At the A1 level, you should understand 'ralhar' as a simple action word associated with parents and children. Think of it as 'to be angry and talk' to someone who did something wrong. You will mostly see it in the present tense or simple past. The most important thing to learn at this stage is that we always say 'ralhar COM' someone. For example: 'A mãe ralha com o bebé.' It is a basic vocabulary word for describing family life and simple daily interactions. You don't need to know all the nuances yet, just that it means a vocal reprimand. Imagine a scene where a child is playing with food and a parent says 'Não faças isso!'—that is the act of 'ralhar'. Focus on the sound of the word and its association with discipline.
At the A2 level, you begin to use 'ralhar' in more varied sentences. You should be able to conjugate it in the present, preterite, and imperfect tenses. You'll understand it in contexts like school (teachers scolding students) or with pets (scolding a dog). You should also recognize the noun 'ralhete' (a scolding). At this level, you start to see the difference between 'ralhar' (scolding) and 'gritar' (shouting). You can describe why someone is scolding by using 'por': 'Ele ralhou comigo por eu ter partido o copo.' This adds more detail to your storytelling. You are also expected to use the imperative forms like 'Não ralhes!' when talking to friends or family. It's a key word for describing interpersonal friction in a basic way.
At the B1 level, you should be comfortable using 'ralhar' to describe complex social situations. You understand that it implies a hierarchy of authority. You can use it metaphorically, such as when a boss 'ralha' with an employee, and you understand the social implications of this. You should also be familiar with common synonyms like 'dar um raspanete' or 'repreender' and know when to choose one over the other based on how formal the situation is. At this stage, you can talk about the emotional impact of being scolded and use reflexive-like structures like 'ralhar um com o outro'. You are moving beyond simple descriptions to explaining the dynamics of a conflict using this verb.
At the B2 level, 'ralhar' is a word you use with nuance and precision. You understand its place in literature and more formal media. You can identify when a journalist uses 'ralhar' to describe a political rebuke, adding a layer of personification to the news. You should be able to discuss the cultural differences in discipline between Portuguese-speaking countries and how the use of 'ralhar' reflects these values. Your vocabulary includes more sophisticated adverbs to accompany the verb, like 'asperamente' or 'veementemente'. You also understand the passive-like construction 'levar um ralhete' and can use it naturally in conversation to describe your own experiences without sounding like a textbook.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the stylistic uses of 'ralhar'. You can recognize it in 19th-century literature and understand the social structures it represented then versus now. You can use the verb in complex grammatical structures, including the personal infinitive and various subjunctive moods. You are aware of regional dialects and how 'ralhar' might be replaced by slang in different parts of the Lusophone world. You can write essays or give presentations where you use 'ralhar' as a specific point of comparison for social behavior. Your understanding of the word is no longer just about the definition, but about its resonance in the Portuguese language's history and culture.
At the C2 level, you master 'ralhar' as a native speaker would, including its most subtle connotations and archaic uses. You can use it in creative writing to evoke specific atmospheres or character traits. You understand the etymological roots and how it relates to other Romance languages. You can debate the pedagogical implications of 'ralhar' in modern society using the word with absolute fluency. There is no context—legal, literary, colloquial, or academic—where you wouldn't know exactly how 'ralhar' fits or why a different synonym might be superior. You are also familiar with obscure idioms and proverbs that might involve the concept of scolding, showing a total immersion in the linguistic landscape.

ralhar en 30 segundos

  • Ralhar is the standard Portuguese verb for scolding or rebuking someone, primarily used in family and school settings.
  • It requires the preposition 'com' when identifying the person being scolded (e.g., ralhar com ele).
  • While it can involve shouting, its main focus is the verbal correction and expression of disapproval.
  • Common in European Portuguese; in Brazil, 'dar uma bronca' is a frequent colloquial alternative.

The Portuguese verb ralhar is a fundamental term used to describe the act of scolding, rebuking, or reprimanding someone, typically in a vocal and stern manner. While it is often associated with the relationship between parents and children, its application extends to any situation where one person expresses disapproval or anger toward another's behavior through verbal correction. In the context of European Portuguese, ralhar is a staple of everyday domestic life, whereas in Brazilian Portuguese, while perfectly understood, it often competes with more colloquial expressions like dar uma bronca or repreender. The essence of ralhar is not just the act of speaking, but the authoritative tone and the intent to correct a perceived fault. It implies a hierarchy or a moment where one person takes the moral or social high ground to point out a mistake. Understanding this word requires grasping the cultural importance of discipline and social norms in Lusophone societies.

Semantic Range
The word covers everything from a mild verbal warning to a loud, angry outburst of disapproval. It is less formal than 'repreender' but more specific than 'gritar' (to shout).

A mãe começou a ralhar com o filho porque ele partiu a jarra favorita da sala.

