piora
piora en 30 segundos
- A feminine noun meaning 'worsening' or 'decline'.
- Commonly used for health, weather, and economy.
- The noun counterpart to the verb 'piorar'.
- Opposite of 'melhora' (improvement).
The Portuguese word piora is a feminine noun that translates directly to "worsening," "deterioration," or "decline" in English. It describes the specific transition from a better or stable state to one that is more negative, difficult, or unhealthy. While it is a common word used in everyday conversation, it carries significant weight in clinical, economic, and meteorological contexts. Understanding piora requires recognizing it as the noun form of the verb piorar (to worsen) and the opposite of melhora (improvement).
- Medical Context
- In a hospital or clinical setting, healthcare professionals use piora to describe a negative shift in a patient's health indicators. For example, a 'piora no quadro clínico' refers to a worsening of the overall clinical picture.
- Economic Trends
- Economists and news anchors frequently use the term to discuss inflation, unemployment, or market stability. A 'piora na economia' suggests that financial conditions are becoming more precarious for the population.
- Meteorological Shifts
- When a sunny day turns into a storm, or when visibility decreases due to fog, meteorologists speak of a 'piora no tempo' or 'piora nas condições climáticas'.
Infelizmente, houve uma piora inesperada no estado de saúde do paciente durante a madrugada.
The term is versatile because it can be applied to abstract concepts as well. One might speak of a piora in a relationship, where communication becomes strained, or a piora in student performance at school. It is essential to note that because it is a feminine noun, it is almost always preceded by the feminine article a or uma. Unlike the English 'worsening,' which can sometimes function as a gerund, piora is strictly a noun in this context, although the identical spelling serves as the third-person singular present tense of the verb piorar.
A piora das relações diplomáticas entre os dois países preocupa a comunidade internacional.
O relatório aponta uma piora na qualidade do ar das grandes metrópoles brasileiras.
Não podemos ignorar a piora do trânsito nesta região da cidade.
Qualquer sinal de piora deve ser comunicado imediatamente ao supervisor.
Using piora correctly involves mastering the prepositions that typically follow it and understanding its grammatical role as a feminine noun. In Portuguese, nouns like piora often require the preposition de (of) or em (in) to connect to the subject that is deteriorating. For instance, you would say 'a piora da situação' (the worsening of the situation) or 'uma piora nas vendas' (a worsening in sales).
- With the Verb 'Haver'
- The most common way to state that something has gotten worse is using the impersonal verb haver (there is/are). 'Houve uma piora' means 'There was a worsening'. This is the standard way to report changes in conditions.
- With the Verb 'Notar' or 'Observar'
- When someone perceives a decline, they 'notam uma piora' (notice a worsening) or 'observam uma piora' (observe a worsening). This is common in professional evaluations and academic writing.
- As a Subject
- The noun can also function as the subject of a sentence. 'A piora foi rápida' (The worsening was fast). Here, the focus is entirely on the process of deterioration itself.
A piora no rendimento escolar do aluno foi discutida na reunião de pais.
Adjectives are frequently used to qualify the degree of the piora. Common pairings include piora significativa (significant worsening), piora leve (slight worsening), piora gradual (gradual worsening), and piora drástica (drastic worsening). These adjectives must agree in gender with the feminine noun piora, meaning they will usually end in -a if they are variable adjectives.
Os meteorologistas preveem uma piora acentuada nas condições do mar para o próximo fim de semana.
Houve uma piora visível no humor do chefe após a notícia do cancelamento do projeto.
A piora da inflação impacta diretamente o poder de compra das famílias brasileiras.
O técnico ficou preocupado com a piora do desempenho físico dos atletas no segundo tempo.
The word piora is ubiquitous in Portuguese-speaking societies, echoing through hospital corridors, newsrooms, and kitchen table discussions. It is a word that signals a shift toward difficulty, making it a staple of serious discourse. In Brazil and Portugal, you will hear it most frequently in formal reports, yet it remains perfectly natural in casual settings when discussing health or the weather.
