gessar
gessar en 30 segundos
- Gessar is a Portuguese verb meaning 'to put a cast on'. It is primarily used in medical and orthopedic contexts.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses for learners at any level.
- The word is derived from 'gesso' (plaster), the material used to create the rigid protective shell for broken bones.
- While 'gessar' is correct, the variant 'engessar' is more common in daily Brazilian Portuguese speech.
The Portuguese verb gessar is a specific medical and technical term derived from the noun 'gesso' (plaster or gypsum). At its core, it refers to the act of applying a plaster cast or a similar rigid material to a part of the body, typically a limb, to immobilize a fractured or broken bone. While the word 'engessar' is perhaps more frequently encountered in everyday Brazilian Portuguese, 'gessar' remains a valid, direct verb form used to describe the orthopedic procedure of stabilization. When you hear this word, you are almost certainly in a medical context, such as a hospital (hospital), a clinic (clínica), or an emergency room (pronto-socorro). It signifies a transition from the acute pain of an injury to the beginning of the long-term healing process. The act of 'gessar' is not just about the physical application of material; it represents the medical necessity of keeping a bone perfectly still so that the body's natural regenerative processes can knit the tissue back together.
- Medical Context
- The primary use of 'gessar' is in orthopedics to treat fractures. It involves wrapping the limb in bandages soaked in plaster of Paris or fiberglass.
O ortopedista precisou gessar o braço da criança imediatamente após o raio-X.
In a broader sense, 'gessar' can occasionally be found in construction or art, referring to the application of plaster to a surface or a mold, though 'estucar' or 'revestir' are more common in those fields. In the medical realm, the process typically follows a sequence: diagnosis via imaging, alignment of the bone (reduction), and then the actual 'gessar' phase. For a learner, understanding this word requires recognizing the root 'gesso'. If you know that 'gesso' is the white, chalky substance used for casts, the verb 'gessar' (to plaster) becomes intuitive. It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable, which is a relief for students at the A2 level. You might use it when explaining an accident that happened during a vacation or when describing why someone is unable to participate in a physical activity. It carries a sense of heaviness and restriction, both physically and metaphorically.
- Technical Nuance
- While 'gessar' is the act, the state of having a cast is described as 'estar com o braço gessado' or 'estar engessado'.
Não podemos gessar a perna enquanto o inchaço não diminuir.
Culturally, the act of having a limb 'gessado' often leads to a social ritual in Lusophone countries where friends and family sign the cast with permanent markers. This transforms a clinical object into a canvas of well-wishes. Therefore, the verb 'gessar' initiates a period of physical limitation but also a period of receiving care and attention from one's social circle. Historically, plaster has been used for centuries, but the specific medical application evolved significantly in the 19th century. In modern times, synthetic materials are often used, but the verb 'gessar' persists because the tradition of the 'gesso' is so deeply ingrained in the language. Whether it is a professional athlete or a child who fell off a bicycle, the necessity to 'gessar' is a universal experience of human fragility and the medical technology used to fix it.
- Social Context
- Having a limb 'gessado' usually implies a recovery period of 30 to 60 days, during which the person may need help with daily tasks.
Depois de cair da escada, ele teve que gessar o tornozelo.
O médico decidiu gessar apenas o dedo fraturado.
Eles vão gessar o seu braço na sala ao lado.
Using 'gessar' correctly involves understanding its role as a functional action verb. In most cases, the subject is a medical professional (the doctor or nurse), and the object is the specific body part. For example, 'O médico gessou o braço' (The doctor casted the arm). However, in passive constructions, which are very common in hospital talk, you might say 'O braço foi gessado' (The arm was casted). This shift in focus is important for learners to master. Because 'gessar' follows the regular -ar conjugation pattern (eu gesso, você gessa, nós gessamos), it is relatively straightforward to use in different tenses. In the past tense, which is where you will use it most—to describe an event that already happened—you would say 'gessou' for the third person singular. 'Eles gessaram a perna dele ontem' (They casted his leg yesterday). This verb is essential for telling stories about accidents, which is a common task for intermediate learners.
- Active Voice
- The doctor performs the action. Example: O ortopedista vai gessar o meu pé.
Se a fratura for grave, o médico terá que gessar toda a extensão da perna.
When using 'gessar' in the future, you can use the simple future 'gessará' or the more common informal 'vai gessar'. For instance, 'O enfermeiro vai gessar seu braço agora' (The nurse is going to cast your arm now). It is also useful to know the gerund form 'gessando' (casting), though it is less common since the process is usually quick. You might hear it in a descriptive sense: 'Ele está lá dentro, o médico está gessando o braço dele' (He is in there; the doctor is casting his arm). Another important aspect is the negative form. 'Não precisa gessar' (There is no need to cast) is a phrase every patient hopes to hear. This indicates that a simple splint (tala) or bandage (atadura) might suffice. Understanding the nuances between 'gessar' and these other forms of immobilization will make your Portuguese sound more precise and natural.