When you use ralhar, you are highlighting a communicative event that is charged with negative emotion, yet intended for guidance. It is a transitive relative verb, meaning it almost always requires the preposition com (with) to indicate the person being scolded. You don't just 'ralhar someone'; you 'ralhar with someone'. This syntactic nuance is crucial for English speakers who are used to 'scolding someone' directly. The presence of the preposition softens the direct object relationship but maintains the full force of the reprimand. In historical literature, the word often appears to set a scene of domestic discipline or to show the temperament of an authoritative figure like a schoolmaster or a stern grandfather.

Tone and Context
It suggests a verbal 'dressing down'. It is frequently used in the imperfect tense (ralhava) to describe habitual discipline in childhood memories.

Não vale a pena ralhar por coisas tão pequenas; a paciência é uma virtude maior.

Furthermore, ralhar can be used intransitively. For example, 'Ele entrou em casa a ralhar' means 'He came into the house scolding/grumbling'. In this sense, it describes a state of vocalized irritation directed at no one in particular, or perhaps at the world in general. This versatility makes it a powerful tool for describing character behavior in storytelling. It captures the sound of a voice raised in correction, the rhythmic cadence of a lecture, and the emotional friction between two people. Whether it's a teacher dealing with a rowdy classroom or a neighbor complaining about noise, ralhar is the go-to verb for these vocal corrections.

O treinador ralhou com a equipa após a derrota humilhante no campeonato.

Cultural Nuance
In Portugal, 'ralhar' is the standard way to describe a parent disciplining a child. In Brazil, you might hear 'dar um pito' or 'dar um esporro' in more informal settings.

Pare de ralhar e tente ajudar a resolver o problema de uma vez por todas.

In summary, ralhar is more than just 'to scold'. It represents a specific type of social interaction where language is used as a tool for behavioral adjustment. It carries the weight of authority and the friction of disagreement. By mastering this word, learners gain insight into the dynamics of Lusophone families and social structures, moving beyond simple 'speaking' to the nuanced world of 'correcting'.

Using the verb ralhar correctly involves understanding its grammatical requirements and the contexts that trigger its use. The most important rule for English speakers to remember is the mandatory use of the preposition com when identifying the target of the scolding. Unlike the English 'to scold someone', Portuguese requires 'to scold with someone'. This can feel counterintuitive, but it is a non-negotiable part of the verb's syntax in standard Portuguese. For example, 'The teacher scolded the student' translates to 'O professor ralhou com o aluno'. Without the 'com', the sentence feels incomplete or grammatically 'naked' to a native speaker.

Prepositional Usage
Always use 'ralhar com [person]'. If you want to specify the reason, use 'por' or 'devido a': 'Ralhei com ele por ter chegado tarde'.

Se continuares a fazer barulho, o vizinho vai ralhar connosco.

The verb is regular and follows the standard -ar conjugation pattern, making it relatively easy to use in different tenses. In the present tense, it indicates an ongoing or immediate action: 'Eu ralho' (I scold). In the preterite, it marks a completed event: 'Eu ralhei' (I scolded). However, you will very frequently encounter it in the imperfect tense (ralhava) when people describe their childhoods. 'A minha avó ralhava muito comigo' (My grandmother used to scold me a lot). This usage paints a picture of a habitual state of affairs in the past, common in nostalgic or reflective storytelling.

Tense Nuances
Use the 'Gerúndio' (Brazil) or 'a + Infinitive' (Portugal) to describe an ongoing scolding: 'Ela está a ralhar' vs 'Ela está ralhando'.

O patrão ralhou severamente com o funcionário que cometeu o erro crasso.

Another common pattern involves using ralhar with adverbs to indicate the intensity of the rebuke. Common adverbs include severamente (severely), asperamente (harshly), or constantemente (constantly). You might also hear 'ralhar a sério' (to scold for real/seriously). These additions help define the severity of the situation. Furthermore, ralhar can be used in the imperative to tell someone to stop scolding: 'Não ralhes mais!' (Don't scold anymore!). This is often said by a third party trying to mediate a conflict or by the person being scolded who feels the treatment is unfair.

Imperative Forms
Tu: Não ralhes! / Você: Não ralhe! / Vocês: Não ralhem!

Eles estão sempre a ralhar um com o outro por causa da limpeza da casa.

Finally, consider the reflexive-like usage where two people scold each other: 'ralhar um com o outro'. This implies a reciprocal argument rather than a one-sided reprimand. It shifts the meaning slightly toward 'bickering' or 'quarreling'. In this context, ralhar captures the back-and-forth of a verbal dispute. Whether you are describing a stern lecture from a teacher or a petty squabble between siblings, ralhar provides the linguistic framework to express these vocal disagreements with precision.

Ontem, o meu pai ralhou comigo durante uma hora inteira.

