glada
glada en 30 segundos
- Glada is the plural and definite form of 'glad' (happy).
- Use it for plural nouns like 'glada barn' (happy children).
- Use it for definite singulars like 'den glada hunden' (the happy dog).
- It is a very common word used for situational joy and festive greetings.
The Swedish word glada is the plural and definite form of the adjective glad, which translates to 'happy,' 'glad,' or 'joyful' in English. In the Swedish language, adjectives must agree in number and definiteness with the nouns they modify. While 'glad' is the common singular indefinite form used for common gender nouns (en-words), 'glada' emerges whenever you are describing multiple people, animals, or objects, or when you are referring to a specific, definite entity in the singular or plural.
- Grammatical Function
- As a plural form, 'glada' is used with plural nouns regardless of gender: 'glada barn' (happy children), 'glada hundar' (happy dogs). As a definite form, it follows a definite article: 'den glada flickan' (the happy girl), 'det glada leendet' (the happy smile).
The emotional range of 'glada' is broad but generally implies a visible or expressed state of cheerfulness. Unlike the word 'lycklig,' which often denotes a deeper, more profound state of long-term happiness or fulfillment, 'glada' is frequently used for situational joy, a positive mood, or a friendly disposition. It is the word you would use to describe a group of friends laughing at a cafe, children playing in the park, or the overall atmosphere of a festive celebration.
Mina vänner är alltid så glada när vi ses på helgerna.
Cultural context is key when using 'glada.' Swedes often use this word in greetings and holiday wishes. For example, 'Glad påsk' (Happy Easter) or 'Glad midsommar' (Happy Midsummer). In these instances, the plural 'glada' might appear if you are wishing it to a group or describing the 'glada firarna' (the happy celebrants). It is a word that carries a high positive valence and is rarely used with sarcasm unless the context is very specific. It suggests a lack of worry and an abundance of positive energy.
In professional settings, 'glada' can describe a positive team dynamic or a successful outcome. 'Vi är glada över resultatet' (We are happy about the result) is a standard way to express collective satisfaction. It bridges the gap between personal emotion and professional approval. It is also common in literature to describe nature or inanimate objects personified with joy, such as 'de glada bäckarna' (the happy brooks/streams), common in Swedish romantic poetry.
De glada nyheterna spreds snabbt över hela staden.
- Social Nuance
- Using 'glada' to describe people suggests they are approachable and friendly. It is a highly complimentary adjective when describing a person's character in the plural, like 'de är glada och utåtriktade' (they are happy and outgoing).
Finally, 'glada' is often used in the phrase 'i glada vänners lag,' which means 'in the company of happy friends.' This is a classic Swedish idiom used to describe social gatherings where the mood is light and festive. It emphasizes that the happiness is shared and collective, which is a central theme in Swedish social life.
Alla barnen såg så glada ut på sin födelsedag.
Using glada correctly requires an understanding of Swedish adjective agreement. Since 'glada' is the plural and definite form, it appears in two primary syntactic environments: modifying a plural noun (attributive or predicative) and modifying a definite singular noun. Let's break down these uses with detailed examples and structural explanations.
- Plural Indefinite Use
- When you have multiple items or people that are 'happy,' you use 'glada.' Example: 'Vi såg glada turister överallt' (We saw happy tourists everywhere). Here, 'turister' is plural and indefinite, so 'glada' takes the -a ending.
In the predicative position (after a verb like 'vara'—to be), 'glada' must also agree with the plural subject. 'Eleverna är glada' (The students are happy). If the subject were singular ('Eleven är glad'), the 'a' would disappear. This is a common point of confusion for English speakers because English adjectives never change form based on number.
Hundarna blev glada när de fick sina ben.
- The Definite Singular Use
- Swedish uses the 'weak' adjective form (ending in -a) when a singular noun is definite. This usually involves a front article (den/det). Example: 'Den glada pojken' (The happy boy) or 'Det glada barnet' (The happy child). Note that even though the noun is singular, the adjective takes the plural-looking 'a' ending because of the definiteness.