- Passive Voice
- Focusing on the body part. Example: O braço gessado precisa ficar para cima.
Foi necessário gessar a mão para evitar movimentos bruscos.
Finally, consider the imperative. In a clinical setting, a lead doctor might instruct an assistant: 'Gesse o braço dele até o cotovelo' (Cast his arm up to the elbow). While you as a learner might not be giving these orders, being able to recognize the command form is vital for listening comprehension in medical dramas or real-life emergencies. The verb can also be used reflexively in very rare, almost impossible contexts, but it is almost always used as a transitive action performed by one person onto another. Mastering 'gessar' also opens the door to using the past participle 'gessado' as an adjective. 'Um braço gessado' is a casted arm. This adjectival use is extremely common in daily life when describing someone's condition: 'Ele chegou com a perna gessada'. Notice how the adjective agrees in gender and number with the noun 'perna'.
O procedimento de gessar demora cerca de vinte minutos.
- Imperative/Instructional
- Used by doctors to staff. Example: Gesse a região com cuidado.
Você prefere gessar com material sintético ou gesso tradicional?
The most authentic environment to hear the word 'gessar' is within the walls of a 'hospital de ortopedia' (orthopedic hospital) or the 'ala de traumatologia' (trauma wing). In these settings, the word is part of the professional jargon. You will hear nurses discussing the schedule—'Quem vai gessar o paciente do quarto 302?'—and doctors explaining treatment plans to families. It is a word of action and resolution. Outside the hospital, you might hear it in sports commentary. When a famous soccer player (jogador de futebol) suffers a fracture, the news reports will provide updates: 'O atleta teve que gessar o pé e ficará fora por seis semanas'. This usage connects the technical medical act with the public's interest in sports and recovery timelines. It is a word that carries the weight of a temporary halt in a career or a daily routine.
- Hospital Setting
- Heard during clinical rounds or in the emergency room during triage and treatment.
O técnico de gesso está pronto para gessar o braço do paciente.
Another common place to encounter 'gessar' is in childhood stories or school environments. Children are prone to accidents, and having a cast is almost a rite of passage. You might hear a parent telling another, 'Tivemos que gessar o braço do Lucas ontem porque ele caiu do balanço'. In this context, the word is associated with the drama of parenting and the resilience of children. Furthermore, in literature or news articles describing historical medical practices, 'gessar' might be used to describe how soldiers were treated on the battlefield or how ancient techniques evolved into the modern plaster cast. It is a word that bridges the gap between high-stakes medical intervention and the mundane reality of recovering from a slip and fall. If you watch Portuguese-language medical dramas (telenovelas or series), 'gessar' will appear frequently in the dialogue of the doctors.
- News & Media
- Used in reports about accidents, sports injuries, or health advice segments.
A notícia dizia que o ator precisou gessar a perna após o acidente nas filmagens.
Finally, you might hear 'gessar' in the context of DIY (Do It Yourself) home repair or art, though less frequently. If someone is making a mold of their hand for a sculpture, they might say 'Vou gessar minha mão para fazer o molde'. This shifts the word from a medical necessity to a creative process. However, the medical meaning is so dominant that using 'gessar' will almost always make people think of broken bones first. In professional construction, you are more likely to hear 'rebocar' (to plaster a wall) or 'emassar'. Understanding that 'gessar' is specifically tied to the material 'gesso' helps you categorize it. Whether it's a doctor in Lisbon or a vet in Luanda treating an animal's leg, 'gessar' is the universal verb for this stiff, protective healing shell.
O artista explicou como gessar a estrutura para criar a escultura final.
- Artistic Use
- Creating molds or reinforcing structures with plaster strips.
No curso de artes, aprendemos a gessar objetos para fazer cópias em resina.
One of the most frequent mistakes learners make with the verb 'gessar' is confusing it with its more common cousin, 'engessar'. While both are correct and largely synonymous in a medical context, 'engessar' is much more frequent in Brazilian Portuguese for the physical act of putting on a cast. Using 'gessar' isn't wrong, but it might sound slightly more technical or formal depending on the region. Another common error is spelling. In Portuguese, 'gesso' and 'gessar' are spelled with a double 's'. Some learners, influenced by the English 'plaster' or other Latin roots, might try to use a 'c' or a single 's'. Remembering 'gesso' (the noun) is the key to spelling the verb correctly. Furthermore, learners often forget that 'gessar' is a transitive verb. You cannot just say 'Ele gessou'; you must say what he casted: 'Ele gessou o braço'.