The word ralhar is deeply embedded in the social fabric of Portuguese-speaking countries, particularly in Portugal. You are most likely to hear it in domestic environments, specifically within the context of parenting. A mother in a supermarket might tell her child, 'Se não te portares bem, vou ter de ralhar contigo!' (If you don't behave, I'll have to scold you!). In these settings, the word serves as a verbal deterrent, a warning of impending disciplinary action. It is the soundtrack of childhood for many, representing the vocal boundaries set by elders. If you visit a Portuguese park or a school playground, the sound of adults ralhando with children is a common auditory backdrop.

Domestic Settings
Kitchens, living rooms, and cars are the primary 'ralhar' zones, where daily frustrations and behavioral corrections manifest.

Ouvi a vizinha a ralhar com o cão porque ele estava a ladrar sem parar.

Education is another sphere where ralhar is frequently employed. While modern pedagogical methods might favor 'dialogue', the traditional image of a teacher ralhando with a student for not doing homework or for talking in class remains a powerful cultural trope. In literature and film, this is often used to establish a character's authority or lack of patience. If you read classic Portuguese authors like Eça de Queirós or Camilo Castelo Branco, you will find the verb used to describe the interactions between masters and servants, or between strict patriarchs and their families. It captures a specific historical and social hierarchy where verbal reprimand was the primary tool of order.

Educational Contexts
Teachers 'ralham' with students who disrupt the class. It is seen as a corrective measure, though sometimes viewed as old-fashioned.

O professor ralhou com a turma toda pelo mau comportamento na visita de estudo.

In professional settings, ralhar is used more sparingly and usually indicates a significant breach of etiquette or a serious mistake. A boss might ralhar with an employee, though this is often seen as unprofessional in modern corporate cultures, which prefer terms like 'dar feedback' or 'chamar à atenção'. However, in smaller, family-run businesses or more traditional trades, the verb still finds its place. You might hear a chef ralhando with a kitchen assistant or a shop owner ralhando with a delivery person. It implies a direct, unfiltered expression of dissatisfaction that bypasses the euphemisms of modern management speak.

Professional Use
Generally reserved for high-stress environments or traditional hierarchies. It sounds more personal and less formal than 'advertir'.

Não é bom ralhar com os funcionários em frente aos clientes.

Lastly, you will encounter ralhar in media, particularly in soap operas (telenovelas) and news commentary. In telenovelas, dramatic scenes often involve characters ralhando with each other over betrayals, secrets, or financial disputes. It provides the necessary emotional friction for the plot. In news commentary, a journalist might say that the European Commission 'ralhou' with a member state for not meeting fiscal targets, using the word metaphorically to describe a formal warning or rebuke. This shows the word's flexibility, moving from the intimacy of the home to the grand stage of international politics.

A imprensa ralhou com o governo pela falta de transparência no novo projeto.

One of the most frequent errors made by English speakers when using ralhar is the omission of the preposition com. In English, 'scold' is a transitive verb that takes a direct object: 'I scolded him'. In Portuguese, however, ralhar is an intransitive verb that requires a prepositional complement: 'Eu ralhei com ele'. Saying 'Eu ralhei-o' is grammatically incorrect and sounds very strange to a native speaker. This is a classic 'false friend' of syntax where the logic of your native language interferes with the target language. Always remember: you scold with the person, not the person directly.

The Preposition Trap
Mistake: 'A mãe ralhou o filho.' Correct: 'A mãe ralhou com o filho.'

Nunca ralhes com alguém sem saber toda a verdade da situação.

Another common mistake is confusing ralhar with gritar (to shout). While a person who is ralhando might raise their voice, the two verbs are not synonyms. Gritar describes the physical act of making a loud sound, regardless of the content or intent. You can gritar for help, gritar in pain, or gritar with joy. Ralhar, on the other hand, is specifically about verbal reprimand and disapproval. You can ralhar in a low, stern voice without ever gritando. Confusing these two can lead to misunderstandings about the emotional tone of a situation. If you want to emphasize the scolding aspect, use ralhar; if you want to emphasize the volume, use gritar.

Ralhar vs. Gritar
Ralhar = To scold (intent-based). Gritar = To shout (volume-based). One can happen without the other.

Ela não precisou de gritar para ralhar seriamente com os netos.

Learners also struggle with the difference between ralhar and repreender. While they are very close in meaning, repreender is more formal and often used in official or professional contexts. Using repreender in a casual domestic setting might sound overly stiff or academic. Conversely, using ralhar in a formal HR document might sound too colloquial. It's important to match the verb to the 'register' or level of formality of the conversation. Think of ralhar as the 'kitchen table' word and repreender as the 'boardroom' word.

Register Errors
Using 'ralhar' in a legal or high-level professional report is usually avoided in favor of 'censurar' or 'repreender'.

O diretor repreendeu o aluno formalmente, enquanto o pai apenas lhe ralhou.

Finally, be careful with the preposition used for the reason of the scolding. While por is the standard ('ralhar por ter feito X'), some learners mistakenly use de or para. 'Ralhar para' would mean 'to scold in order to', which is rarely used. 'Ralhar de' is simply incorrect. Stick to 'com' for the person and 'por' for the reason to ensure your Portuguese sounds natural and correct. Mastering these small details will elevate your fluency and prevent the 'gringo' mistakes that often mark a beginner.

