gesto
gesto en 30 segundos
- A physical movement of the body to convey meaning.
- A symbolic act or deed, like a kind gesture.
- A masculine noun: 'o gesto', 'um gesto'.
- Commonly paired with the verb 'fazer' (to make).
The Portuguese word gesto is a versatile noun that primarily refers to a physical movement, usually of the hands or head, intended to communicate a specific meaning, emotion, or instruction. While its most literal application is in the realm of body language, its semantic range extends significantly into the metaphorical. In Portuguese, just as in English, a 'gesto' can be a symbolic act—something done to show intention, kindness, or even hostility without necessarily involving a specific physical motion. For an English speaker, the transition to using 'gesto' is relatively intuitive because it shares a common Latin root with 'gesture'. However, the nuances of how it is paired with verbs and its frequency in daily conversation offer a rich field for study. Whether you are describing a waiter's signal in a Lisbon cafe or a politician's symbolic move in a news report, 'gesto' is the essential term for these non-verbal communications.
- Physical Communication
- A physical 'gesto' is any movement of the body. For example, waving hello is a 'gesto de saudação'. In Portuguese culture, physical gestures are often more pronounced and frequent than in some Northern European or North American contexts, making the word vital for describing social interactions.
Ele fez um gesto com a mão para eu entrar.
- Symbolic Action
- Beyond the physical, 'gesto' represents an 'act' or 'deed'. If someone buys you a coffee when you've had a bad day, that is a 'gesto gentil' (a kind gesture). This usage is incredibly common in formal writing and heartfelt conversations.
In more advanced contexts, 'gesto' can appear in artistic or philosophical discussions. For instance, in the world of theater or cinema, 'o gesto' refers to the actor's physical expression and how it conveys the character's internal state. It is a word that moves from the mundane—pointing at a menu—to the sublime—a grand gesture of love or a revolutionary act of defiance. Understanding 'gesto' requires recognizing that it is not just about the 'what' (the movement) but the 'why' (the meaning behind it). It is a bridge between the physical world and the world of intent. In a linguistic sense, 'gesto' is a masculine noun, so it always takes masculine articles and adjectives: 'um gesto bonito', 'o gesto largo', 'muitos gestos'.
Foi um gesto de grande coragem política.
- Etymological Connection
- Derived from the Latin 'gestus', meaning 'carriage, posture, or gesture', it shares its lineage with 'gestation' and 'jest'. This root implies a 'carrying' of meaning through the body.
To master this word, observe how Portuguese speakers use their hands. You will see that the 'gesto' is often the punctuation of the spoken sentence. Without the 'gesto', the language loses its rhythmic vitality. From the 'gesto de desdém' (gesture of disdain) to the 'gesto de carinho' (gesture of affection), this word covers the entire spectrum of human interaction. It is a fundamental building block for any student reaching the A2 level, as it allows for the description of non-verbal cues which are so prevalent in Lusophone cultures.
Using gesto correctly involves understanding its role as a masculine noun and its common associations with specific verbs and adjectives. The most frequent construction is fazer um gesto (to make a gesture). This applies to both physical movements and metaphorical actions. For example, if you want to say 'He made a rude gesture,' you would say 'Ele fez um gesto obsceno.' If you want to describe a kind act, you might say 'Foi um gesto muito simpático da parte dele.' Note how the adjective follows the noun, which is standard in Portuguese syntax.
- Common Verb Pairings
- 'Fazer' is the king here, but you can also 'interpretar um gesto' (interpret a gesture), 'notar um gesto' (notice a gesture), or 'esboçar um gesto' (to start to make/sketch a gesture).
Ela apenas esboçou um gesto de adeus antes de partir.