- In the Media
- Journalists use piora to summarize complex negative trends. On the evening news ('Jornal Nacional' in Brazil or 'Telejornal' in Portugal), you might hear about the 'piora nos indicadores sociais' (worsening of social indicators) or the 'piora da crise hídrica' (worsening of the water crisis).
- In Healthcare
- Doctors and nurses use the term during patient handovers or when speaking to families. Phrases like 'notamos uma pequena piora' are used to break bad news gently but clearly. It is the technical term for a decline in health.
- In Business
- Corporate meetings often involve analyzing a 'piora nos lucros' (decline in profits) or a 'piora no atendimento ao cliente' (deterioration in customer service). It is a key term for identifying areas that require intervention.
O rádio anunciou uma piora no trânsito das principais rodovias devido ao acidente.
Culturally, the word often carries a sense of warning. When someone says 'sinto uma piora na minha gripe' (I feel a worsening of my flu), it usually precedes a decision to see a doctor or take medicine. In political commentary, piora is a powerful rhetorical tool used to criticize current administrations, highlighting the 'piora dos serviços públicos' (worsening of public services). It is a word that demands attention because it indicates that things are not moving in the desired direction.
A piora da segurança pública é o principal tema de debate entre os moradores do bairro.
Durante a entrevista, o economista destacou a piora do cenário externo.
Houve uma piora repentina na visibilidade da pista por causa da neblina.
O síndico lamentou a piora na conservação das áreas comuns do prédio.
Learning to use piora correctly involves avoiding several pitfalls common to English speakers. Because the word 'worse' in English can be an adjective, an adverb, or part of a verb phrase, learners often misapply the Portuguese equivalents. Here are the most frequent errors and how to fix them.
- Confusing Noun and Adjective
- The biggest mistake is using piora when you mean pior (worse). For example, saying 'Este café é uma piora' (This coffee is a worsening) is incorrect if you mean 'This coffee is worse.' You should say 'Este café é pior'. Piora refers to the event of getting worse, not the comparison of quality between two things.
- Incorrect Gender Agreement
- Since piora is a feminine noun ending in 'a', it must take feminine articles and adjectives. Learners often mistakenly use the masculine 'o piora' or 'um piora'. Always use 'a piora' or 'uma piora'.
- Confusion with the Verb Form
- Because 'piora' is also the 3rd person singular of the verb 'piorar' (he/she/it worsens), learners sometimes confuse the two structures. In 'A situação piora' (The situation worsens), 'piora' is a verb. In 'Houve uma piora' (There was a worsening), 'piora' is a noun. Ensure you know which part of speech you are using.
Errado: O médico disse que teve um piora.
Correto: O médico disse que teve uma piora.
Another subtle mistake is using piora when a more specific word like agravamento (aggravation) or deterioração (deterioration) might be more appropriate in high-level academic or technical writing. While piora is correct, it is the most general term. In a formal medical report, 'agravamento do quadro' is more professional than 'piora do quadro'.
Errado: Eu vi uma piora no meu carro.
Correto: Eu vi uma piora no estado do meu carro.
Errado: A piora de tempo foi chata.
Correto: A piora do tempo foi chata.
Errado: A situação está uma piora.
Correto: A situação está piorando (verb) ou Houve uma piora na situação (noun).
Portuguese offers a rich vocabulary for describing negative transitions. While piora is the most common and versatile choice, selecting a more specific synonym can elevate your speech and writing, especially in professional or academic contexts.
- Agravamento
- This is a more formal and technical term than piora. It is frequently used in legal and medical contexts. While 'piora' implies things simply got worse, 'agravamento' implies that an existing problem has become more severe or 'aggravated'.
- Deterioração
- This word is used when something physical or structural is breaking down. You would use 'deterioração' for the crumbling of a building, the spoiling of food, or the breakdown of a machine. It implies a process of decay.