Não ralhes comigo por causa de um erro tão pequeno e sem importância.

While ralhar is a versatile and common verb, Portuguese offers a rich palette of synonyms and related expressions that allow for greater precision depending on the intensity and context of the rebuke. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and better comprehend the nuances of Lusophone communication. One of the most common synonyms is repreender. As mentioned previously, this is a more formal and serious term. It suggests a structured correction, often with consequences. If a judge or a high-ranking official issues a rebuke, they are repreendendo, not ralhando.

Ralhar vs. Repreender
'Ralhar' is informal/domestic. 'Repreender' is formal/institutional. Both mean to scold, but the social weight differs.

O conselho de disciplina decidiu repreender o jogador pelo seu comportamento antidesportivo.

For a more colloquial and idiomatic way to say 'to scold', especially in Portugal, you can use the expression dar um raspanete. This literally translates to 'giving a small scraping' but idiomaticly means to give someone a good scolding or a 'talking to'. It is very common in families and schools. Another similar expression is dar um puxão de orelhas (to give an ear-tug), which is a metaphorical way of saying someone needs a correction or a reminder to behave. It's often used for minor faults or as a playful warning.

Idiomatic Alternatives
'Dar um raspanete' (PT) and 'Dar uma bronca' (BR) are the most common colloquial equivalents to 'ralhar'.

O meu avô deu-me um raspanete porque eu deixei a porta do jardim aberta.

In Brazil, dar uma bronca is the dominant phrase for scolding. It is used in almost all the contexts where a Portuguese person would use ralhar. If you are learning Brazilian Portuguese, this is a vital phrase to know. Another Brazilian option is dar um pito, which is slightly more old-fashioned but still common in certain regions. It carries a sense of a quick, sharp reprimand. Understanding these regional variations is key to navigating different Lusophone cultures effectively.

Regional Variations
Portugal: Ralhar, Dar um raspanete. Brazil: Dar uma bronca, Dar um pito, Escrachar (slang/aggressive).

A professora deu uma bronca nos alunos que não paravam de conversar.

Finally, for very severe or public rebukes, you might use censurar or admoestar. Censurar implies a moral or ethical judgment, often used in political or social contexts. Admoestar is a very formal, almost biblical or legal term, meaning to warn or advise against a fault. While you won't hear these in a typical kitchen, they are essential for reading formal texts or watching the news. By learning these synonyms, you expand your expressive range from simple household corrections to complex social and professional critiques.

O presidente foi censurado publicamente pelas suas declarações polémicas.

How Formal Is It?

Dato curioso

It shares a distant ancestor with the English word 'rail' (as in 'to rail against something').

Guía de pronunciación

UK /ʁɐˈʎaɾ/
US /raˈʎar/
The stress is on the last syllable: ra-LHAR.
Rima con
olhar trabalhar falhar espalhar atalhar baralhar detalhar mergulhar
Errores comunes
  • Pronouncing 'lh' as a simple 'l'.
  • Using an English 'r' sound instead of the Portuguese guttural or tapped 'r'.
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Muffling the final 'r' sound.
  • Confusing the 'a' sound in the first syllable (it is neutral /ɐ/ in European Portuguese).

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize in texts due to regular conjugation.

Escritura 3/5

Requires remembering the 'com' preposition.

Expresión oral 4/5

The 'lh' sound and the guttural 'r' can be tricky for English speakers.

Escucha 3/5

Clearly audible but can be confused with 'olhar' if not careful.

Qué aprender después

Requisitos previos

com mãe pai zangado falar

Aprende después

repreender raspanete castigo desculpa comportamento

Avanzado

admoestar increpar censurável irrepreensível querelar

Gramática que debes saber

Prepositional Verbs

Verbs like 'ralhar' require a specific preposition ('com') to connect to their object.

Imperfect Tense for Habits

Use 'ralhava' to describe frequent scolding in the past.

Negative Imperative

Use the subjunctive form for negative commands: 'Não ralhes'.

Subjunctive after Emotions

Fico triste que ralhes comigo (Subjunctive 'ralhes' after emotion).

Personal Infinitive

Para eles não ralharem, temos de ser rápidos.

Ejemplos por nivel

1

A mãe ralha com o menino.

The mother scolds the boy.

Uses 'com' for the person being scolded.

2

Não ralhes com o cão!

Don't scold the dog!

Imperative negative form.

3

O pai ralha muito.

The father scolds a lot.

Intransitive use with an adverb.

4

Eu ralho com o meu irmão.

I scold my brother.

Present tense, 1st person singular.

5

A professora ralha com a turma.

The teacher scolds the class.

Singular verb for a collective subject.

6

Por que é que estás a ralhar?