When talking about symbolic gestures, the preposition 'de' is frequently used to specify the nature of the gesture. 'Um gesto de paz' (a gesture of peace), 'um gesto de boa vontade' (a gesture of goodwill), or 'um gesto de solidariedade' (a gesture of solidarity). In these cases, 'gesto' acts as a synonym for 'demonstração' (demonstration) or 'ato' (act). It is important to remember that 'gesto' is a countable noun. You can have 'um gesto' or 'vários gestos'. In the plural, it becomes 'gestos'. For instance: 'Os seus gestos eram largos e expressivos' (His gestures were wide and expressive).
In more complex sentences, 'gesto' can be the subject or the object. As a subject: 'Aquele gesto mudou tudo' (That gesture changed everything). As an object: 'Eu não compreendi o seu gesto' (I didn't understand his gesture). Adjectives play a crucial role in defining the 'gesto'. Common adjectives include 'brusco' (abrupt), 'suave' (gentle), 'vago' (vague), and 'automático' (automatic). For example, 'Ele fez um gesto brusco para que parássemos' (He made an abrupt gesture for us to stop). This level of detail helps convey the emotion behind the action, which is vital for effective communication in Portuguese.
Agradecemos este gesto de generosidade da vossa parte.
- Prepositional Usage
- Use 'com um gesto' to describe how something was done. 'Ele explicou tudo com um gesto de mãos' (He explained everything with a hand gesture).
Finally, consider the register. In formal speeches, 'gesto' is often used to praise someone's actions. 'Este gesto de altruísmo será lembrado' (This gesture of altruism will be remembered). In informal settings, it’s more likely to refer to physical signals. 'Viste o gesto que ele me fez?' (Did you see the gesture he made to me?). Mastering these variations allows you to navigate different social levels in Portuguese-speaking societies with ease and precision.
The word gesto is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, appearing in contexts ranging from the very casual to the highly formal. One of the most common places you will hear it is in daily social interactions. Portuguese culture, particularly in Brazil and Portugal, is highly expressive. People don't just speak; they use their bodies to emphasize their words. You might hear a friend say, 'Ele fez um gesto assim com a cabeça,' while mimicking a nod or a shake. Here, 'gesto' is the standard way to describe any non-verbal cue that was observed during a conversation.
- In the Media and News
- Journalists frequently use 'gesto' when reporting on politics or international relations. You will often hear phrases like 'um gesto diplomático' (a diplomatic gesture) or 'um gesto de aproximação' (a gesture of rapprochement). In these contexts, it refers to a symbolic action taken by a leader or a country to signal a change in policy or a desire for peace.
O presidente fez um gesto simbólico ao visitar o memorial.
In literature and the arts, 'gesto' is a key term. In a novel, an author might describe a character's 'gesto de desespero' (gesture of despair) to convey deep emotion without using dialogue. In the world of dance or theater, 'o gesto' is a technical term referring to the intentional movement of the performer. If you attend a play in Lisbon or São Paulo, you might hear critics discussing the 'precisão dos gestos' (precision of the gestures) of the actors. This highlights the word's importance in describing human expression at its most refined levels.
You will also encounter 'gesto' in legal and formal administrative language. For example, a 'gesto de renúncia' (a gesture of resignation/waiving) might refer to a formal act of giving up a right or a position. In a more everyday formal setting, like a wedding or a funeral, speakers often thank the attendees for their 'gesto de presença' (gesture of presence), acknowledging the symbolic importance of them being there. This demonstrates how 'gesto' elevates a simple action into something meaningful and socially significant.
Foi um gesto nobre que todos admiraram.
- In Sports
- Commentators often talk about a 'gesto técnico' (technical gesture/move) in football. This refers to a specific, skillful movement with the ball, like a perfect pass or a feint.
