At the A1 level, you are just beginning to learn how Korean sounds work. '뚝뚝' (ddukt-duk) is a fun word because it sounds like what it means! Think of a big water drop hitting the floor: 'Dduk!' In Korean, we repeat the sound twice to show it happens more than once. You can use this word when you see rain falling from an umbrella or when you are very sweaty after running. It's an adverb, which means you put it before an action word (verb) like 'fall' (떨어져요). Even if you don't know many words, saying '뚝뚝' while pointing at rain helps people understand you perfectly. It's a 'painting word' that makes your Korean sound more natural and expressive right from the start. Just remember: big drops = 뚝뚝, small drops = 똑똑.
As an A2 learner, you can start using '뚝뚝' to add more detail to your sentences. Instead of just saying '비가 와요' (It's raining), you can say '빗물이 뚝뚝 떨어져요' (Rainwater is dripping). This shows you understand onomatopoeia, which is a big part of Korean culture. You'll likely see this word in basic storybooks or hear it in simple conversations about the weather or health (like having a runny nose or sweating). It's also useful for describing food, like juice dripping from a fresh piece of fruit. At this level, focus on pairing it with the verb '떨어지다' (to fall). It's a simple way to make your descriptions more vivid without needing complex grammar. It helps you move from 'stiff' textbook Korean to 'living' Korean.
At the B1 level, you should begin to explore the different contexts where '뚝뚝' appears. Beyond just water and rain, start using it to describe physical effort (sweat) and strong emotions (tears). You are now able to understand that '뚝뚝' isn't just a sound; it's a way to emphasize intensity. For example, '눈물을 뚝뚝 흘리다' implies a level of sadness that is visible and heavy. You can also start using the 'snapping' meaning of '뚝뚝.' If you're cooking and snapping asparagus or breaking a chocolate bar to share, '뚝뚝' is the perfect word to describe that clean, easy break. You'll also start noticing this word in webtoons as a sound effect for characters who are nervous or crying. Understanding this word helps you bridge the gap between literal meaning and sensory description.
For B2 learners, '뚝뚝' becomes a tool for nuanced expression. You should be comfortable using it metaphorically. For instance, you can describe someone's cold or blunt way of speaking as '말을 뚝뚝 끊어서 하다' or '말을 뚝뚝 내뱉다.' This suggests the person is 'dropping' their words abruptly, without warmth or flow. You can also distinguish between '뚝뚝' and its many synonyms like '똑똑,' '줄줄,' and '방울방울' based on the specific texture and volume of the liquid. At this level, you should be able to use it in writing to create atmosphere—using the sound of dripping water to set a lonely or quiet scene. Your understanding of vowel harmony (the shift from 'o' to 'u' making sounds heavier) should be solid, allowing you to intuitively understand why '뚝뚝' feels heavier than '똑똑.'
At the C1 level, you can appreciate the literary and rhythmic value of '뚝뚝.' In high-level literature or sophisticated essays, this word might be used to create a specific cadence in a sentence. You can use it to describe complex physical sensations or mechanical failures in technical or descriptive writing. You should also be aware of how '뚝뚝' interacts with different verb forms and endings to change the tone of a passage. For example, using it with a causative verb like '뚝뚝 떨어뜨리다' (to make something drip) versus the spontaneous '뚝뚝 떨어지다.' You can also use it to describe the 'snapping' of relationships or the abrupt cessation of an event. Your usage should be precise, choosing '뚝뚝' over other ideophones to convey a very specific 'heaviness' and 'rhythm' that other words lack.
At the C2 level, '뚝뚝' is part of your instinctive vocabulary. You understand its deep roots in the Korean linguistic psyche, where sound and meaning are inextricably linked. You can use it in creative writing to evoke specific sensory memories or to subvert expectations. You might use it in a poem to contrast the heavy 'dduk-dduk' of rain with a character's internal silence. You are also capable of explaining the nuances of this word to others, including the phonetic reasons why the 'double d' (ㄸ) and the 'k' (ㄱ) batchim create a sense of abruptness and impact. You can use the word in any register, from slang-heavy casual talk to formal oratory, knowing exactly how it will be perceived by a native audience. It is no longer just a word for 'dripping' but a versatile building block for high-level imagery.