This rule applies to all genders in the definite singular. Whether it is an 'en' word (den glada hunden) or a 'ett' word (det glada ansiktet), the adjective 'glada' remains the same. This simplifies things once you recognize the pattern: definite article + adjective in -a + definite noun.
Jag kommer aldrig glömma det glada ansiktet.
Furthermore, 'glada' is used in compound constructions and with specific adverbs of degree. You might say 'de är extremt glada' (they are extremely happy) or 'de är ganska glada' (they are quite happy). The adjective stays in the 'glada' form because the subject 'de' (they) is plural. In written Swedish, particularly in news or stories, 'glada' is used to set the tone of a scene or a group's reaction to an event.
Mina glada grannar bjöd in mig på fika.
- With Demonstrative Pronouns
- When using 'dessa' (these), 'glada' is mandatory: 'Dessa glada miner gör mig varm om hjärtat' (These happy faces/expressions make me warm at heart).
In summary, 'glada' is the workhorse form for 'happy' whenever you move beyond a single, indefinite 'en' or 'ett' noun. Mastering its use is a major step in moving from A1 to A2 and B1 levels of Swedish proficiency, as it demonstrates control over the complex system of Scandinavian adjective agreement.
The word glada is ubiquitous in Swedish daily life, from casual conversations to media broadcasts and festive traditions. Understanding where you will encounter it helps in recognizing the natural rhythm of the language. It is a word that carries the 'Lagom' spirit of Swedish positivity—not overly ecstatic, but genuinely cheerful.
- In Festive Greetings
- You will hear 'glada' in collective wishes. While the greeting itself is 'Glad påsk' (singular), if someone describes the holiday later, they might say 'Vi hade några riktigt glada dagar' (We had some really happy days). During Midsummer, the most iconic Swedish holiday, the phrase 'glada midsommarfirare' (happy midsummer celebrants) is a staple in every newspaper and news report.
In the workplace, 'glada' is often used by managers or colleagues to describe a positive team environment. You might hear: 'Det är så roligt att se så många glada ansikten här idag' (It's so fun to see so many happy faces here today). This is a standard way to open a meeting or a presentation, aimed at building rapport and a positive atmosphere.
Vi är glada att kunna presentera vår nya kollega.
Social media and advertising are also full of 'glada.' Advertisements for travel agencies often feature 'glada resenärer' (happy travelers) on sunny beaches. Instagram captions in Sweden frequently use 'glada' to describe a group outing, like 'Glada tjejer på stan' (Happy girls in the city) or 'Glada miner efter vinsten' (Happy faces after the win). It serves as a quick, effective descriptor for a positive visual scene.
In Swedish pop music and folk songs, 'glada' is a frequent guest. From ABBA lyrics to traditional 'snapsvisor' (drinking songs), the word is used to evoke a sense of carefree enjoyment. Songs about summer, sunshine, and love almost always include 'glada' to describe the people or the memories associated with those times. If you listen to Swedish radio, you'll hear it in interviews where people describe their childhoods ('mina glada barndomsår') or their current projects.
Det var glada rop från lekplatsen hela eftermiddagen.
- In Literature and News
- News headlines often use 'glada' to report on positive statistics or public reactions. 'Glada miner på börsen' (Happy faces on the stock market) or 'Glada besked för barnfamiljer' (Happy news/messages for families with children). In literature, 'glada' is used to describe a character's disposition or the vibe of a specific setting, like a bustling market or a wedding.
Finally, you will hear 'glada' in very specific idiomatic expressions like 'den glada laxen' (the happy salmon), which refers to someone who is exceptionally cheerful and full of life. This kind of playful language is common in everyday Swedish and adds a layer of color to the conversation. Whether in a formal speech or a casual chat over 'fika,' 'glada' is the go-to word for collective and specific happiness.