Finally, in religious or spiritual contexts, 'gesto' is used to describe ritualistic movements. 'O gesto da bênção' (the gesture of blessing) or 'um gesto de oração' (a gesture of prayer) are common phrases. Across all these domains, 'gesto' serves as a vital tool for describing how we communicate meaning through action, making it one of the most useful and culturally rich words a learner can acquire.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning gesto is confusing it with the word jeito. While they might seem related in a learner's mind, they have distinct meanings and usages. 'Gesto' refers specifically to a movement or a symbolic act. 'Jeito', on the other hand, means 'way', 'manner', 'knack', or 'skill'. For example, if you want to say 'He has a way with children,' you use 'jeito' (Ele tem jeito com crianças). If you say 'Ele tem gesto com crianças,' it would sound very strange and imply he has a specific physical movement he does with them, which isn't what you mean.
- Gesto vs. Sinal
- Another common confusion is between 'gesto' and 'sinal' (sign/signal). While a 'gesto' can be a 'sinal', 'sinal' is more general. A traffic light is a 'sinal', not a 'gesto'. A 'gesto' usually requires a human agent.
Errado: Ele tem um gesto especial para cozinhar. (Correct: jeito)
Gender errors are also prevalent. Since 'gesto' ends in '-o', it is masculine, but learners sometimes mistakenly use feminine articles because they associate it with 'a ação' (the action), which is feminine. Always remember: o gesto, um gesto. Saying 'uma gesto' is a clear marker of a beginner. Additionally, learners sometimes over-rely on 'gesto' when 'movimento' (movement) might be more appropriate. If you are talking about the movement of a machine or a purely physical, non-communicative shift of the body, 'movimento' is the better choice. 'Gesto' almost always implies an intention to communicate or represent something.
Another nuance is the pluralization and the use of 'gestos' versus 'gesticulação'. 'Gesticulação' refers to the act of gesturing a lot, often in a nervous or overly animated way. If someone is waving their arms around wildly while talking, you would say they are 'gesticulando' (verb) or that there is a lot of 'gesticulação'. 'Gestos' (plural of gesto) usually refers to discrete, recognizable movements. Using 'gestos' when you mean 'wild waving' might miss the descriptive intensity of 'gesticulação'.
Cuidado: Não confunda gesto com gestão (management).
- Preposition Mistakes
- Learners often forget the 'de' in phrases like 'gesto de carinho'. They might try to say 'gesto carinho', which is grammatically incorrect. It must be 'gesto de carinho' or 'gesto carinhoso'.
Finally, pay attention to the verb 'fazer'. Some learners try to use 'dar' (to give) with gesture, as in 'dar um gesto', which is not standard. In Portuguese, you 'make' (fazer) a gesture. 'Ele fez-me um gesto' is the correct way to say 'He made a gesture to me'. By avoiding these common pitfalls—confusing it with 'jeito', 'sinal', or 'gestão', and getting the gender and prepositions right—you will sound much more like a native speaker.
While gesto is the most common word for a gesture, Portuguese offers several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms will help you refine your vocabulary and express yourself more precisely. The most direct alternative is aceno. While 'gesto' is general, 'aceno' usually refers to a specific gesture made with the head (a nod) or the hand (a wave). If you want to say 'He gave a nod of agreement,' you would use 'um aceno de cabeça'.
- Gesto vs. Aceno
- 'Gesto' is the category; 'aceno' is a specific type of gesture (nodding or waving). Use 'aceno' for simple signals of greeting or agreement.
Ele despediu-se com um aceno amigável.
Another important word is sinal (sign/signal). As mentioned before, 'sinal' is broader. It can be a 'gesto', but it can also be a beep, a light, or a written symbol. If you are talking about a pre-arranged signal between two people, 'sinal' is often more appropriate than 'gesto'. For example, 'Quando eu tossir, é o sinal para sairmos' (When I cough, it's the signal for us to leave). In this case, the cough is the signal, but it's not really a 'gesto' in the physical sense of hand/arm movement.
In more formal or literary contexts, you might encounter mímica. This refers to the use of gestures and facial expressions to convey meaning without words, often in a theatrical sense. If someone is trying to explain something without speaking, you might say they are using 'mímica'. There is also atitude. While 'atitude' usually means 'attitude' in English, it can sometimes be used to describe a significant action or 'gesto' in a symbolic sense, particularly in Brazilian Portuguese.
