to describe an author finishing a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about balancing a budget.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a circle closing in a story.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a border closure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'He closes the window' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The shop closes at nine' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Close the door, please' (informal) in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The deal is closed' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The weather is clouding over' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm in!' (using slang) in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She scowls' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The budget doesn't balance' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Shut up!' (informal idiom) in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We finished perfectly' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bank closes at noon' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Zip up your jacket' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The case is closed' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The stock market is up' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Close the app' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wound is healing' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The police closed the street' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He closes himself off' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The book closes' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The borders are closed' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'A loja fecha às oito'. What time?
Listen to 'Fecha a porta!'. Is it a command?
Listen to 'O tempo fecha'. Is it about a clock?
Listen to 'A conta não fecha'. Is the math correct?
Listen to 'Fechou!'. Does the person agree?
Listen to 'Ela fecha a cara'. Is she smiling?
Listen to 'O banco fecha cedo'. Does it close late?
Listen to 'Fecha o bico!'. Should you speak?
Listen to 'O cerco se fecha'. Is it a peaceful situation?
Listen to 'A bolsa fecha em alta'. Is the news good for investors?
Listen to 'Fecha o zíper'. Is it about a door?
Listen to 'A ferida fecha'. Is it getting worse?
Listen to 'O juiz fecha o processo'. Is the trial ongoing?
Listen to 'Fechamos com chave de ouro'. Was it a failure?
Listen to 'O parque fecha ao pôr do sol'. When does it close?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'fecha' involves moving beyond physical doors to understand its role in business (closing deals), weather (clouding over), and daily schedules (shop hours). Example: 'Ele fecha o negócio com sucesso' (He closes the deal successfully).
- The verb 'fecha' means 'closes' and is the 3rd person singular of 'fechar'.
- It is used for physical objects (doors), business (deals), and time (closing hours).
- Common idioms include 'fechar a cara' (scowl) and 'fechar com chave de ouro' (finish well).
- Avoid using it for turning off lights; use 'desligar' instead for electrical items.
Agreement
Always match 'fecha' with a singular subject like 'ele', 'ela', or 'você'. For 'eles', use 'fecham'.
Synonyms
Use 'encerra' for meetings and 'desliga' for electronics to sound more natural.
Agreements
In Brazil, say 'Fechou!' to confirm a plan with friends. It's very common and friendly.
The CH sound
The 'ch' in 'fecha' is always like the 'sh' in 'shoe'. Never like the 'ch' in 'chair'.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de daily_life
à noite
A2La expresión 'à noite' significa 'por la noche' o 'en la noche'. Es una locución adverbial de tiempo.
a par de
C1Estar al tanto de algo.
a propósito
B2A propósito; por cierto. Se utiliza para introducir un tema relacionado con lo que se está hablando.
à tarde
A2La expresión 'à tarde' significa 'por la tarde'. Se usa para indicar que algo sucede entre el mediodía y el anochecer.
abastecimento
C1La acción de suministrar algo con otra cosa; provisión de bienes. Por ejemplo: 'El abastecimiento de agua de la ciudad es gestionado por el Estado.'
abotoar
B21. Abrochar ropa u otros artículos con botones. Es la acción de asegurar algo con botones a través de ojales. 2. Cerrar una camisa o un abrigo pasando los botones por los agujeros. Piensa en ello como 'abotonar'.
abranger
C1El plan de estudios abarca desde la prehistoria hasta la era moderna.
abre
B1Él abre la puerta con una llave dorada. La tienda abre sus puertas a las ocho de la mañana.
Abril
A1April
Abrir
A1Abrir la puerta para que entre el perro.