- Declínio
- This term is best for long-term trends, such as the 'declínio de um império' (decline of an empire) or the 'declínio da civilização'. It suggests a gradual downward trajectory rather than a sudden worsening.
- Retrocesso
- Used when progress is reversed. If a country loses rights it previously gained, it is a 'retrocesso'. It literally means 'stepping backward'.
O agravamento da crise política levou à renúncia do ministro.
When comparing piora to its opposites, the primary antonym is melhora (improvement). Just as piora describes a negative shift, melhora describes a positive one. In medical reports, you will often see these two words contrasted: 'Não houve melhora, pelo contrário, houve uma leve piora'.
A deterioração das estradas rurais dificulta o escoamento da safra.
Observamos um declínio acentuado no interesse dos jovens pela leitura de jornais impressos.
A nova lei é vista por muitos como um retrocesso nos direitos trabalhistas.
A piora da qualidade de vida nas cidades grandes é um fenômeno global.
How Formal Is It?
Dato curioso
The root 'peior' is also where we get the English word 'pejorative' (expressing contempt or disapproval).
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'o' as a closed sound (like 'go') instead of an open sound (like 'door').
- Putting the stress on the first syllable (PI-ora).
- Pronouncing the 'r' as a guttural French or German 'r' instead of a tap.
- Making the final 'a' too long or stressed.
- Confusing it with 'pior' and omitting the final 'a'.
Nivel de dificultad
Easy to recognize in texts due to its consistent spelling and context.
Requires correct gender agreement and prepositional use (de/em).
The open 'o' sound can be tricky for English speakers to master.
Clearly articulated in most formal settings like news or hospitals.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Gender Agreement
A piora (feminine) -> Uma piora significativa (feminine adjective).
Prepositional Contractions
Piora + de + o tempo = Piora do tempo.
Impersonal 'Haver'
Houve (there was) uma piora. (Always singular in this context).
Noun vs Verb
A piora (noun) vs Ele piora (verb).
Adjective Agreement
Pioras sucessivas (plural noun + plural adjective).
Ejemplos por nivel
Houve uma piora no tempo hoje.
There was a worsening in the weather today.
Uses 'houve' (there was) + 'uma' (feminine article) + 'piora' (noun).
A minha gripe teve uma piora.
My flu got worse (had a worsening).
The noun 'piora' is the object of the verb 'ter' (to have).
Não quero uma piora na minha saúde.
I don't want a worsening in my health.
Negative sentence structure with 'não quero'.
A piora começou ontem à noite.
The worsening started last night.
'A piora' is the subject of the verb 'começar'.
O médico viu uma pequena piora.
The doctor saw a small worsening.
'Pequena' (small) must be feminine to match 'piora'.
Houve piora na dor?
Was there a worsening in the pain?
A simple question using 'houve'.
A piora do tempo é ruim para a festa.
The worsening of the weather is bad for the party.
'Do tempo' is the contraction of 'de' + 'o tempo'.
Uma melhora ou uma piora?
An improvement or a worsening?
Contrasting two feminine nouns.
Houve uma piora rápida no trânsito.
There was a rapid worsening in traffic.
'Rápida' is the adjective modifying 'piora'.
A piora das notas me deixou triste.
The decline in grades made me sad.
'Das notas' is the plural contraction 'de' + 'as'.
Eles notaram uma piora no serviço.
They noticed a decline in the service.
'Notaram' is the past tense of 'notar'.
A piora foi leve, mas importante.
The worsening was slight, but important.
'Leve' is an adjective that doesn't change for gender.
Não houve piora no estado do carro.
There was no worsening in the car's condition.
Negative existential sentence.
A piora do frio exige casacos pesados.
The worsening of the cold requires heavy coats.
'Exige' is the verb 'exigir' (to require).
Você sentiu uma piora na conexão de internet?
Did you feel a worsening in the internet connection?
Question using the verb 'sentir'.