A sua atitude (ou gesto) foi muito apreciada pela equipa.
- Gesto vs. Movimento
- 'Movimento' is purely physical. 'Gesto' is physical + meaning. A twitch is a 'movimento', but a thumbs-up is a 'gesto'.
Finally, consider expressão. This is often used for facial gestures. While you can say 'gesto facial', it is much more common to say 'expressão facial'. 'Gesto' is almost always tied to the limbs or the whole body's posture. By knowing these alternatives, you can choose the word that fits the context perfectly, whether you're describing a simple wave, a complex theatrical performance, or a meaningful act of kindness.
How Formal Is It?
Dato curioso
The word 'gesto' is a linguistic cousin to 'gestation' (carrying a baby) and 'suggest' (carrying an idea under). They all relate to the act of carrying something.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'g' like the English 'g' in 'go'. It must be soft.
- Pronouncing the 'e' as a closed sound like 'ay'. It is open like in 'get'.
- Forgetting to reduce the final 'o' to a 'u' sound.
- In EP, forgetting the 'sh' sound for the 's' before 't'.
- Confusing the pronunciation with 'gestão'.
Nivel de dificultad
Very easy due to the English cognate 'gesture'.
Requires remembering the masculine gender and the 'fazer' pairing.
Pronunciation of the soft 'g' and the 'sh' (in EP) takes practice.
Can be confused with 'jeito' or 'gestão' in fast speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Noun Gender
O gesto (masculine), not A gesto.
Adjective Placement
Um gesto *bonito* (adjective follows noun).
Verb Collocation
*Fazer* um gesto (not dar um gesto).
Preposition 'de'
Gesto *de* paz (connecting two nouns).
Pluralization
Um gesto -> Dois gesto*s*.
Ejemplos por nivel
Ele fez um gesto com a mão.
He made a gesture with his hand.
Simple SVO structure.
O gesto foi simples.
The gesture was simple.
Masculine noun with 'o'.
Eu não vi o seu gesto.
I didn't see your gesture.
Negative sentence with 'não'.
Um gesto de 'olá'.
A gesture of 'hello'.
Using 'de' for purpose.
Ela faz muitos gestos.
She makes many gestures.
Plural form 'gestos'.
Este é um gesto de 'pare'.
This is a 'stop' gesture.
Demonstrative pronoun 'este'.
O menino fez um gesto feio.
The boy made a mean/ugly gesture.
Adjective 'feio' follows the noun.
Gesto de tchau.
Goodbye gesture.
Common informal phrase.
Foi um gesto muito gentil.
It was a very kind gesture.
Using 'foi' (past of ser).
Obrigado pelo seu gesto.
Thank you for your gesture.
'Pelo' (por + o).
Ela fez um gesto de silêncio.
She made a gesture of silence.
Preposition 'de' to define the type.
Não entendi aquele gesto.
I didn't understand that gesture.
Demonstrative 'aquele'.
O gesto dele foi amigável.
His gesture was friendly.
Possessive 'dele'.
Eles fizeram um gesto de paz.
They made a gesture of peace.
Third person plural 'fizeram'.
Um gesto vale mais que palavras.
A gesture is worth more than words.
Comparative 'mais que'.
Fiz um gesto para ele vir.
I made a gesture for him to come.
Infinitive 'vir' after 'para'.
O seu gesto de carinho emocionou a todos.
Your gesture of affection moved everyone.
Subject 'gesto de carinho' is singular.
Notei um gesto de hesitação na sua voz.
I noticed a gesture of hesitation in your voice.
Metaphorical use of 'gesto'.
Ele fez um gesto brusco e saiu da sala.
He made an abrupt gesture and left the room.
Adjective 'brusco'.
Foi apenas um gesto simbólico.