- Spelling Error
- Writing 'geçar' or 'gesar'. Correct: 'gessar'.
Muitos alunos escrevem gessar com 'ç', o que é um erro gramatical comum.
Another mistake involves the metaphorical use. In English, we might say a situation is 'set in stone' or 'cemented'. In Portuguese, we use 'engessado' metaphorically to mean something is rigid, bureaucratic, or inflexible. However, 'gessar' is rarely used as a verb in this metaphorical sense. You wouldn't usually say 'O governo gessou a economia'. Instead, you would say 'A economia está engessada'. Learners who try to use 'gessar' as a verb for 'to make rigid' in a non-medical context might find that native speakers prefer 'engessar' or 'paralisar'. Additionally, watch out for the preposition. You gessar 'o braço' (direct object), not 'no braço'. Adding unnecessary prepositions is a common pitfall for English speakers who are used to 'put a cast ON the arm'. In Portuguese, the verb 'gessar' incorporates the 'putting on' action entirely.
- Preposition Pitfall
- Avoid saying 'gessar em'. Correct: 'Vou gessar sua perna'.
Não se deve dizer 'gessar no braço', mas sim 'gessar o braço'.
Lastly, confusion with similar-sounding verbs like 'geada' (frost) or 'gestar' (to gestate/carry a pregnancy) can occur for very early learners, though the contexts are vastly different. 'Gestar' is about pregnancy and development, while 'gessar' is about immobilization. Another subtle mistake is using 'gessar' when only a minor immobilization is needed. If a doctor uses a simple removable splint, they wouldn't use 'gessar'; they would use 'colocar uma tala' (put on a splint). Using 'gessar' implies the full, traditional, non-removable plaster cast. Being aware of these distinctions will help you communicate more accurately in a medical emergency or when discussing health issues with Portuguese speakers. Accuracy in these small details builds confidence and clarity in your speech.
Cuidado para não confundir gessar com 'gestar', que tem um significado totalmente diferente.
- Immobilization Types
- Gessar = Full Cast. Colocar tala = Splint. Enfaixar = Bandage.
Se a torção for leve, não é preciso gessar, basta enfaixar.
When discussing the immobilization of a limb, 'gessar' is just one of several verbs you might use. The most common alternative is engessar. In modern Brazilian Portuguese, 'engessar' has almost entirely replaced 'gessar' in casual conversation. If you say 'O médico vai engessar meu braço', it sounds perfectly natural. Another important alternative is imobilizar. This is a broader term that means 'to immobilize'. It can refer to using a cast, a splint, a brace, or even just holding someone still. If a doctor says 'Precisamos imobilizar o pescoço', they are likely using a cervical collar, not plaster. Understanding the hierarchy of these terms—from the general 'imobilizar' to the specific 'gessar'—is key to advanced vocabulary use.
- Gessar vs. Engessar
- Gessar is more technical/root-based; Engessar is the standard verb in Brazil for the same action.
Enquanto alguns médicos preferem o termo gessar, a maioria dos pacientes diz 'engessar'.
For less severe injuries, you might hear enfaixar (to bandage) or colocar uma tala (to put on a splint). 'Enfaixar' is used for sprains or minor muscle injuries where flexible support is needed. 'Colocar uma tala' is used when the limb needs to be rigid but maybe needs to be removed for cleaning or to check on swelling. There is also the verb estabilizar (to stabilize), often used in emergency settings before a patient reaches the hospital. For example, 'Os paramédicos estabilizaram a fratura antes do transporte'. In the construction world, as mentioned before, you would use rebocar or estucar instead of 'gessar' when applying plaster to walls. Knowing these distinctions prevents you from telling a contractor to 'gessar' your living room, which would sound quite humorous to a native speaker.
- Imobilizar vs. Gessar
- Imobilizar is the general goal; Gessar is one specific method to achieve it using plaster.
O primeiro passo no atendimento é imobilizar a área, e depois decidir se vamos gessar.
In a more figurative sense, if you want to say someone is stuck or unable to move, you might use paralisar or estagnar. While 'engessado' is a great metaphor for a rigid system, 'gessar' as a verb doesn't carry that metaphorical weight as well. Finally, in the context of dental work, you might hear moldar when a dentist takes a 'gesso' impression of your teeth. They are 'molding', not 'gessando'. By learning these related words, you build a web of meaning that makes each individual word easier to remember. 'Gessar' becomes part of a larger medical and technical vocabulary that allows you to navigate complex situations in a Portuguese-speaking environment with ease and precision.
Se você não quer gessar, existem botas ortopédicas que cumprem a mesma função.
- Construction Alternatives
- Rebocar (to plaster/render a wall), Emassar (to apply putty/filler).