A piora no jogo foi culpa do cansaço.
The decline in the game was the fault of tiredness.
'No jogo' indicates the area of decline.
O relatório indicou uma piora significativa nos lucros.
The report indicated a significant worsening in profits.
'Significativa' is a strong adjective for professional contexts.
A piora do clima organizacional preocupa o RH.
The worsening of the organizational climate worries HR.
'Clima organizacional' is a common business term.
Houve uma piora na qualidade do atendimento ao cliente.
There was a worsening in the quality of customer service.
Detailed subject 'qualidade do atendimento'.
A piora gradual da visão é comum com a idade.
The gradual worsening of vision is common with age.
'Gradual' describes a slow process.
Observamos uma piora no desempenho da equipe.
We observed a decline in the team's performance.
'Desempenho' is the Portuguese word for performance.
A piora da inflação afetou os preços dos alimentos.
The worsening of inflation affected food prices.
Cause-and-effect structure.
Qualquer piora deve ser relatada ao gerente.
Any worsening must be reported to the manager.
'Qualquer' is an indefinite pronoun.
A piora da estrada tornou a viagem perigosa.
The worsening of the road made the trip dangerous.
'Tornou' is the past of 'tornar' (to make/render).
A piora das tensões diplomáticas era previsível.
The worsening of diplomatic tensions was predictable.
'Previsível' is a common B2 level adjective.
O economista alertou para uma piora no cenário externo.
The economist warned of a worsening in the external scenario.
'Alertar para' is the correct prepositional use.
Houve uma piora acentuada na desigualdade social.
There was a sharp worsening in social inequality.
'Acentuada' means 'sharp' or 'pronounced'.
A piora da segurança pública é um desafio para o governo.
The worsening of public safety is a challenge for the government.
'Desafio' is a common term for political issues.
A piora do estado mental do paciente foi súbita.
The worsening of the patient's mental state was sudden.
'Súbita' is the feminine form of 'sudden'.
Notamos uma piora na fluidez do tráfego aéreo.
We noticed a decline in the fluidity of air traffic.
'Fluidez' is an abstract noun for 'flow'.
A piora do solo impediu uma boa colheita.
The worsening of the soil prevented a good harvest.
'Impediu' is the past of 'impedir' (to prevent).
Não podemos ignorar a piora da crise hídrica.
We cannot ignore the worsening of the water crisis.
Infinitive phrase 'Não podemos ignorar'.
A piora da conjuntura econômica exige medidas austeras.
The worsening of the economic situation requires austere measures.
'Conjuntura' is a sophisticated word for 'situation' or 'circumstances'.
Observa-se uma piora na qualidade do debate intelectual.
A decline in the quality of intellectual debate is observed.
Passive voice using 'observa-se'.
A piora das relações de trabalho é fruto da precarização.
The worsening of labor relations is the result of casualization.
'Fruto de' is a metaphorical way to say 'the result of'.
Houve uma piora drástica na biodiversidade da região.
There was a drastic decline in the region's biodiversity.
'Biodiversidade' is a technical scientific term.
A piora do quadro clínico foi acompanhada de complicações renais.
The worsening of the clinical picture was accompanied by renal complications.
Passive construction 'foi acompanhada de'.
A piora na gestão de resíduos é um problema ambiental grave.
The decline in waste management is a serious environmental problem.
'Gestão de resíduos' is the formal term for waste management.
A piora da segurança jurídica afasta os investidores estrangeiros.
The worsening of legal certainty drives away foreign investors.
'Segurança jurídica' is a key legal and economic concept.
É nítida a piora na preservação do patrimônio histórico.
The worsening in the preservation of historical heritage is clear.
'Patrimônio histórico' refers to historical sites/monuments.
A piora da entropia no sistema é um processo irreversível.
The worsening of entropy in the system is an irreversible process.
Highly technical use of 'piora' in a scientific context.