It was just a symbolic gesture.
Adverb 'apenas'.
A criança imitou o gesto do pai.
The child imitated the father's gesture.
Verb 'imitar'.
Não faças esse gesto em público.
Don't make that gesture in public.
Negative imperative (European Portuguese style).
O gesto de solidariedade foi importante.
The gesture of solidarity was important.
Abstract noun 'solidariedade'.
Ele explicou o plano com gestos largos.
He explained the plan with wide gestures.
Plural adjective agreement.
O governo fez um gesto diplomático para evitar o conflito.
The government made a diplomatic gesture to avoid conflict.
Formal political context.
A sua renúncia foi vista como um gesto de desespero.
His resignation was seen as a gesture of despair.
Passive voice 'foi vista'.
O artista capturou o gesto exato do modelo.
The artist captured the exact gesture of the model.
Artistic context.
Foi um gesto de boa vontade por parte da empresa.
It was a gesture of goodwill on the part of the company.
Compound preposition 'por parte de'.
Ela interpretou mal o meu gesto de ajuda.
She misinterpreted my gesture of help.
Adverb 'mal' before the verb.
Os gestos repetitivos podem indicar nervosismo.
Repetitive gestures can indicate nervousness.
Scientific/psychological context.
Ele recusou o prémio num gesto de protesto.
He refused the prize in a gesture of protest.
Contraction 'num' (em + um).
O gesto técnico do jogador foi impecável.
The player's technical move was flawless.
Sports terminology.
O gesto inaugural daquela era foi a queda do muro.
The inaugural gesture of that era was the fall of the wall.
Metaphorical/Historical use.
Havia uma certa nobreza no seu gesto de perdão.
There was a certain nobility in his gesture of forgiveness.
Abstract noun 'nobreza'.
O orador usava gestos comedidos para manter a autoridade.
The speaker used measured gestures to maintain authority.
Sophisticated adjective 'comedidos'.
Cada gesto da bailarina contava uma história.
Every gesture of the dancer told a story.
Literary/Artistic expression.
Foi um gesto de audácia que surpreendeu os críticos.
It was a gesture of audacity that surprised the critics.
Noun 'audácia'.
A política é feita de gestos e de símbolos.
Politics is made of gestures and symbols.
Philosophical statement.
O seu gesto de desprezo não passou despercebido.
His gesture of contempt did not go unnoticed.
Double negative 'não... despercebido'.
Esboçou um gesto de enfado antes de se calar.
He sketched a gesture of annoyance before falling silent.
Verb 'esboçar'.
A fenomenologia do gesto é um campo de estudo fascinante.
The phenomenology of the gesture is a fascinating field of study.
Academic terminology.
O autor utiliza o gesto como metáfora da condição humana.
The author uses the gesture as a metaphor for the human condition.
Literary analysis.
Um gesto de tamanha magnitude não pode ser ignorado.
A gesture of such magnitude cannot be ignored.
Elevated register 'tamanha magnitude'.
A subtileza do gesto revelava a sua verdadeira intenção.
The subtlety of the gesture revealed his true intention.
Noun 'subtileza'.
Ele personificava o gesto de resistência contra a opressão.
He personified the gesture of resistance against oppression.
Verb 'personificar'.
O gesto, enquanto ato comunicativo, precede a palavra.
The gesture, as a communicative act, precedes the word.
Philosophical/Linguistic structure.
Não houve um único gesto de condescendência na sua fala.
There wasn't a single gesture of condescension in his speech.
Noun 'condescendência'.
O gesto final de abdicação encerrou um longo reinado.
The final gesture of abdication ended a long reign.
Historical/Formal register.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— An act showing support for others.
Participar na marcha foi um gesto de solidariedade.
Se confunde a menudo con
Jeito means 'way' or 'knack'. Gesto is a physical/symbolic act.
Gestão means 'management'. They sound similar but are unrelated.