뚝뚝 en 30 segundos

  • An adverb mimicking the sound and visual of heavy, rhythmic dripping of liquids like rain, sweat, or tears.
  • Also describes the clean, sudden snapping sound of a brittle or hard object being broken into pieces.
  • Commonly paired with verbs like 'fall' (떨어지다), 'flow' (흐르다), and 'break' (부러뜨리다).
  • Metaphorically used to describe a cold, blunt, or brusque way of speaking that lacks warmth.

In the vibrant landscape of the Korean language, onomatopoeia and mimetic words (known as uiseongeo and uitaeyeo) play a structural role that far exceeds their counterparts in English. The word 뚝뚝 (ddukt-duk) is a quintessential example of this. At its core, it describes the sound or the visual motion of large, heavy drops of liquid falling rhythmically. Unlike the English 'drip-drip,' which can often feel thin or light, 뚝뚝 carries a sense of weight, volume, and repetitive impact. It is most commonly associated with water, but its utility extends to any liquid that forms distinct, heavy droplets—tears, sweat, blood, or even thick sauces.

Visual Weight
The 'u' (ㅜ) vowel in Korean often signifies a deeper, heavier, or larger sound compared to the 'o' (ㅗ) vowel. Therefore, while 똑똑 might describe light rain or a polite knock, 뚝뚝 indicates something much more substantial.

People use this word when they want to paint a vivid picture for the listener. Instead of simply saying 'It is raining,' saying '빗물이 뚝뚝 떨어져요' (Raindrops are falling drip-drop) evokes the specific image of heavy drops hitting a surface or falling from the eaves of a roof. It transforms a clinical description into a sensory experience. You will hear it in weather reports, emotional movie scenes, and everyday complaints about a leaky faucet.

지붕에서 빗물이 뚝뚝 떨어지고 있었다.

Translation: Rainwater was dripping heavily from the roof.
Emotional Resonance
In literature, 뚝뚝 is frequently paired with tears (눈물) to emphasize heartbreak. It suggests a silence where only the sound of falling tears can be heard, adding a layer of melancholy to the narrative.

그녀의 눈에서 눈물이 뚝뚝 흘러내렸다.

Beyond liquids, 뚝뚝 can also describe the action of snapping or breaking something brittle and thick, like a carrot or a sturdy branch. This dual nature—liquid drops and snapping sounds—stems from the 'abruptness' and 'heaviness' inherent in the phonetic structure of the word. When you say 'dduk,' the final 'k' (ㄱ) sound cuts the air sharply, mimicking the end of a drop's fall or the moment a branch yields to pressure.

The Snapping Context
When used for breaking, it implies a clean, effortless snap. For example, '당근을 뚝뚝 썰다' suggests cutting a carrot into thick, chunky pieces with a satisfying sound.

나뭇가지를 뚝뚝 부러뜨려 불을 피웠다.

Using 뚝뚝 effectively requires understanding its relationship with specific verbs. Because it is an adverb, it modifies the action to provide sensory detail. The most common partner is 떨어지다 (to fall). Whether it is rain from a cloud, juice from a fruit, or sweat from a brow, 뚝뚝 떨어지다 is the standard construction for describing dripping.

Verb Pairing: Flowing
While 흐르다 (to flow) usually implies a continuous stream, adding 뚝뚝 changes the nuance to a flow that is heavy enough to break into distinct, large drops as it moves. It suggests a high volume of liquid.

Consider the difference in intensity when describing sweat. Saying '땀이 나요' (I am sweating) is a simple statement of fact. However, saying '땀이 뚝뚝 떨어져요' conveys that you are working extremely hard, perhaps in intense heat, and the sweat is literally falling off your face in large beads.

운동을 마친 그의 얼굴에서 땀이 뚝뚝 떨어졌다.

Translation: After finishing his workout, sweat dripped heavily from his face.

Another fascinating use is in the context of 'breaking' things. When you break a long object into several pieces, 뚝뚝 describes the repeated snapping sound. It implies the object is dry or brittle enough to snap cleanly without bending much.