O autor discute a piora ontológica da condição humana na pós-modernidade.
The author discusses the ontological worsening of the human condition in postmodernity.
'Ontológica' is a philosophical term regarding the nature of being.
A piora da governabilidade tornou o país instável.
The decline in governability made the country unstable.
'Governabilidade' is an advanced political science term.
Houve uma piora na acurácia dos modelos preditivos.
There was a decline in the accuracy of the predictive models.
'Acurácia' is a technical term for precision/accuracy.
A piora da coesão social é um sintoma da fragmentação cultural.
The worsening of social cohesion is a symptom of cultural fragmentation.
'Coesão social' is a sociological term.
A piora da balança comercial reflete a queda nas exportações.
The worsening of the trade balance reflects the fall in exports.
'Balança comercial' is a specific macro-economic term.
A piora das condições de navegabilidade do rio impediu o comércio.
The worsening of the river's navigability conditions prevented trade.
'Navegabilidade' is a specific logistical/geographical term.
A piora na qualidade da hermenêutica jurídica preocupa os juristas.
The decline in the quality of legal hermeneutics concerns jurists.
'Hermenêutica' is the theory and methodology of interpretation.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— There was a worsening. A standard way to report a negative change.
Fui ao hospital porque houve uma piora.
— No signs of worsening. Often used in medical reports.
O bebê está estável, sem sinais de piora.
— Worsening of the weather. Used when a storm is coming.
A piora do tempo cancelou o voo.
— Worsening in health. General term for getting sick.
A piora na saúde dele foi por causa do fumo.
— Worsening in traffic. Used during rush hour or accidents.
Sempre há uma piora no trânsito às seis horas.
— To feel a worsening. Subjective experience of decline.
Senti uma piora na minha audição.
— To predict a worsening. Used by experts.
Eles preveem uma piora na seca este ano.
— To cause a worsening. Identifying the source of a problem.
A falta de investimento causou a piora do serviço.
— To report a worsening. Formal communication of a decline.
O guarda relatou uma piora na segurança.
— The worsening is visible. When a decline is obvious.
A piora da casa é visível; ela está caindo.
Se confunde a menudo con
This is an adjective or adverb (worse/worst). 'Piora' is the noun (the worsening).
This is the verb (to worsen). 'Piora' is also the 3rd person singular present of this verb.
This is not a word in Portuguese; it is a common misspelling by Spanish speakers.
Modismos y expresiones
— From bad to worse. Used when a situation that was already bad continues to decline.
As coisas estão indo de mal a pior na empresa.
informal— The fix is worse than the problem. Used when a solution makes things worse.
Ele tentou consertar o rádio e quebrou tudo; pior a emenda que o soneto.
informal/idiomatic— Nothing is so bad that it can't get worse. A pessimistic outlook.
Perdi o emprego e agora bati o carro; não há nada tão ruim que não possa piorar.
informal— To make matters worse. Used to introduce an additional negative factor.
Estava chovendo e, para piorar as coisas, o pneu furou.
neutral— What is one more problem for someone already in deep trouble? Very vulgar.
Já devo mil reais, vou gastar mais cem; o que é um peido para quem já está cagado?
slang/vulgar— The worst blind person is the one who doesn't want to see. About denial.
Ele ignora todos os problemas; o pior cego é o que não quer ver.
popular wisdom— Better alone than in bad company. Related to the concept of 'pior' (bad/worse).
Terminei o namoro; antes só do que mal acompanhado.
popular wisdom— Worse for you / Your loss. Used to show lack of sympathy.
Se você não quer vir, pior para você.
informal— In the worst-case scenario.
Na pior das hipóteses, dormiremos no carro.
neutral— To be in a very bad situation (financial or emotional).
Depois que ele perdeu o jogo, ele ficou na pior.
informalFácil de confundir
Both mean worsening.
Agravamento is more formal and used in medical/legal contexts. Piora is more common in daily life.
O agravamento do crime vs A piora do tempo.