Learning to use glada correctly involves navigating the pitfalls of Swedish adjective declension. English speakers often find this difficult because English adjectives do not change. Here are the most common errors and how to avoid them.
- The 'Missing A' in Plurals
- The most frequent mistake is using the singular 'glad' for a plural noun. Example: *'De är glad' (Incorrect) vs. 'De är glada' (Correct). Because 'they' (de) is plural, the adjective must reflect that. This applies to both people and things.
Another common error is failing to use 'glada' in the definite singular. Learners often say *'den glad pojken' because they think 'pojken' is singular. However, in Swedish, the definite article 'den' or 'det' requires the 'weak' form of the adjective, which is 'glada.' Remember: if there is a 'den' or 'det' before the adjective, it almost always needs an 'a' at the end.
Fel: Den glad hunden. Rätt: Den glada hunden.
- Confusing 'Glada' with 'Lyckliga'
- While both mean 'happy,' they are not always interchangeable. 'Glada' is about mood and cheerfulness. 'Lyckliga' is about deep-seated happiness or luck. Saying 'vi är glada' after winning the lottery is fine, but 'vi är lyckliga' sounds more profound. Conversely, using 'lyckliga' for a small everyday joy can sound overly dramatic.
Learners also struggle with the 'ett' words in the singular definite. They might try to say *'det glatt barnet' because the indefinite is 'ett glatt barn.' But once it becomes definite ('the happy child'), the 'tt' ending is replaced by the 'a' ending: 'det glada barnet.' The 'a' ending is the 'great equalizer'—it wipes out the gender distinction in the definite form.
There is also the 'vocative' mistake. When addressing people directly, you should use 'glada' if it's plural. For example, 'Hej, glada vänner!' (Hello, happy friends!). Using 'glad' here would sound grammatically broken to a native speaker. Similarly, in written sign-offs, if you are referring to a group, ensure the 'a' is present.
Fel: Mina glad barn. Rätt: Mina glada barn.
- Overusing 'Glada' for 'Funny'
- In English, we sometimes say 'that's a happy story' to mean it's funny or lighthearted. In Swedish, 'glada' strictly means happy. If you mean something is funny or amusing, use 'roliga.' 'De glada barnen' are children who feel joy; 'de roliga barnen' are children who make you laugh.
Lastly, remember the spelling. It is 'glada' with one 'd'. Some learners try to double the 'd' because the vowel is short in the singular 'glad,' but in 'glada,' the 'a' makes the syllable open, and the 'd' remains single. Avoid writing *'gladda'. This is a minor spelling error but one that marks you as a beginner.
While glada is a versatile word, Swedish offers a rich palette of synonyms and related terms to describe various shades of happiness and positivity. Knowing when to use 'glada' versus an alternative can significantly improve your fluency and nuance.
- Lyckliga vs. Glada
- 'Lyckliga' is the plural of 'lycklig.' While 'glada' describes a mood or a cheerful state, 'lyckliga' describes a state of being or intense happiness. You are 'glada' because you are at a party; you are 'lyckliga' because you just got married or achieved a life goal. 'Lycklig' also relates to 'lycka' (luck/happiness).
- Nöjda vs. Glada
- 'Nöjda' means 'satisfied' or 'content.' If a group of people is 'glada,' they are visibly happy and perhaps energetic. If they are 'nöjda,' they are pleased with a result or a situation. You can be 'nöjd' without being 'glad' (quietly satisfied), but usually, being 'glad' implies a higher energy level.
For a more formal or literary tone, you might encounter muntra. This translates to 'cheerful' or 'merry.' It is often used to describe a lively atmosphere or a group's spirit. 'En munter skara' (a cheerful crowd) is a classic expression. It suggests a lighthearted, almost bouncy kind of happiness.
De var muntra trots det dåliga vädret.