O pedreiro vai rebocar a parede, não gessar o seu braço!
How Formal Is It?
Dato curioso
The use of plaster for medical casts was popularized in the mid-19th century by a Dutch army surgeon named Antonius Mathijsen. Before this, splints were much less effective.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'g' like the 'g' in 'go'. It should be a soft 'zh' sound.
- Pronouncing the 'ss' like a 'z'. It should always be a voiceless 's'.
- Putting the stress on the first syllable.
- Confusing the 'e' sound with an 'i' (gissar).
- Nasalizing the first syllable unnecessarily.
Nivel de dificultad
Easy to recognize if you know 'gesso' (plaster).
Remember the double 'ss'.
Regular -ar verb conjugation.
Might be confused with 'engessar' in fast speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Regular -ar verbs in the Preterite
Eu gessei, você gessou, nós gessamos, eles gessaram.
Passive Voice with 'Ser'
O braço foi gessado pelo médico.
Subjunctive mood after 'é necessário que'
É necessário que o médico gesse o braço logo.
Agreement of the Past Participle
A perna gessada (feminine), o braço gessado (masculine).
Using 'para' + infinitive for purpose
Ele foi ao hospital para gessar o pé.
Ejemplos por nivel
O médico vai gessar o meu braço.
The doctor is going to cast my arm.
Simple future with 'vai' + infinitive.
Eu preciso gessar a perna.
I need to cast the leg.
Verb 'precisar' followed by the infinitive 'gessar'.
Você vai gessar a mão?
Are you going to cast the hand?
Question form using the near future.
O gesso é para gessar o osso quebrado.
The plaster is to cast the broken bone.
Purpose clause using 'para' + infinitive.
Eles gessam o braço no hospital.
They cast the arm at the hospital.
Present tense, third person plural.
Não quero gessar meu pé.
I don't want to cast my foot.
Negative sentence with 'querer'.
O enfermeiro ajuda a gessar.
The nurse helps to cast.
Verb 'ajudar a' + infinitive.
É rápido gessar o dedo.
It is fast to cast the finger.
Impersonal expression 'é' + adjective + infinitive.
Ontem, o médico gessou o braço do meu filho.
Yesterday, the doctor casted my son's arm.
Preterite tense (past) of 'gessar'.
Nós gessamos o tornozelo dele depois do jogo.
We casted his ankle after the game.
Preterite tense, first person plural.
Se o osso estiver quebrado, vamos gessar.
If the bone is broken, we will cast.
Conditional 'if' clause with future action.
Ela gessou a mão porque caiu da bicicleta.
She casted her hand because she fell off the bike.
Causal sentence with 'porque'.
O ortopedista gessou a perna da paciente com cuidado.
The orthopedist casted the patient's leg carefully.
Adverbial phrase 'com cuidado' modifying the verb.
Eles gessaram o braço errado por engano!
They casted the wrong arm by mistake!
Preterite tense, third person plural.
Você já gessou algum osso antes?
Have you ever casted a bone before?
Present perfect equivalent using 'já' + preterite.
O hospital gessou muitos pacientes hoje.
The hospital casted many patients today.
Direct object 'muitos pacientes'.
O médico decidiu gessar o braço para evitar uma cirurgia.
The doctor decided to cast the arm to avoid surgery.
Infinitive used after the verb 'decidir'.
Enquanto o médico estava gessando, eu senti um pouco de calor.
While the doctor was casting, I felt a little heat.
Gerund 'gessando' used in a continuous past action.
Foi necessário gessar a região para que o osso não se movesse.
It was necessary to cast the region so that the bone wouldn't move.
Subjunctive mood 'movesse' after a purpose clause.
Se você não gessar logo, a recuperação será mais difícil.
If you don't cast [it] soon, the recovery will be harder.
Future subjunctive 'gessar' in a conditional 'if' clause.
Eles preferiram gessar em vez de apenas enfaixar.
They preferred to cast instead of just bandaging.
Contrastive phrase 'em vez de'.
Eu nunca tive que gessar nada na minha vida.
I never had to cast anything in my life.
Compound verb 'tive que gessar'.
O técnico de gesso gessou o braço da senhora com muita paciência.
The plaster technician casted the lady's arm with a lot of patience.
Noun phrase 'técnico de gesso' as the subject.
Depois de gessar, você precisa manter o braço elevado.
After casting, you need to keep the arm elevated.
Infinitive after the preposition 'depois de'.
A equipe médica optou por gessar o membro para garantir a estabilidade total.
The medical team opted to cast the limb to ensure total stability.
Verb 'optar por' followed by the infinitive.
Não se deve gessar uma área que ainda apresenta muito edema.
One should not cast an area that still shows a lot of swelling (edema).