Both imply getting worse.
Deterioração implies physical decay or breakdown of structure. Piora is for states or conditions.
Deterioração da ponte vs Piora da saúde.
Both indicate a downward trend.
Declínio is for long-term or quantitative drops. Piora can be sudden and qualitative.
Declínio da população vs Piora do humor.
Both are negative changes.
Retrocesso means going backward in progress. Piora means a state becoming more negative.
Retrocesso nos direitos vs Piora na economia.
Both describe a fall in quality.
Decadência is a slow, often moral or cultural fall. Piora is a general term for any worsening.
Decadência de Roma vs Piora da gripe.
Patrones de oraciones
Houve uma piora no [Noun].
Houve uma piora no tempo.
A piora foi [Adjective].
A piora foi rápida.
Notamos uma piora em [Area].
Notamos uma piora em nossas vendas.
A piora de [Subject] preocupa [Person/Group].
A piora da inflação preocupa os investidores.
A piora da conjuntura [Adjective] exige [Action].
A piora da conjuntura política exige novas eleições.
Observa-se uma piora na [Abstract Noun].
Observa-se uma piora na qualidade do ensino.
A piora de [Technical Term] reflete [Complex Cause].
A piora da balança comercial reflete a desindustrialização.
Não obstante a melhora, a piora de [Subject] é [Adjective].
Não obstante a melhora superficial, a piora estrutural é evidente.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very high in both spoken and written Portuguese.
-
O piora
→
A piora
Piora is a feminine noun, so it requires the feminine article 'a'. Using 'o' is a gender error.
-
Houve um piorar
→
Houve uma piora
Learners often use the infinitive verb 'piorar' as a noun. While sometimes possible, 'piora' is the correct and standard noun form.
-
A situação é uma piora
→
A situação é pior / A situação piorou
You don't usually use 'é uma piora' to describe a state. Use the adjective 'pior' or the verb 'piorou'.
-
Piora do tempo foi rápido
→
A piora do tempo foi rápida
The adjective 'rápida' must agree with the feminine noun 'piora', not the masculine 'tempo'.
-
Sentir um piora
→
Sentir uma piora
Again, the gender of the indefinite article must be feminine to match the noun.
Consejos
Gender Agreement
Always remember that 'piora' is feminine. Pair it with 'a', 'uma', 'esta', or 'aquela'. Adjectives must also end in 'a' (e.g., 'piora repentina').
Verb vs Noun
If you see 'piora' after a subject (Ele piora), it's a verb. If you see it after an article (A piora), it's a noun. This is a key distinction for learners.
The Open O
The 'o' in 'piora' is open (/ɔ/). Think of the sound in 'ball' or 'law'. Keeping it open makes you sound more like a native speaker.
Medical Context
In a hospital, 'piora' is the standard word. If you are a patient, say 'Senti uma piora' to tell the doctor you feel worse.
Weather Talk
Use 'piora do tempo' to describe a coming storm. It's a great phrase for making small talk in an elevator or at a bus stop.
Formal Synonyms
In academic writing, try replacing 'piora' with 'agravamento' or 'deterioração' to show a higher level of Portuguese proficiency.
News Keywords
Listen for 'piora' in news reports about 'inflação' or 'desemprego'. It's one of the most common words in Brazilian economic journalism.
Going Downhill
Learn the phrase 'de mal a pior'. It's the Portuguese equivalent of 'from bad to worse' and uses the same logic as the word 'piora'.
Social Complaints
Brazilians often use 'piora' to talk about public services. 'A piora no transporte público' is a very common topic of discussion.
Visual Aid
Visualize a red arrow pointing down every time you hear or say 'piora'. This mental image reinforces the meaning of decline.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'PI-lot' who sees 'ORA' (gold/sunlight) disappearing into clouds: PI-ORA is when things get worse.
Asociación visual
Imagine a hospital monitor where the green line suddenly starts dropping sharply into a red zone. That drop is the 'piora'.