Why are you scolding?

Present continuous (PT-PT style).

7

Ela ralha quando eu não como.

She scolds when I don't eat.

Subordinate clause with 'quando'.

8

O avô não ralha connosco.

Grandpa doesn't scold us.

Contraction 'com + nós = connosco'.

1

Ontem, o professor ralhou comigo.

Yesterday, the teacher scolded me.

Preterite tense for a specific past event.

2

A vizinha ralhou por causa do barulho.

The neighbor scolded because of the noise.

Use of 'por causa de' for the reason.

3

Ninguém gosta que ralhem com eles.

Nobody likes to be scolded.

Present subjunctive after 'gosta que'.

4

Eu levei um ralhete da minha mãe.

I got a scolding from my mother.

Common expression 'levar um ralhete'.

5

Não vale a pena ralhar agora.

It's not worth scolding now.

Infinitive after 'vale a pena'.

6

O meu pai ralhava comigo todos os dias.

My father used to scold me every day.

Imperfect tense for habitual past action.

7

Vais ralhar com ele se ele chegar tarde?

Are you going to scold him if he arrives late?

Future with 'ir + infinitive'.

8

Ela ralhou com o gato por subir à mesa.

She scolded the cat for climbing on the table.

Preposition 'por' followed by infinitive.

1

É melhor não ralhar com ela hoje, ela está sensível.

It's better not to scold her today; she's sensitive.

Negative infinitive in a suggestion.

2

O patrão ralhou com o funcionário em frente a todos.

The boss scolded the employee in front of everyone.

Focus on the social context of the scolding.

3

Sempre que erro, sinto que vão ralhar comigo.

Whenever I make a mistake, I feel like they are going to scold me.

Conjunction 'Sempre que' triggering a feeling.

4

Eles ralharam um com o outro a tarde toda.

They scolded each other all afternoon.

Reciprocal usage 'um com o outro'.

5

Se eu soubesse, não teria ralhado tanto.

If I had known, I wouldn't have scolded so much.

Conditional perfect tense.

6

A treinadora ralhou severamente com a equipa.

The coach scolded the team severely.

Use of the adverb 'severamente'.

7

Ele tem o hábito de ralhar com quem não conhece.

He has a habit of scolding people he doesn't know.

Relative clause 'quem não conhece'.

8

Não precisas de ralhar para seres ouvido.

You don't need to scold to be heard.

Passive infinitive 'seres ouvido'.

1

A Comissão Europeia ralhou com o governo pelas metas fiscais.

The European Commission rebuked the government over fiscal targets.

Metaphorical use in a political context.

2

Embora tenha ralhado, ele fê-lo com boas intenções.

Although he scolded, he did it with good intentions.

Concessive clause with 'Embora' + subjunctive.

3

O autor descreve o pai como alguém que ralhava constantemente.

The author describes the father as someone who scolded constantly.

Reporting style in literary analysis.

4

Ralhar sem explicar o erro é um erro pedagógico.

Scolding without explaining the error is a pedagogical mistake.

Infinitive used as a subject noun.

5

Ela foi ralhada pelos pais por ter mentido.

She was scolded by her parents for lying.

Passive voice construction (less common but possible).

6

O tom com que ele ralhou foi despropositado.

The tone with which he scolded was uncalled for.

Relative pronoun 'com que'.

7

Não suporto que ralhem comigo sem razão aparente.

I can't stand people scolding me for no apparent reason.

Subjunctive after 'não suporto que'.

8

Ele limitou-se a ralhar, em vez de agir.

He limited himself to scolding instead of acting.

Reflexive verb 'limitar-se a'.

1

A crueza com que a ama ralhava com as crianças era notória.

The harshness with which the nanny scolded the children was notorious.

Complex noun phrase as subject.

2

Ralhar-lhe-ei assim que ele cruzar aquela porta.

I will scold him as soon as he crosses that door.

Future tense with mesoclisis (formal/literary).

3

É imperativo que não se ralhe por futilidades.

It is imperative that one does not scold over trivialities.

Impersonal 'se' with subjunctive.

4

O mestre costumava ralhar asperamente com os seus aprendizes.

The master used to scold his apprentices harshly.

Imperfect tense indicating historical habit.

5

Houve quem ralhasse, mas a maioria permaneceu em silêncio.

There were those who scolded, but the majority remained silent.

Relative clause with 'quem' + subjunctive.

6

A sua tendência para ralhar advém de uma educação rígida.

His tendency to scold stems from a rigid upbringing.

Use of 'advir de' to show origin.

7

Ralhar é, muitas vezes, um sinal de impotência.

Scolding is often a sign of powerlessness.

Philosophical use of the infinitive.

8

Apesar de me terem ralhado, não guardo rancor.

Despite having been scolded, I hold no grudge.

Compound personal infinitive after 'Apesar de'.

1

Nas entrelinhas do texto, percebe-se um pai que, ao ralhar, amava.