Impersonal 'se' with the verb 'dever'.
O procedimento de gessar exige técnica para não comprometer a circulação.
The procedure of casting requires technique so as not to compromise circulation.
Infinitive used as a noun (subject of the sentence).
Embora tivessem que gessar a perna, ele continuou trabalhando de casa.
Although they had to cast his leg, he continued working from home.
Concessive clause with 'embora' + subjunctive.
Ao gessar o braço, certifique-se de que os dedos fiquem livres.
When casting the arm, make sure that the fingers remain free.
Temporal 'ao' + infinitive construction.
A decisão de gessar foi tomada após a análise detalhada da tomografia.
The decision to cast was made after a detailed analysis of the CT scan.
Passive voice 'foi tomada' with a noun complement.
É comum gessar fraturas expostas somente após a limpeza cirúrgica.
It is common to cast compound fractures only after surgical cleaning.
Adverb 'somente' qualifying the timing of the action.
Muitas vezes, gessar é a única forma de evitar sequelas permanentes.
Often, casting is the only way to avoid permanent after-effects.
Infinitive 'gessar' as the subject of the sentence.
A técnica de gessar evoluiu consideravelmente com o surgimento de materiais termoplásticos.
The technique of casting evolved considerably with the emergence of thermoplastic materials.
Historical/Technological context with advanced vocabulary.
Ao gessar pacientes idosos, deve-se ter cautela redobrada com a integridade da pele.
When casting elderly patients, one must have doubled caution with skin integrity.
Formal impersonal construction 'deve-se ter'.
O ato de gessar, embora pareça simples, fundamenta-se em princípios de biomecânica.
The act of casting, although it seems simple, is based on principles of biomechanics.
Reflexive verb 'fundamentar-se' in a formal context.
Caso o ortopedista opte por não gessar, a imobilização funcional será a alternativa.
Should the orthopedist opt not to cast, functional immobilization will be the alternative.
Conditional 'caso' + subjunctive.
A literatura médica desencoraja gessar precocemente em casos de trauma severo com risco de síndrome compartimental.
Medical literature discourages early casting in cases of severe trauma with a risk of compartment syndrome.
Academic register with specific medical terminology.
Gessar um membro requer não apenas habilidade manual, mas também conhecimento anatômico profundo.
Casting a limb requires not only manual skill but also deep anatomical knowledge.
Correlative conjunction 'não apenas... mas também'.
O protocolo exige que se espere a redução do processo inflamatório antes de gessar definitivamente.
The protocol requires that one waits for the reduction of the inflammatory process before casting definitively.
Subjunctive 'espere' after a verb of requirement.
A impossibilidade de gessar a região pélvica torna o tratamento de certas fraturas extremamente complexo.
The impossibility of casting the pelvic region makes the treatment of certain fractures extremely complex.
Complex noun phrase as the subject.
A práxis de gessar remonta a tempos imemoriais, tendo sido refinada por séculos de experimentação clínica.
The praxis of casting dates back to time immemorial, having been refined by centuries of clinical experimentation.
Highly formal vocabulary ('práxis', 'imemoriais').
Poderíamos gessar a estrutura, mas isso obliteraria qualquer chance de monitoramento tecidual contínuo.
We could cast the structure, but that would obliterate any chance of continuous tissue monitoring.
Conditional mood and sophisticated verb 'obliterar'.
A decisão soberana de gessar ou intervir cirurgicamente recai sobre o cirurgião-chefe.
The sovereign decision to cast or intervene surgically falls upon the chief surgeon.
Subject-verb agreement with a complex subject.
Ainda que a tendência atual seja a mobilização precoce, gessar permanece uma pedra angular da traumatologia.
Even though the current trend is early mobilization, casting remains a cornerstone of traumatology.
Concessive 'ainda que' and metaphorical 'pedra angular'.
Gessar, nesta acepção, transcende o mero ato mecânico para tornar-se um imperativo terapêutico.
Casting, in this sense, transcends the mere mechanical act to become a therapeutic imperative.
Abstract philosophical phrasing.
Subestimar a complexidade de gessar uma fratura cominutiva é um erro que nenhum especialista cometeria.
Underestimating the complexity of casting a comminuted fracture is a mistake that no specialist would make.
Gerund as subject and technical medical adjective 'cominutiva'.
A hesitação em gessar pode resultar em uma consolidação viciosa do calo ósseo.
Hesitation in casting can result in a faulty consolidation of the bone callus.
Specific orthopedic terminology ('consolidação viciosa', 'calo ósseo').
Ao gessar, o profissional deve estar atento à homeostase circulatória do membro distal.
When casting, the professional must be attentive to the circulatory homeostasis of the distal limb.
Scientific vocabulary ('homeostase', 'distal').