Another interesting alternative is förtjusta (delighted). This is used when people are happy about something specific. 'De var förtjusta över presenterna' (They were delighted with the gifts). While 'glada' is general, 'förtjusta' implies a specific attraction or appreciation for what has caused the happiness.
In a more informal, slang-adjacent context, you might hear taggade. While it literally means 'stoked' or 'pumped,' it is the 'happy' word for when people are excited about a future event. 'Vi är så taggade på konserten!' (We are so stoked for the concert!). Here, 'glada' would sound a bit too calm or passive.
Publiken var förväntansfull och glad.
- Belåtna
- This means 'pleased' or 'smug.' It's a specific type of 'glada' where the happiness comes from a sense of achievement or being right. 'De såg mycket belåtna ut efter att ha vunnit debatten' (They looked very pleased after winning the debate).
Finally, consider fröjdefulla. This is a very traditional, almost biblical or Christmas-related word for 'joyful.' You mostly hear it in the carol 'O, helga natt' or in very old-fashioned literature. It's not for everyday use, but it shows the deep roots of 'glada' in the Swedish language's history of expressing joy.
How Formal Is It?
Dato curioso
The transition from 'bright/shining' to 'happy' is common in many languages, reflecting the association between light and positive emotions.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'd' too harshly like an English 'd'. In Swedish, it's more dental.
- Making the final 'a' sound like an 'e' or 'o'. It must be a clear 'ah'.
- Doubling the 'd' sound. Keep it single and short.
- Stressing the second syllable.
- Shortening the first 'a' too much.
Nivel de dificultad
Easy to recognize, though the 'a' ending can be confused with other forms.
Requires knowledge of adjective agreement rules.
Simple pronunciation, but remember the long 'a'.
Clear sound, but final 'a' can be short.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Adjective Agreement (Plural)
En glad hund -> Två glada hundar.
Weak Declension (Definite)
Den glada hunden.
Possessive + Adjective
Mina glada vänner.
Predicative Adjectives
De är glada.
Double Definiteness
De glada barnen.
Ejemplos por nivel
Vi är glada.
We are happy.
Plural subject 'vi' requires 'glada'.
Barnen är glada.
The children are happy.
Plural noun 'barnen' requires 'glada'.
Är ni glada?
Are you (plural) happy?
Plural 'ni' requires 'glada'.
De har glada ansikten.
They have happy faces.
Plural 'ansikten' requires 'glada'.
Mina hundar är glada.
My dogs are happy.
Plural 'hundar' requires 'glada'.
Två glada katter.
Two happy cats.
Number 'två' indicates plural, so 'glada'.
Mamma och pappa är glada.
Mom and Dad are happy.
Compound subject is plural, so 'glada'.
Glada miner!
Happy faces!
Plural 'miner' (expressions) requires 'glada'.
Den glada flickan leker.
The happy girl is playing.
Definite singular 'den ... flickan' requires 'glada'.
Det glada barnet skrattar.
The happy child is laughing.
Definite singular 'det ... barnet' requires 'glada'.
Mina glada vänner kommer ikväll.
My happy friends are coming tonight.
Possessive 'mina' requires 'glada'.
Vi läser de glada nyheterna.
We are reading the happy news.
Definite plural 'de ... nyheterna' requires 'glada'.
Den glada hunden viftar på svansen.
The happy dog wags its tail.
Definite singular 'den ... hunden' requires 'glada'.
Jag ser många glada människor.
I see many happy people.
Plural 'människor' after 'många' requires 'glada'.
Din glada röst gör mig pigg.
Your happy voice makes me alert.
Possessive 'din' triggers the definite form 'glada'.
De glada färgerna är fina.
The happy colors are nice.
Definite plural 'de ... färgerna' requires 'glada'.
Vi är glada över att du kunde komma.
We are happy that you could come.
'Glada över' is a common prepositional phrase.
De glada dagarna i somras var bäst.