Gasto means 'spent' or 'worn out'. Watch the vowels!
Modismos y expresiones
— To intend to do something but not actually do it; to stop at the gesture.
Ele ia ajudar, mas ficou pelo gesto.
informal— The intention is what counts, even if the result isn't great.
O presente é feio, mas vale pelo gesto.
neutral— An action with significant long-term consequences.
Foi um gesto de largo alcance político.
formal— A masterstroke; a very clever action.
A contratação foi um gesto de mestre.
neutral— An act of giving up something.
O seu gesto de renúncia surpreendeu o partido.
formal— An act done with honest intentions.
Pagou adiantado como gesto de boa-fé.
neutralFácil de confundir
Both start with a similar sound and relate to behavior.
Gesto is a specific movement; jeito is a general manner or ability.
Ele tem jeito (knack) para a música, mas fez um gesto (gesture) de cansaço.
Both are used for communication.
Sinal is any signal; gesto is specifically human/body-driven.
O sinal de trânsito é vermelho; o guarda fez um gesto para parar.
Both involve physical action.
Movimento is neutral; gesto has meaning.
O movimento da terra; o gesto de adeus.
Both refer to body signals.
Aceno is specifically waving or nodding.
Um aceno de mão é um tipo de gesto.
In symbolic contexts, they overlap.
Atitude is a broader stance; gesto is a specific act.
A sua atitude foi correta; o seu gesto foi generoso.
Patrones de oraciones
Ele fez um gesto.
Ele fez um gesto.
Foi um gesto [adjective].
Foi um gesto gentil.
Um gesto de [noun] é importante.
Um gesto de carinho é importante.
O [noun] foi visto como um gesto de [noun].
O convite foi visto como um gesto de paz.
Apesar do seu gesto de [noun], ...
Apesar do seu gesto de boa vontade, ninguém acreditou.
A dimensão ontológica do gesto reside em...
A dimensão ontológica do gesto reside na sua intenção.
Com um simples gesto, [clause].
Com um simples gesto, ele calou a multidão.
Não houve nenhum gesto de [noun].
Não houve nenhum gesto de arrependimento.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
High (Common in both speech and writing).
-
Uma gesto
→
Um gesto
Gesto is masculine, so it requires the masculine article 'um'.
-
Dar um gesto
→
Fazer um gesto
In Portuguese, the standard verb for making a gesture is 'fazer', not 'dar'.
-
Ele tem um gesto para música.
→
Ele tem um jeito para música.
Use 'jeito' for talent or a 'way' of doing things; 'gesto' is a movement.
-
Gesto carinho
→
Gesto de carinho
When using a noun to describe a gesture, you need the preposition 'de'.
-
Gesto obscena
→
Gesto obsceno
The adjective must agree with the masculine noun 'gesto'.
Consejos
Watch the Hands
In Portugal and Brazil, people use 'gestos' to emphasize almost every sentence. Pay attention to people's hands to learn the 'vocabulary' of Portuguese gestures.
Gender Check
Always remember: O Gesto. Don't let the 'a' in 'ação' (action) confuse you; 'gesto' is strictly masculine.
Pair with Fazer
Don't 'dar' (give) a gesture; you 'fazer' (make) one. This is a common mistake for English speakers.
The Soft G
The 'g' in 'gesto' is never hard like in 'goat'. It's always soft like the 's' in 'measure'.
Thought Counts
Use 'Vale pelo gesto' when a friend tries to help but fails. It's a very polite and common phrase.
Symbolic Acts
Remember that 'gesto' isn't just physical. A donation or a kind word is also a 'gesto'.
Adjective Order
Put your adjectives after 'gesto'. Say 'gesto nobre', not 'nobre gesto' (unless you're being very poetic).
S-Sound in EP
If you're in Portugal, the 's' in 'gesto' sounds like 'sh'. Listen for /ʒɛʃtu/.