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Is it necessary to put on a cast? Often asked by worried patients.
Doutor, realmente tem que gessar meu braço?
— I'm going to apply the cast now. Said by a medical professional.
Fique parado, vou gessar agora.
— After casting... Used to start instructions for care.
Depois de gessar, não molhe o gesso.
— To cast the whole limb. Indicates a full-length cast.
Foi preciso gessar o membro todo por causa da fratura no fêmur.
— It's not possible to cast yet. Usually due to swelling.
O pé está muito inchado, não pode gessar ainda.
— To cast as a precaution. Used when a fracture is suspected but not confirmed.
O raio-X foi inconclusivo, então vamos gessar por precaução.
— To cast up to the elbow. Specifies the extent of the cast.
O médico mandou gessar até o cotovelo.
— To cast for thirty days. Specifies the duration.
Ele terá que gessar por trinta dias no mínimo.
— Does it hurt to put on the cast? A common question from children.
Mãe, dói para gessar o braço?
— To cast at home. Extremely rare and usually discouraged.
Nunca tente gessar um osso em casa.
Se confunde a menudo con
Almost identical in meaning, but 'engessar' is more common in Brazil.
Means 'frost'. Sounds slightly similar but completely different context.
Means 'to gestate' or 'to carry a pregnancy'. Easy to confuse for beginners.
Modismos y expresiones
— To have one's arm in a cast. Very common literal description.
Ele não pode jogar porque está com o braço gessado.
neutral— To paralyze or make the economy rigid (using the related verb).
Essas novas leis podem engessar a economia do país.
metaphorical/journalistic— To become stuck or inflexible in one's ways or position.
O projeto ficou engessado por causa da burocracia.
metaphorical— Literal: cast on the foot. Often used to describe why someone is slow.
Parece que você está com gesso no pé hoje!
informal/humorous— To sign the cast. A common social practice for friends of the injured.
Todos os colegas de classe queriam assinar o gesso dele.
cultural— To remove the cast early. Metaphorically: to rush a recovery or process.
Não tente tirar o gesso antes da hora, ou o osso não vai colar.
neutral— To live in a cast. Used for someone who is constantly getting injured.
Aquele menino vive no gesso, é muito arteiro!
informal— Heart of plaster. Metaphor for someone cold or inflexible (rare).
Ele tem um coração de gesso, não se emociona com nada.
poetic/rare— Rigid mind. Someone who cannot accept new ideas.
É difícil conversar com ele, tem uma mente muito engessada.
metaphorical— Plaster arm. Used for someone who is clumsy or can't move well.
Cuidado com esse braço de gesso, você vai derrubar a xícara!
informalFácil de confundir
They are synonyms.
Gessar is more root-based and technical; engessar is the standard functional verb in Brazil.
O médico gessou o braço. / O médico engessou o braço.
Both involve plaster.
Gessar is for bones/molds; estucar is for decorative plastering on walls.
Vou estucar o teto da sala.
Both involve covering a surface.
Rebocar is strictly for construction (plastering a wall).
O pedreiro vai rebocar a parede.
Gessar is a type of imobilização.
Imobilizar is the general term for preventing movement; gessar uses plaster.
Temos que imobilizar o pescoço.
Both involve wrapping a limb.
Enfaixar uses flexible bandages; gessar uses rigid plaster.
Vou enfaixar seu pulso torcido.
Patrones de oraciones
O médico vai gessar [o/a] [body part].
O médico vai gessar o braço.
[Subject] gessou [o/a] [body part] ontem.
Eu gessei o pulso ontem.
Foi preciso gessar para [verb].
Foi preciso gessar para curar a fratura.
Se [subject] [subjunctive verb], teria que gessar.
Se ele tivesse quebrado a perna, teria que gessar.
O procedimento de gessar exige [noun].
O procedimento de gessar exige precisão.
Gessar, nesta circunstância, é [adjective].
Gessar, nesta circunstância, é imperativo.
[Body part] gessado(a) dói.
O braço gessado dói.
Eles estão gessando [o/a] [body part].
Eles estão gessando a perna.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Medium. More common in medical settings than daily life.
-
Eu gesei o braço.
→
Eu gessei o braço.
Spelling mistake: 'gessar' and its conjugations always use double 's'.
-
O médico gessou no meu pé.
→
O médico gessou o meu pé.
Grammar mistake: 'gessar' is a transitive verb and does not need the preposition 'no'.
-
Vou gessar a parede.
→
Vou rebocar a parede.
Vocabulary mistake: 'gessar' is for medical/molds; 'rebocar' is for construction.
-
Ele está gestando o braço.
→
Ele está gessando o braço.
Confusion: 'gestar' means to be pregnant; 'gessando' is the gerund of 'gessar'.