The happy days last summer were the best.
Definite plural used with a time reference.
Trots regnet var alla glada.
Despite the rain, everyone was happy.
'Alla' (everyone/all) is treated as plural here.
Hon mindes deras glada skratt.
She remembered their happy laughter.
Possessive 'deras' requires 'glada'.
Det var ett gäng glada studenter.
It was a bunch of happy students.
Plural 'studenter' requires 'glada'.
Är ni glada för hans skull?
Are you happy for his sake?
'Glada för någons skull' is a fixed idiom.
De glada nyheterna firades med tårta.
The happy news was celebrated with cake.
Passive construction with 'glada' as subject modifier.
Vi blev glada när vi hörde resultatet.
We became happy when we heard the result.
Predicative use after 'blev' (became).
De glada tjugotalet präglades av optimism.
The Roaring Twenties were characterized by optimism.
Historical reference using the definite plural form.
Man kan se de glada dragen i hans ansikte.
One can see the happy features in his face.
Definite plural 'de ... dragen' (the features).
Hennes glada humör smittar av sig på alla.
Her happy mood is infectious to everyone.
Possessive 'hennes' requires 'glada'.
Vi är glada att kunna meddela vinsten.
We are happy to be able to announce the win.
Formal usage in a professional announcement.
Det var idel glada miner efter mötet.
It was nothing but happy faces after the meeting.
'Idel' is an advanced adverb meaning 'nothing but'.
De glada utropen hördes lång väg.
The happy exclamations were heard from far away.
Definite plural 'de ... utropen'.
Sagan handlar om de glada dvärgarna.
The fairy tale is about the happy dwarves.
Definite plural in a literary context.
Trots motgångarna förblev de glada.
Despite the setbacks, they remained happy.
Use of 'förblev' (remained) with plural adjective.
Deras glada uppsyn döljer en djup sorg.
Their happy appearance hides a deep sorrow.
Nuanced use of 'glada' to contrast with 'sorg'.
I glada vänners lag glömmer man tiden.
In the company of happy friends, one forgets time.
Classic idiomatic expression.
De glada tongångarna i debatten var oväntade.
The happy/positive tones in the debate were unexpected.
Metaphorical use of 'tongångar' (tones).
Han beskrev sina glada barnaår med nostalgi.
He described his happy childhood years with nostalgia.
Compound 'barnaår' (childhood years) with 'glada'.
De glada budskapen haglade tätt.
The happy messages came thick and fast.
Metaphorical verb 'haglade' (hailed).
Det finns inga glada vinnare utan bittra förlorare.
There are no happy winners without bitter losers.
Philosophical contrast in plural form.
De glada scenerna avlöste varandra.
The happy scenes followed one after another.
Describing a sequence of events.
Vi är glada att se att våra ansträngningar burit frukt.
We are happy to see that our efforts have borne fruit.
Formal metaphorical language.
De glada skratten ekade mellan de grå betonghusen.
The happy laughter echoed between the grey concrete houses.
Stylistic contrast between 'glada' and 'grå'.
I den glada vetenskapen finner vi livslust.
In the 'gay science' (Nietzschean ref), we find a lust for life.
Philosophical/Literary reference.
De glada dagarna var blott ett minne blott.
The happy days were merely a memory.
Poetic use of 'blott' and definite plural.
Man bör akta sig för de glada amatörernas inflytande.
One should beware of the influence of happy amateurs.
Idiomatic use of 'glada amatörer' (well-meaning but unskilled).
Dessa glada tillrop utgör kärnan i vår kultur.
These happy cheers constitute the core of our culture.
Abstract sociological observation.
Trots den glada fasaden anade jag oråd.
Despite the happy facade, I sensed trouble.
Definite singular 'den ... fasaden'.
De glada tongångarna i symfonin var medryckande.
The happy movements in the symphony were infectious.
Musical context for 'tongångar'.