Between the lines of the text, one perceives a father who, in scolding, loved.

Gerundial sense of 'ao + infinitive'.

2

O destino ralhou com as suas pretensões de grandeza.

Fate rebuked his pretensions of grandeur.

Personification of 'Destiny'.

3

Quão fútil é ralhar contra a inevitabilidade do tempo!

How futile it is to rail against the inevitability of time!

Exclamatory structure with 'Quão'.

4

O eco das vozes a ralhar ressoava pelos corredores vazios.

The echo of scolding voices resonated through the empty corridors.

Participle-like use of 'a + infinitive'.

5

Ralhar-se-ia menos se a compreensão fosse mútua.

One would scold less if understanding were mutual.

Conditional with impersonal 'se' and mesoclisis.

6

A voz, outrora doce, agora apenas sabia ralhar e amaldiçoar.

The voice, once sweet, now only knew how to scold and curse.

Contrastive literary structure.

7

Não me venhas com ralhos tardios sobre o que já foi decidido.

Don't come to me with late scoldings about what has already been decided.

Noun form 'ralhos' used in a colloquial warning.

8

A natureza parece ralhar com a humanidade através das tempestades.

Nature seems to rebuke humanity through storms.

Advanced metaphorical personification.

Colocaciones comunes

ralhar severamente
ralhar constantemente
ralhar por tudo e por nada
ralhar com aspereza
começar a ralhar
parar de ralhar
ralhar em público
ralhar baixinho
ralhar a sério
ter de ralhar

Frases Comunes

Levar um ralhete

— To receive a scolding from someone.

Levei um ralhete por não ter feito os trabalhos.

Estar sempre a ralhar

— To be constantly scolding or complaining.

A minha tia está sempre a ralhar com o tempo.

Ralhar com as paredes

— To scold or talk to oneself when no one is listening.

Fiquei tão zangado que comecei a ralhar com as paredes.

Não me ralhes!

— Don't scold me! (often used defensively).

Eu sei que errei, mas não me ralhes mais.

Ralhar por antecipação

— To scold someone before they have even done anything wrong.

Ela ralha por antecipação para evitar problemas.

Dar um ralhão

— To give a very big or loud scolding.

O treinador deu um ralhão à equipa no intervalo.

Vou-te ralhar!

— I'm going to scold you! (often said to children).

Se não comeres a sopa, vou-te ralhar!

Ralhar com o espelho

— To be angry at oneself.

Ele estava tão frustrado que ralhou com o espelho.

Sem ninguém para ralhar

— Having no one to correct or discipline (sometimes used sadly).

Agora que os filhos cresceram, ela não tem ninguém para ralhar.

Ralhar com a sorte

— To complain about one's bad luck.

Não adianta ralhar com a sorte; tens de trabalhar.

Se confunde a menudo con

ralhar vs olhar

Sounds similar but means 'to look'. Note the 'r' vs 'o' at the start.

ralhar vs falhar

Means 'to fail'. Similar ending but different meaning.

ralhar vs talhar

Means 'to carve' or 'to cut'. Used in different contexts.

Modismos y expresiones

"Dar um puxão de orelhas"

— To give a metaphorical scolding or warning to someone to improve their behavior.

O chefe deu um puxão de orelhas na equipa de vendas.

Informal
"Pôr alguém em sentido"

— To discipline someone strictly, often involving scolding.

A nova professora pôs a turma em sentido rapidamente.

Colloquial
"Cair o Carmo e a Trindade"

— Used to describe a huge fuss or scolding over something.

Se ela descobre, vai cair o Carmo e a Trindade e ela vai ralhar imenso.

Informal (Portugal)
"Dar um corretivo"

— To discipline or scold someone as a punishment.

Aquele rapaz precisa de um corretivo.

Informal
"Ler a cartilha a alguém"

— To lecture or scold someone about how they should behave.

O pai leu a cartilha ao filho antes da festa.

Informal
"Passar um pito"

— To give a sharp rebuke.

A vizinha passou um pito nos miúdos.

Informal
"Descascar o abacaxi"

— Sometimes used when scolding someone for a difficult problem they caused.

Agora vou ter de descascar o abacaxi e ralhar com os responsáveis.

Informal (Brazil)
"Soltar os cães"

— To scold someone very aggressively.

Ela soltou os cães em cima dele quando soube da mentira.

Informal
"Dar um sabão"

— To give someone a good scolding or 'washing'.

O mestre deu um sabão no aprendiz.

Old-fashioned informal
"Cantar a chuchu"

— In some regions, to scold someone repeatedly.

Ela cantou a chuchu com ele a manhã toda.

Regional

Fácil de confundir

ralhar vs gritar

Both involve loud voices.

Gritar is about volume; ralhar is about the act of scolding.

Podes ralhar sem gritar.

ralhar vs queixar-se

Both express dissatisfaction.

Queixar-se is to complain (usually about a situation); ralhar is to rebuke a person.