-
A perna gessado.
→
A perna gessada.
Agreement mistake: the adjective 'gessado' must agree with the feminine noun 'perna'.
Consejos
Think of Gesso
If you remember that the white cast is called 'gesso', adding '-ar' makes it the action. Gesso + ar = Gessar.
Double S
Always use two 's' characters. 'Gessar' with one 's' or a 'ç' is incorrect. It follows the spelling of 'gesso'.
Brazil vs Portugal
In Brazil, prefer 'engessar'. In Portugal, 'gessar' is very standard. Knowing both makes you sound more advanced.
Medical Jargon
Use 'gessar' when you want to sound more professional or technical about a medical procedure.
Artistic Use
Don't forget you can use it for making molds in art classes, not just for broken bones!
Stress the End
Make sure to emphasize the 'AR' at the end. ge-SSAR. This is typical for all Portuguese infinitives.
Context Clues
If you hear 'hospital' and a word starting with 'ge...', it's almost certainly 'gessar' or 'engessar'.
Agreement
When using the adjective form 'gessado', remember to match it with the body part: o braço gessado, a perna gessada.
Past Tense
Practice the third person singular past 'gessou' as it's the most common form you'll use to report an accident.
Metaphors
Avoid using 'gessar' for figurative rigidity; use 'engessar' or 'paralisar' for that purpose.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'GESS' (guess) - if you 'guess' you broke your bone, you might have to 'gessar' it. Or imagine 'Gesso' sounds like 'jesso' (Jigsaw) - a cast is like a puzzle piece for your arm.
Asociación visual
Visualize a white, chalky roll of bandage being dipped in water and wrapped around an arm. The white color and the hardening texture are the essence of 'gessar'.
Word Web
Desafío
Try to describe a time you or someone you know had to 'gessar' a limb. Use the past tense 'gessou' or 'gessei'.
Origen de la palabra
Derived from the Portuguese noun 'gesso', which comes from the Latin 'gypsum'. The verb was formed by adding the suffix '-ar' to the noun root.
Significado original: The root 'gypsum' refers to the mineral calcium sulfate dihydrate, used since antiquity for building and art.
Romance language, Latin origin.Contexto cultural
Be sensitive when discussing injuries. Some people may find medical details distressing.
In English, we say 'put a cast on'. Portuguese uses a single specific verb 'gessar' or 'engessar', which is more concise.
Practica en la vida real
Contextos reales
At the Hospital
- Onde posso gessar meu braço?
- O médico já vem gessar.
- Quanto tempo demora para gessar?
- Dói para gessar?
Sports Injury
- Ele quebrou o pé e teve que gessar.
- Não vai poder jogar, teve que gessar.
- O atleta gessou o tornozelo.
- Gessar foi a única opção.
Childhood Accident
- Meu filho gessou o braço ontem.
- Ele caiu e precisou gessar.
- Vamos assinar o gesso dele.
- A criança está com a perna gessada.
Medical Instruction
- Gesse a área com cuidado.
- Não gesse se houver inchaço.
- É preciso gessar até o joelho.
- Gesse firmemente.
Art/Crafts
- Vou gessar esse molde.
- Gessar a escultura dá estrutura.
- Como gessar uma máscara?
- Gessar objetos para decoração.
Inicios de conversación
"Você já teve que gessar algum osso na sua vida?"
"O que você acha da tradição de assinar o gesso das pessoas?"
"Quanto tempo você acha que é necessário gessar uma perna quebrada?"
"Você prefere gessar com gesso tradicional ou material sintético?"
"Você conhece alguém que está com o braço gessado agora?"
Temas para diario
Descreva um dia em que você teve que ir ao hospital e gessar algo.
Imagine que você é um médico. Explique ao seu paciente por que você precisa gessar o braço dele.
Escreva sobre as dificuldades de ter uma perna gessada durante o verão.
Como a tecnologia mudou a forma como os médicos gessam os ossos hoje em dia?
Crie uma história sobre uma criança que gessou a mão e descobriu um superpoder.
Preguntas frecuentes
10 preguntasRarely. For walls, we usually use 'rebocar' or 'emassar'. 'Gessar' is almost exclusively for medical casts or artistic molds.
There is no major difference in meaning. 'Engessar' is much more common in Brazilian Portuguese, while 'gessar' is technically correct and more common in Portugal or technical medical texts.
You say 'retirar o gesso' or 'tirar o gesso'. Some people use the informal verb 'desgessar'.
Yes, it is derived from 'gesso'. Even if a synthetic material like fiberglass is used, people still use the verb 'gessar'.
Yes, it is a perfectly regular -ar verb. You conjugate it like 'falar' or 'amar'.