Vi är glada att kunna bistå i denna prekära situation.
We are happy to be able to assist in this precarious situation.
High-level diplomatic register.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— We are happy to see you. Used when welcoming someone.
Välkommen hem! Vi är glada att se dig.
— They are happy for you. Expressing shared joy.
Grattis till jobbet, de är glada för din skull.
— Happy news awaits. Used to build anticipation.
Håll ut, glada nyheter väntar runt hörnet.
— In the company of happy friends. A common social phrase.
Vi firade hela natten i glada vänners lag.
— Happy amateurs. People doing something for fun without professional skill.
Vi spelar teater som glada amatörer.
— The happy years. Referring to a positive period in the past.
Hon tänkte tillbaka på de glada åren i Lund.
— Only happy faces. Describing a completely positive atmosphere.
Efter segern var det bara glada miner i omklädningsrummet.
— Happy cheers/shouts. Encouraging words from a crowd.
Löparna fick många glada tillrop längs vägen.
Se confunde a menudo con
This is the neuter singular form (ett glatt barn) or the adverb (han skrattade glatt).
There is no verb 'glada', only 'glädja'.
Sounds slightly similar but means a gala/party.
Modismos y expresiones
— A very happy and cheerful person.
Han är en riktig glad lax som aldrig klagar.
Informal— In the company of good friends, usually enjoying food/drink.
Kvällen tillbringades i glada vänners lag.
Neutral— People who do something with enthusiasm but little skill.
Vi är bara glada amatörer när det gäller matlagning.
Neutral/Playful— To start smiling (often related to being 'glad').
Det fick de glada gästerna att dra på smilbanden.
Neutral— The Merry Widow (cultural reference to the operetta).
De satte upp Glada änkan på stadsteatern.
Cultural— To make someone happy (plural: göra dem glada).
Blommorna gjorde dem verkligen glada.
Neutral— The Roaring Twenties.
Mode från det glada tjugotalet är populärt igen.
Historical— To be in a cheerful mood.
De vandrade iväg, glada i hågen.
Literary/Old-fashioned— The Gospel (literally 'the happy message').
Han predikade det glada budskapet.
ReligiousFácil de confundir
Both mean happy.
Glada is for mood/cheerfulness; lyckliga is for deep happiness or luck.
Vi är glada idag, men vi är lyckliga i vårt äktenskap.
English 'funny' and 'happy' are sometimes mixed up by learners.
Roliga means funny/amusing; glada means feeling joy.
De roliga barnen berättar skämt; de glada barnen skrattar.
Both express positive feelings.
Nöjda means satisfied/content; glada is more energetic joy.
Vi är nöjda med maten och glada för sällskapet.
Both indicate a positive state.
Pigg means alert/energetic; glada means happy.
Jag är pigg och glad efter kaffet.
Positive adjectives often grouped together.
Snälla means kind; glada means happy.
De snälla barnen är också glada.
Patrones de oraciones
[Subject Plural] är glada.
Vi är glada.
Den/Det glada [Noun].
Den glada hunden.
Mina/Dina glada [Noun Plural].
Mina glada vänner.
Vi är glada över [Noun/Verb].
Vi är glada över semestern.
Det var [Adverb] glada [Noun Plural].
Det var väldigt glada barn.
De glada [Noun Plural] som [Relative Clause].
De glada barnen som lekte i parken.
I glada [Noun] lag.
I glada vänners lag.
Trots [Noun], förblev de glada.
Trots kylan, förblev de glada.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in both spoken and written Swedish.
-
De är glad.
→
De är glada.
The subject 'de' is plural, so the adjective must be plural.
-
Den glad pojken.
→
Den glada pojken.
Definite articles require the 'weak' -a ending on adjectives.
-
Det glatt barnet.
→
Det glada barnet.
In the definite form, neuter nouns also take the -a ending.
-
Mina glad vänner.