Ele queixa-se do frio e ralha com quem deixou a porta aberta.

ralhar vs discutir

Both involve verbal conflict.

Discutir is to argue/debate (two-way); ralhar is usually one-way correction.

Eles discutiram o problema, mas o pai acabou a ralhar com o filho.

ralhar vs castigar

Both are forms of discipline.

Castigar is to punish (action); ralhar is to scold (words).

Primeiro ela ralhou, depois castigou-o sem televisão.

ralhar vs avisar

Both can be warnings.

Avisar is neutral information/warning; ralhar has an angry/corrective tone.

Eu avisei que ia chover, agora não ralhes comigo por estares molhado.

Patrones de oraciones

A1

O/A [Subject] ralha com [Person].

A mãe ralha com o filho.

A2

[Subject] ralhou com [Person] por [Reason].

O pai ralhou com o João por ele ter partido o vidro.

B1

Não vale a pena ralhar com [Person].

Não vale a pena ralhar com ele agora.

B1

Estar sempre a ralhar com [Person].

Ela está sempre a ralhar com o marido.

B2

Embora [Subject] tenha ralhado...

Embora o professor tenha ralhado, ele é simpático.

B2

Levar um ralhete de [Person].

Levei um ralhete do meu patrão hoje.

C1

A forma como [Subject] ralha é [Adjective].

A forma como ela ralha é assustadora.

C2

Ralhar-se-ia menos se...

Ralhar-se-ia menos se houvesse mais paciência.

Familia de palabras

Sustantivos

ralho
ralhete
ralhação

Verbos

ralhar

Adjetivos

ralhador

Relacionado

repreensão
raspanete
bronca
grito
queixa

Cómo usarlo

frequency

Very high in domestic and educational contexts in Portugal.

Errores comunes
  • Ralhar o aluno. Ralhar com o aluno.

    Missing the mandatory preposition 'com'.

  • Eu gritei com ele (when you mean scold). Eu ralhei com ele.

    Using 'gritar' only implies volume, not necessarily a reprimand.

  • Ralhar para ele. Ralhar com ele.

    Using the wrong preposition 'para' instead of 'com'.

  • Levar uma ralha. Levar um ralhete / ralhão.

    Using the wrong noun form. 'Ralha' is not the standard noun for a scolding.

  • Ralhar de chegar tarde. Ralhar por chegar tarde.

    Using 'de' instead of 'por' to indicate the reason.

Consejos

The 'Com' Rule

Always pair 'ralhar' with 'com'. Treat them as a single unit 'ralhar-com' in your mind to avoid mistakes.

Regional Choice

If you are in Lisbon, use 'ralhar'. If you are in Rio, 'dar uma bronca' will make you sound more local.

Noun Power

Use 'um ralhão' for a really big scolding. It adds more impact to your story.

The LH Sound

Practice 'lh' by putting your tongue where you'd say 'L' but spreading the sides against your top teeth.

Softening the Blow

If you want to sound less aggressive, use 'chamar à atenção' instead of 'ralhar'.

Context Clues

If you hear someone speaking fast and angry in a house, they are likely 'a ralhar'.

Imperfect Tense

Use 'ralhava' when writing about your childhood to set a nostalgic or descriptive tone.

Peer Scolding

Be careful scolding friends; it can sound like you are acting like their parent.

Ear Tugs

Remember 'dar um puxão de orelhas' for a more figurative way to say someone needs a rebuke.

Ralph the Scolder

Use the Ralph story to remember the word 'ralhar' whenever you see someone angry.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'RA-LHAR'. The 'RA' is like the start of 'RAGE'. When you 'ralhar', you are showing a bit of rage or anger through your words.

Asociación visual

Visualize a mother pointing her finger (the 'L' shape of the finger and thumb) while scolding a child.

Word Web

repreender gritar com mãe filho erro bronca raspanete

Desafío

Try to write three sentences describing a time someone scolded you, using 'ralhar com' in the past, present, and future.

Origen de la palabra

From the Vulgar Latin *ragulare, which is a frequentative form of 'ragere' (to roar or bellow).

Significado original: Originally meant to make a loud, roaring noise, which evolved into the sense of scolding.

Romance (Latin-based).

Contexto cultural

Be aware that 'ralhar' implies a power imbalance. Scolding a peer or a superior using this word might be seen as very rude or patronizing.

English speakers often find the 'com' (with) preposition strange, as we scold 'at' or 'directly' in English. It's helpful to think of it as 'having a row with someone'.

Classic novels by Eça de Queirós often feature characters 'ralhando' with servants. The song 'Fado do Ralhete' (The Scolding Fado) explores the theme of domestic reprimand. Portuguese comedy sketches often parody the 'mãe portuguesa' who is always 'a ralhar'.