No, that would sound very strange. You could say 'coração de pedra' or 'coração partido' (broken heart).
Yes, in Portugal 'gessar' is very common and used frequently in medical contexts.
It is 'eu gessei'. Note the 'ei' ending for the first person singular preterite.
No, the noun is 'gesso' or 'engessamento'. 'Gessar' is only the verb.
It is 'gessar o braço'. It is a transitive verb that takes a direct object without a preposition.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write a sentence in Portuguese: 'The doctor casted my leg yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'precisar gessar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what a doctor does when a patient has a fracture.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you cannot 'gessar' a swollen limb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short story (3 sentences) about a childhood accident using 'gessar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am going to the hospital to cast my arm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is the difference between 'gessar' and 'enfaixar'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a command a doctor might give to a nurse using 'gessar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The athlete had his ankle casted after the game.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'My arm is in a cast'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the gerund 'gessando'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is necessary to cast the bone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'gessar' in a conditional sentence (If...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The technician casted the wrong arm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an art project using 'gessar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does it hurt to cast?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'gessamos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cast is white.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'gessariam' (conditional).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'I've never casted a bone'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word: gessar
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu gessei o braço.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O médico vai gessar a perna.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Dói para gessar?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O gesso está muito apertado.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Preciso gessar o tornozelo.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eles gessaram o braço dele.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O braço gessado coça muito.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vou assinar o seu gesso.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O enfermeiro está gessando.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não molhe o gesso.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quando vamos retirar o gesso?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O ortopedista gessou a fratura.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Foi necessário gessar imediatamente.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O gesso é para o seu bem.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A perna gessada está pesada.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gessar ajuda o osso a colar.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Você gessou o braço onde?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gessei o pulso ontem.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O médico decidiu não gessar.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'O médico gessou meu braço.'
Listen and write: 'Vou gessar a perna dele.'
Listen and write: 'Eles gessaram o tornozelo.'
Listen and write: 'O braço está gessado.'
Listen and write: 'Não precisa gessar o dedo.'
Listen and write: 'Gessei meu pulso na queda.'
Listen and write: 'O gesso é branco e duro.'
Listen and write: 'A enfermeira está gessando.'
Listen and write: 'Foi necessário gessar a mão.'
Listen and write: 'O ortopedista vai gessar.'
Listen and write: 'Gessar o pé dói um pouco.'
Listen and write: 'O gesso demora para secar.'
Listen and write: 'Eles gessaram o braço errado.'
Listen and write: 'Vou gessar o molde agora.'
Listen and write: 'Gessar é uma técnica antiga.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'gessar' is your go-to word for the medical act of applying a plaster cast. If you break a bone in a Portuguese-speaking country, this is the action the doctor will perform to start your healing. Example: 'Para curar a fratura, o médico precisou gessar o braço'.
- Gessar is a Portuguese verb meaning 'to put a cast on'. It is primarily used in medical and orthopedic contexts.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses for learners at any level.
- The word is derived from 'gesso' (plaster), the material used to create the rigid protective shell for broken bones.
- While 'gessar' is correct, the variant 'engessar' is more common in daily Brazilian Portuguese speech.
Think of Gesso
If you remember that the white cast is called 'gesso', adding '-ar' makes it the action. Gesso + ar = Gessar.
Double S
Always use two 's' characters. 'Gessar' with one 's' or a 'ç' is incorrect. It follows the spelling of 'gesso'.
Brazil vs Portugal
In Brazil, prefer 'engessar'. In Portugal, 'gessar' is very standard. Knowing both makes you sound more advanced.
Medical Jargon
Use 'gessar' when you want to sound more professional or technical about a medical procedure.
Contenido relacionado
Más palabras de health
abaixar
A2Bajar algo o agacharse. Se usa para el volumen, los precios o la cabeza.
abdómen
B1La parte del cuerpo entre el pecho y la pelvis; el vientre. (La parte del cuerpo situada entre el tórax y la pelvis; el vientre.)
abdômen
A2El abdomen es la región del cuerpo situada entre el tórax y la pelvis. Es el término formal para referirse a la barriga.
abortar
A2Interrumpir un embarazo o cancelar un proceso ya iniciado. Ejemplo: 'Tuvieron que abortar el lanzamiento.'
abstinência
A2El paciente sufre de síntomas de abstinencia.
abstinente
A2Una persona abstinente evita voluntariamente ciertos placeres.
acalmar-se
A2Calmarse y volverse menos agitado o ruidoso.
acamado
A2El paciente está encamado desde su operación.
acaso
A2Acaso significa 'por casualidad' o 'quizás'. Describe algo que sucede inesperadamente o introduce una posibilidad.
acidentar
A2Él se accidentó en la carretera ayer por la tarde.