Word Web
Desafío
Try to use 'piora' in a sentence about the weather, your work, and your health today. Write them down and say them out loud.
Origen de la palabra
Derived from the Latin word 'peior', which means 'worse'. It followed the standard evolution of Latin 'p' and 'j/i' sounds into Romance languages.
Significado original: The state of being of a lower quality or in a more negative condition.
Indo-European > Italic > Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.Contexto cultural
Be careful when using 'piora' regarding someone's health; it is a serious word that can cause alarm.
English speakers often use the verb 'to get worse' or the adjective 'worse' where Portuguese speakers prefer the noun 'piora'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Medical / Health
- Piora clínica
- Sinais de piora
- Piora súbita
- Relatar uma piora
Weather / Climate
- Piora do tempo
- Piora na visibilidade
- Previsão de piora
- Piora nas condições
Economics / Finance
- Piora na inflação
- Piora nos lucros
- Piora do cenário
- Piora da crise
Education / Performance
- Piora nas notas
- Piora no rendimento
- Piora no comportamento
- Notar uma piora
Social / Relationships
- Piora no convívio
- Piora na comunicação
- Piora do clima
- Piora da relação
Inicios de conversación
"Você notou uma piora no trânsito esta semana?"
"Houve alguma piora no seu estado de saúde desde ontem?"
"Você acha que haverá uma piora na economia no próximo mês?"
"Como podemos evitar a piora da poluição na nossa cidade?"
"A piora do tempo vai atrapalhar os seus planos para o sábado?"
Temas para diario
Escreva sobre uma vez que você sentiu uma piora na sua saúde e o que você fez.
Descreva a piora de um problema social na sua cidade nos últimos anos.
Reflita sobre como a piora do clima organizacional pode afetar a produtividade.
Escreva um parágrafo comparando uma melhora e uma piora que você observou recentemente.
Como você lida com a piora de uma situação inesperada na sua rotina?
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt is a feminine noun. You should always use it with feminine articles and adjectives, such as 'a piora' or 'uma piora significativa'. Even though it refers to a negative state, the grammatical gender remains feminine.
'Pior' is an adjective or adverb meaning 'worse' or 'worst' (e.g., 'Este carro é pior'). 'Piora' is a noun meaning 'worsening' (e.g., 'Houve uma piora no carro'). You cannot use them interchangeably.
Yes, 'piora' is also the third-person singular present indicative of the verb 'piorar'. For example, 'A situação piora a cada dia' (The situation worsens every day). You can tell the difference by looking for an article like 'a' or 'uma' which indicates the noun.
You can use the phrase 'ter uma piora' or 'apresentar uma piora'. For example, 'O paciente teve uma piora' means 'The patient got worse'.
The most common opposite is 'melhora', which means 'improvement' or 'getting better'. Both are feminine nouns.
It is a neutral word. It is perfectly acceptable in both casual conversations and formal reports, though in very formal medical or legal documents, 'agravamento' might be preferred.
No, that is a grammatical error. Since 'piora' is feminine, you must say 'uma piora'.
You can say 'uma piora no tempo' or 'uma piora nas condições climáticas'. This is very common when a sunny day turns into a storm.
Yes, by definition, 'piora' refers to a change toward a more negative, difficult, or unhealthy state.
Yes, you can use the plural 'pioras' if you are referring to multiple instances or different types of worsening. For example, 'As pioras sucessivas na economia assustaram o povo'.