→
Mina glada vänner.
Possessive pronouns trigger the definite form of the adjective.
-
Vi är lyckliga att se dig.
→
Vi är glada att se dig.
'Lyckliga' is too intense for a simple greeting; 'glada' is more natural.
Consejos
The 'A' Rule
If you see 'den', 'det', 'de', 'mina', 'dina', 'hans', or 'hennes', always use 'glada'.
Mood vs. State
Use 'glada' for temporary moods and 'lyckliga' for permanent life states.
Long A
Make sure to stretch the first 'a' in 'glada' to sound like a native.
Plural Check
Always check your noun's number. If it ends in -ar, -er, or -n, use 'glada'.
Holiday Greetings
Greetings like 'Glad påsk' use the singular, but descriptions of the holiday use 'glada'.
Context Clues
If you hear 'de' (they), expect 'glada' shortly after.
Happy Salmon
Call a cheerful friend 'en glad lax' to impress Swedes.
No Double D
Remember to spell it with one 'd': g-l-a-d-a.
Shared Joy
Use 'Vi är glada för din skull' to show empathy for someone's success.
Definite Neuter
Remember: 'det glada barnet', not 'det glatt barnet'.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'GLAD' person at a 'GALA'. A gala is a party for many people, so you need the 'a' at the end: GLAD + A = GLADA.
Asociación visual
Imagine a group of people wearing bright yellow shirts (shining/bright) laughing together. The yellow represents the 'bright' root of the word.
Word Web
Desafío
Try to find three plural nouns in your house and describe them as 'glada' out loud (e.g., glada stolar, glada böcker).
Origen de la palabra
From Old Norse 'glaðr', meaning 'bright', 'shining', or 'glad'. It shares roots with the English word 'glad'.
Significado original: Originally, it described something that was smooth or bright (like a polished surface), which later shifted to describe a 'bright' mood.
Indo-European -> Germanic -> North Germanic -> Swedish.Contexto cultural
Generally a very safe and positive word. No major sensitivities.
English speakers often over-translate 'happy' to 'lycklig'. In Swedish, 'glada' is much more common for everyday situations.
Practica en la vida real
Contextos reales
Parties
- Glada gäster
- Glada miner
- Vi är glada
- Festen var glad
Work
- Glada kollegor
- Vi är glada över resultatet
- Glada nyheter
- Ett glatt team
Family
- Glada barn
- Mina glada föräldrar
- Ett glatt hem
- Glada minnen
Nature
- Glada fåglar
- De glada bäckarna
- Glada färger
- En glad sommar
Media
- Glada besked
- Glada rubriker
- Glada tittare
- Glada vinnare
Inicios de conversación
"Vad gör dig och dina vänner riktigt glada?"
"Kan du berätta om några glada nyheter du hört nyligen?"
"Varför ser barnen så glada ut idag?"
"Vilka är de mest glada personerna du känner?"
"Brukar ni vara glada när det regnar?"
Temas para diario
Skriv om en dag när alla i din familj var glada. Vad hände?
Beskriv de glada minnena från din senaste semester.
Varför är det viktigt att ha glada kollegor på jobbet?
Hur kan man göra andra människor glada i vardagen?
Reflektera över skillnaden mellan att vara glad och att vara lycklig.
Preguntas frecuentes
10 preguntasIn Swedish, adjectives take the 'weak' form (ending in -a) when they follow a definite article like 'den' or 'det'. So, 'den glada pojken' is correct even though 'pojken' is singular.
You can use it for anything! 'Glada färger' (happy colors) or 'glada nyheter' (happy news) are very common.
No, it is also the definite singular form. 'Den glada flickan' (singular definite) and 'glada flickor' (plural indefinite) both use the same form.
'Glad' is singular indefinite (en glad man). 'Glada' is plural (två glada män) or definite (den glada mannen).
You say 'Glad påsk!'. In this greeting, it is singular because 'påsk' is singular and indefinite here.