Be Expressive
Portuguese is an expressive language. Using the word 'gesto' helps you describe the rich body language of native speakers.
Technical Moves
In sports or dance, use 'gesto técnico' to sound like a pro.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'Jester' (gesticulador) making a 'Gesto'. Both words involve performing and moving to show meaning.
Asociación visual
Imagine a conductor (maestro) making wide 'gestos' to lead an orchestra. The 'gesto' is the music of the body.
Word Web
Desafío
Try to describe three physical gestures you saw today using the word 'gesto' and an adjective (e.g., 'gesto rápido').
Origen de la palabra
From the Latin 'gestus', which is the past participle of 'gerere' (to carry, to perform, to behave).
Significado original: The way of carrying oneself; posture; movement.
Romance (Latin root)Contexto cultural
Be aware that some 'gestos' are culturally specific and can be offensive in one country but not another.
English speakers might find Portuguese gestures more 'theatrical' or 'frequent' than in their own culture.
Practica en la vida real
Contextos reales
Social Greeting
- gesto de adeus
- gesto de boas-vindas
- fazer um aceno
- gesto amigável
Politics/News
- gesto diplomático
- gesto de trégua
- gesto simbólico
- gesto de protesto
Relationships
- gesto de carinho
- gesto de amor
- gesto de reconciliação
- gesto de apoio
Sports
- gesto técnico
- gesto de fair-play
- gesto brusco
- gesto de vitória
Work/Business
- gesto de boa vontade
- gesto de profissionalismo
- gesto de agradecimento
- gesto de renúncia
Inicios de conversación
"Qual foi o gesto mais gentil que alguém já fez por ti?"
"Achas que os gestos são mais importantes que as palavras?"
"Quais são os gestos mais comuns no teu país?"
"Já interpretaste mal um gesto de alguém?"
"O que significa para ti um gesto de amizade?"
Temas para diario
Descreve um gesto que viste hoje na rua e o que ele significava.
Escreve sobre um gesto simbólico que mudou a tua opinião sobre alguém.
Como é que os gestos ajudam a aprender uma língua nova?
Relata um momento em que um simples gesto foi melhor do que qualquer explicação.
Explora a diferença entre um gesto natural e um gesto ensaiado.
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, 'gesto' is always a masculine noun. You must use 'o gesto', 'um gesto', 'meu gesto', etc. Even if a woman makes the gesture, the word remains masculine.
No. While the English 'jest' comes from the same root, 'gesto' in Portuguese only means gesture or act. For 'joke', use 'piada' or 'brincadeira'.
'Gesto' refers to a single, specific movement. 'Gesticulação' refers to the general habit or act of moving one's hands a lot while speaking.
The verb is 'gesticular'. For example: 'Ele gesticula muito quando fala' (He gestures a lot when he speaks).
Yes, it is very common in all Portuguese-speaking countries, including Brazil, though the pronunciation of the 's' differs slightly.
Usually, we use 'expressão facial'. However, you can say 'gesto facial' in technical contexts, but it's less common in daily speech.
It's an idiom meaning 'it's the thought that counts'. You use it when someone does something nice but the result isn't perfect.
Rarely. 'Gesto' implies human intention. For animals, we usually say 'movimento' or 'comportamento'.
It is neutral. It can be used in very informal talk or in very formal literature and speeches.
Simply add an 's': 'gestos'.