Practica en la vida real

Contextos reales

Parenting

  • Porta-te bem ou ralho contigo
  • O teu pai vai ralhar
  • Não me faças ralhar
  • Já chega de ralhar

School

  • O professor ralhou com a turma
  • Não ralhe comigo, eu fiz o trabalho
  • Ralhar não ajuda a aprender
  • Levar um ralhete na escola

Workplace

  • O chefe ralhou com o atraso
  • Ralhar em frente aos clientes
  • Não é bom ralhar com a equipa
  • Ele ralhou severamente

Relationships

  • Eles estão sempre a ralhar
  • Não ralhes comigo hoje
  • Ralhar por ciúmes
  • Parar de ralhar um com o outro

Pets

  • Ralhar com o cão
  • Ele não percebe quando ralhas
  • Ralhar por ele ter roído o sapato
  • Ralhar baixinho com o gato

Inicios de conversación

"Os teus pais ralhavam muito contigo quando eras criança?"

"Qual foi a última vez que alguém ralhou contigo?"

"Achas que ralhar com as crianças é uma boa forma de educar?"

"Costumas ralhar com o teu animal de estimação?"

"Como te sentes quando o teu chefe ralha com alguém no trabalho?"

Temas para diario

Escreve sobre uma situação em que tiveste de ralhar com alguém. Porquê?

Descreve um professor que ralhava muito. Como era a voz dele?

Como seria um mundo onde ninguém ralhasse com ninguém?

Reflete sobre a diferença entre 'ralhar' e 'conversar' calmamente.

Escreve um diálogo entre uma mãe e um filho onde ela está a ralhar.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, that is incorrect. You must use the preposition 'com': 'ralhar com o filho'. This is a very common mistake for English speakers.

Yes, it is understood and used, but 'dar uma bronca' or 'repreender' are much more common in everyday Brazilian speech.

A 'ralhete' is a noun meaning 'a little scolding'. It's often used in the phrase 'levar um ralhete' (to get a scolding).

Not necessarily. You can scold someone in a very low, serious, and stern voice. It's the intent to rebuke that defines 'ralhar'.

It's better to use 'repreender' or 'chamar à atenção' in a professional setting, as 'ralhar' can sound a bit too domestic or parental.

Yes, it follows the standard -ar conjugation pattern (eu ralho, tu ralhas, ele ralha, etc.).

'Ralhar' is more informal and common at home. 'Repreender' is more formal and used in schools or offices.

No, it's a human communicative action. However, you can 'ralhar com' an animal.

You say 'Não ralhes comigo!' (informal) or 'Não ralhe comigo!' (formal).

Yes, you can call them a 'ralhador' (m) or 'ralhadora' (f).

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a sentence using 'ralhar' in the present tense with 'a mãe'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'ralhar' in the preterite (past) tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'ralhar' and the reason (use 'por').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the expression 'levar um ralhete' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence telling someone NOT to scold you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'ralhar' in the imperfect tense to describe a childhood habit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence using 'repreender' instead of 'ralhar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Create a sentence with 'ralhar um com o outro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a boss scolding an employee.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'ralhar' in the future tense with 'ir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'ralhar' and the adverb 'severamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about scolding a pet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the subjunctive: 'É importante que tu não ___ (ralhar).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence with 'ralhar por tudo e por nada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a news headline using 'ralhar' metaphorically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence with 'ralhar' in the personal infinitive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'ralhar' in the conditional tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence with the noun 'ralhador'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a scene using 'entrou em casa a ralhar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence with mesoclisis (C1 style).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The mother scolds the child' in Portuguese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't scold me!' in Portuguese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The teacher scolded the class' in the past.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain why someone is scolding: 'He scolded me because of the noise.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I got a scolding' using 'ralhete'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'They are always scolding each other.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'ralhar' correctly, focusing on the 'lh'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My grandmother used to scold me a lot.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It's not worth scolding now.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Stop scolding!' (plural command).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I will scold him later.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The boss scolded the employee severely.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Why are you scolding the dog?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I hate when people scold me.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He came home scolding.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't scold him for that.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'She scolds for everything and nothing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm going to give him a piece of my mind (a scolding).'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Nobody scolded me today.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Scolding doesn't solve anything.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the verb: 'A vizinha ralhou com o gato.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the person being scolded: 'O João levou um ralhete da Maria.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the speaker angry? 'Não me ralhes mais, por favor!'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the tense: 'Amanhã o pai vai ralhar contigo.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What sound is in the middle of 'ralhar'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the reason: 'Ralhei com ele por ele não ter comido.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is it a big or small scolding? 'Ele levou um ralhão!'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the subject: 'Nós ralhamos com eles.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the preposition: 'Ralhaste ___ ele?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the register: 'O magistrado repreendeu o réu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

True or False: The speaker is scolding. 'Estou muito contente contigo!'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the frequency: 'Ela ralha constantemente.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Pare de ralhar!'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Who is speaking? 'Se não te portares bem, ralho contigo!'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the verb form: 'Ralhavam'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!