Yes, often in the context of 'Vi är glada att...' (We are happy to...).
In the indefinite singular, yes (ett glatt barn). But in the definite or plural, it is always 'glada' (det glada barnet, glada barn).
It's an idiom for a very happy, positive person. Literally 'the happy salmon'.
Yes, 'glada' comes from 'glad'. The comparative is 'gladare' (happier) and the superlative is 'gladast' (happiest).
Historically, yes, but in modern Swedish, 'gay' or 'homosexuell' is used. 'Glad' strictly means happy now.
Ponte a prueba 180 preguntas
Translate: 'The happy children are playing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are happy for you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many happy faces.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My happy dogs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The happy boy laughs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They were happy yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Happy news from Sweden.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you (plural) happy now?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The happy colors make me happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In the company of happy friends.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'glada' and 'nyheter'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'den glada hunden'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'glada barn'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are happy to meet you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The happy years of childhood.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She has happy eyes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They became happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Happy songs'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The happy summer days'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We celebrate with happy faces.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say out loud: 'Vi är glada.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Den glada hunden.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a happy group of people using 'glada'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Wish someone a 'Happy Easter' and then describe the happy children.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Happy news!' in Swedish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My happy friends' in Swedish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The happy child' in Swedish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are you (plural) happy?' in Swedish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In the company of happy friends' in Swedish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They became happy' in Swedish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Happy faces!' for a photo.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are happy for you' in Swedish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The happy years' in Swedish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Happy colors' in Swedish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The happy girl' in Swedish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Two happy cats' in Swedish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The happy students' in Swedish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are happy to be here' in Swedish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A group of happy amateurs' in Swedish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Happy summer!' in Swedish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'De är glada.'
Listen and write: 'Den glada hunden.'
Listen and write: 'Mina glada vänner.'
Listen and write: 'Glada nyheter.'
Listen and write: 'Vi är glada för din skull.'
Listen and write: 'Det glada barnet.'
Listen and write: 'I glada vänners lag.'
Listen and write: 'Två glada katter.'
Listen and write: 'De glada åren.'
Listen and write: 'Glada miner!'
Listen and write: 'De blev glada.'
Listen and write: 'Många glada människor.'
Listen and write: 'Den glada flickan.'
Listen and write: 'Vi är glada att se dig.'
Listen and write: 'De glada färgerna.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
To use 'glada' correctly, always check if the noun is plural or definite. It is the essential 'happy' word for groups and specific entities. Example: 'De glada vännerna skrattar' (The happy friends are laughing).
- Glada is the plural and definite form of 'glad' (happy).
- Use it for plural nouns like 'glada barn' (happy children).
- Use it for definite singulars like 'den glada hunden' (the happy dog).
- It is a very common word used for situational joy and festive greetings.
The 'A' Rule
If you see 'den', 'det', 'de', 'mina', 'dina', 'hans', or 'hennes', always use 'glada'.
Mood vs. State
Use 'glada' for temporary moods and 'lyckliga' for permanent life states.
Long A
Make sure to stretch the first 'a' in 'glada' to sound like a native.
Plural Check
Always check your noun's number. If it ends in -ar, -er, or -n, use 'glada'.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Más palabras de emotions
arg
A1angry
avsmak
C1disgust, dislike, or aversion
avspänd
C1relaxed, laid-back or easygoing
begrunda
C1to contemplate, ponder or reflect on
bekymmer
B1Una preocupación o problema. 'No hay problema' se dice 'Inga bekymmer' en sueco.
benägenhet
C1inclination, propensity or tendency
beräknande
C1Es una persona muy calculadora y siempre tiene un plan oculto.
beslutsam
C1determined, decisive or resolute
beslutsamhet
B2the quality of being determined
besviken
B1Triste porque no se cumplieron las expectativas. Estamos decepcionados con el servicio del hotel.