Ponte a prueba 180 preguntas
Escreve uma frase com 'gesto gentil'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'He made a gesture with his hand' em português?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve um 'gesto de carinho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa a palavra 'gesto' numa frase sobre política.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que significa 'Vale pelo gesto'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve o plural de: 'O gesto simbólico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria uma frase com o verbo 'gesticular'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é a diferença entre 'gesto' e 'jeito'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduz: 'A rude gesture'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'gesto' e 'mão' na mesma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como agradecerias um 'gesto de amizade'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve um 'gesto brusco'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria uma frase formal com 'gesto nobre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que é um 'gesto de silêncio'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduz: 'A symbolic act of peace'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'esboçar' e 'gesto' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre um 'gesto técnico' no futebol.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'I didn't see the gesture'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria uma frase com 'gestos largos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica o que é 'mímica' usando a palavra 'gestos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diz 'gesto' em voz alta três vezes.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Ele fez um gesto gentil'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se pronuncia o 'g' em gesto?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz o plural de gesto.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Obrigado pelo teu gesto'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreve um gesto de 'olá' em português.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Vale pelo gesto'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica o que é um 'gesto brusco'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Não faças esse gesto'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'gesticulação'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Foi um gesto simbólico'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como dirias 'I made a gesture'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Gesto de amizade'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'gesto' como em Portugal (/ʒɛʃtu/).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Um pequeno gesto faz a diferença'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta a alguém: 'Viste o meu gesto?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Gesto técnico impecável'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica 'gesto de paz'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'O seu gesto de carinho'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'gesto' como no Brasil (/ˈʒɛstu/).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouve e escreve: 'O gesto foi bonito.'
O que ouves? 'Ele fez um gesto de cabeça.'
Ouve: 'Gestos largos'. É singular ou plural?
Ouve e traduz: 'Um gesto de paz.'
Ouve e escreve: 'Vale pelo gesto.'
Ouve: 'Fez um gesto brusco.' O movimento foi lento?
Ouve e escreve: 'Gesto de solidariedade.'
Ouve: 'Não entendi o gesto.' O que a pessoa não percebeu?
Ouve e escreve: 'Gesto simbólico'.
Ouve: 'Esboçou um gesto'. Qual é o verbo?
Ouve e escreve: 'Gesto de carinho'.
Ouve: 'O gesto técnico'. De que área pode ser?
Ouve e escreve: 'Muitos gestos'.
Ouve: 'Foi um gesto nobre.' É positivo ou negativo?
Ouve e escreve: 'Gesto de despedida.'
Descreve um gesto que fazes todos os dias.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conclui a frase: 'Para mim, um gesto de amizade é...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'gesto' is essential for describing both physical body language and symbolic acts of intent. Remember it is masculine and usually follows the verb 'fazer'. Example: 'Ele fez um gesto de amizade' (He made a gesture of friendship).
- A physical movement of the body to convey meaning.
- A symbolic act or deed, like a kind gesture.
- A masculine noun: 'o gesto', 'um gesto'.
- Commonly paired with the verb 'fazer' (to make).
Watch the Hands
In Portugal and Brazil, people use 'gestos' to emphasize almost every sentence. Pay attention to people's hands to learn the 'vocabulary' of Portuguese gestures.
Gender Check
Always remember: O Gesto. Don't let the 'a' in 'ação' (action) confuse you; 'gesto' is strictly masculine.
Pair with Fazer
Don't 'dar' (give) a gesture; you 'fazer' (make) one. This is a common mistake for English speakers.
The Soft G
The 'g' in 'gesto' is never hard like in 'goat'. It's always soft like the 's' in 'measure'.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de family
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2Soy un hombre bendecido por tener esta familia.
abrigo
A2El refugio está abierto toda la noche.
acarinhar
A2Acariciar o tratar a alguien con mucho cariño.
aceito
A2Aceptado; generalmente reconocido o acordado. 'El trato fue aceito' (El trato fue aceptado).
acenar
A2Hacer señas con la mano o la cabeza para saludar o asentir.
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2La acogida o el recibimiento afectuoso. 'El acogimiento de la familia nos hizo sentir como en casa.'
acolitar
B2Asistir o acompañar a alguien, ofreciendo ayuda, apoyo o compañía. / Apoyar activamente a una persona o grupo, a menudo estando físicamente presente y ofreciendo ayuda concreta o moral.
acomodar
A2'Acomodar' significa hospedar a alguien o disponer objetos en un espacio.