Ponte a prueba 200 preguntas
Escreva uma frase sobre a piora do tempo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a piora da saúde.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a piora das notas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a piora do trânsito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a expressão 'de mal a pior' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal sobre a economia usando 'piora'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a piora da segurança.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre 'pior' e 'piora'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a piora da visibilidade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a piora do desempenho.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a piora das relações diplomáticas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a piora da qualidade de vida.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto entre um médico e um paciente usando 'piora'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a piora da inflação.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a piora do solo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a piora da governabilidade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a piora da biodiversidade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a piora da balança comercial.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a piora da acurácia dos modelos.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a piora da coesão social.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga: 'Houve uma piora no tempo'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Senti uma piora na saúde'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A piora foi rápida'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Notamos uma piora nas vendas'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'As coisas vão de mal a pior'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Houve uma piora significativa'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A piora do trânsito é terrível'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não houve sinais de piora'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A piora da inflação é real'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A piora da segurança preocupa'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Prevemos uma piora na seca'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Houve uma piora acentuada'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A piora da conjuntura econômica'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Observa-se uma piora no debate'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A piora da governabilidade'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Houve uma piora na acurácia'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A piora da coesão social'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A piora da balança comercial'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A piora da entropia no sistema'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A piora da precarização laboral'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva: 'Houve uma piora no tempo'.
Ouça e escreva: 'A piora foi significativa'.
Ouça e escreva: 'Senti uma piora na dor'.
Ouça e escreva: 'Não houve sinais de piora'.
Ouça e escreva: 'A piora do trânsito é chata'.
Ouça e escreva: 'Houve uma piora nas notas'.
Ouça e escreva: 'A piora da inflação assusta'.
Ouça e escreva: 'Notamos uma piora no serviço'.
Ouça e escreva: 'A piora foi repentina'.
Ouça e escreva: 'Houve uma piora na saúde'.
Ouça e escreva: 'A piora das relações diplomáticas'.
Ouça e escreva: 'Houve uma piora acentuada'.
Ouça e escreva: 'A piora da conjuntura política'.
Ouça e escreva: 'A piora da governabilidade'.
Ouça e escreva: 'Houve uma piora na acurácia'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'piora' is an essential noun for describing negative changes in any situation, from health and weather to abstract concepts like relationships and economics. Example: 'Houve uma piora na situação' (There was a worsening in the situation).
- A feminine noun meaning 'worsening' or 'decline'.
- Commonly used for health, weather, and economy.
- The noun counterpart to the verb 'piorar'.
- Opposite of 'melhora' (improvement).
Gender Agreement
Always remember that 'piora' is feminine. Pair it with 'a', 'uma', 'esta', or 'aquela'. Adjectives must also end in 'a' (e.g., 'piora repentina').
Verb vs Noun
If you see 'piora' after a subject (Ele piora), it's a verb. If you see it after an article (A piora), it's a noun. This is a key distinction for learners.
The Open O
The 'o' in 'piora' is open (/ɔ/). Think of the sound in 'ball' or 'law'. Keeping it open makes you sound more like a native speaker.
Medical Context
In a hospital, 'piora' is the standard word. If you are a patient, say 'Senti uma piora' to tell the doctor you feel worse.
Ejemplo
A piora do tempo afetou os planos de viagem.
Contenido relacionado
Más palabras de health
abaixar
A2Bajar algo o agacharse. Se usa para el volumen, los precios o la cabeza.
abdómen
B1La parte del cuerpo entre el pecho y la pelvis; el vientre. (La parte del cuerpo situada entre el tórax y la pelvis; el vientre.)
abdômen
A2El abdomen es la región del cuerpo situada entre el tórax y la pelvis. Es el término formal para referirse a la barriga.
abortar
A2Interrumpir un embarazo o cancelar un proceso ya iniciado. Ejemplo: 'Tuvieron que abortar el lanzamiento.'
abstinência
A2El paciente sufre de síntomas de abstinencia.
abstinente
A2Una persona abstinente evita voluntariamente ciertos placeres.
acalmar-se
A2Calmarse y volverse menos agitado o ruidoso.
acamado
A2El paciente está encamado desde su operación.
acaso
A2Acaso significa 'por casualidad' o 'quizás'. Describe algo que sucede inesperadamente o introduce una posibilidad.
acidentar
A2Él se accidentó en la carretera ayer por la tarde.