Verb Pairing: Breaking
Common verbs include 부러뜨리다 (to break/snap) and 끊다 (to cut/break off). This usage is less about liquid and more about the percussive 'k' sound in the word.

그는 마른 나뭇가지를 뚝뚝 꺾어서 가방에 넣었다.

Finally, 뚝뚝 can be used metaphorically to describe a lack of friendliness or a 'snappy' attitude. The phrase '말을 뚝뚝 내뱉다' describes someone speaking in short, blunt, or cold sentences, as if they are snapping the words off and dropping them without care. This is a more advanced usage that helps learners describe personality and social interactions.

Metaphorical Use
It describes a 'curt' or 'brusque' manner of speaking. It sounds as if the person is cutting the conversation short with every word.

그는 기분이 안 좋은지 말을 뚝뚝 끊어서 했다.

You will encounter 뚝뚝 in a wide variety of settings, ranging from poetic literature to gritty crime dramas. In daily life, it's a staple for describing the weather. Korea's monsoon season (Jangma) provides endless opportunities to use this word. When you walk into an office with a soaking wet umbrella, and water is pooling on the floor, someone might point and say, '우산에서 물이 뚝뚝 떨어지네요!' (Water is dripping from your umbrella!).

In the Kitchen
Cooking shows often use this word to describe the texture of a sauce or the freshness of ingredients. If a chef lifts a piece of fried chicken and the oil is '뚝뚝' falling, it's a visual cue of the cooking process. If honey is '뚝뚝' falling from a spoon, it emphasizes its thick, luscious consistency.

In Korean dramas (K-Dramas), 뚝뚝 is the go-to word for emotional climaxes. When the protagonist finally breaks down, the camera will often zoom in on a single, heavy tear falling onto a letter or the floor. The script will likely use 뚝뚝 to direct the actor's performance, indicating that the crying should be visible and impactful rather than just a quiet sob.

드라마 주인공이 슬픈 편지를 읽으며 눈물을 뚝뚝 흘렸다.

Translation: The drama protagonist shed thick tears while reading a sad letter.

In webtoons and comics, you will see 뚝뚝 written as a sound effect (SFX) floating next to a character who is extremely nervous (sweating) or injured (bleeding). It is one of the first sound effects learners recognize because of its distinctive appearance and frequency. It helps convey physical sensations that static drawings might otherwise miss.

Sports and Physicality
Commentators might use it to describe an athlete's effort. '땀을 뚝뚝 흘리며 끝까지 뛰는 선수!' (The player running to the end while dripping with sweat!). It conveys grit and determination.

농구 선수가 코트 위에서 땀을 뚝뚝 흘리고 있다.

Lastly, you'll find it in news reports concerning infrastructure or accidents. A '뚝뚝' leaking pipe in an apartment complex is a common complaint in consumer affairs segments. It emphasizes that the leak is not just a damp spot but an active, dripping problem that requires immediate attention. It provides a sense of urgency through sound.

News/Reporting Context
Reports on aging buildings often mention water dripping (뚝뚝 떨어지는 물) to highlight poor maintenance or safety risks.

천장에서 물이 뚝뚝 새서 바닥이 다 젖었어요.

One of the most common pitfalls for learners is confusing 뚝뚝 with its 'lighter' cousin, 똑똑. In Korean, vowel harmony and vowel shifts change the 'size' or 'intensity' of a word. Using 똑똑 (ttok-ttok) describes small, light drops or a gentle tap on a door. If you use 똑똑 to describe a heavy rainstorm, it will sound unnatural and 'too cute' for the situation.

Intensity Mismatch
Do not use 뚝뚝 for a light drizzle. For a light drizzle, use 보슬보슬 or 토독토독. 뚝뚝 requires volume and weight.

Another mistake is using 뚝뚝 for continuous, thin streams of water. For a steady, thin flow (like a stream or a hose), the word 졸졸 (jol-jol) is more appropriate. 뚝뚝 implies an interruption between drops—there is a 'fall,' a 'hit,' and then a brief pause before the next 'fall.' If the liquid is flowing without stopping, 뚝뚝 isn't the right choice.

시냇물이 뚝뚝 흐른다 (X) -> 시냇물이 졸졸 흐른다 (O).

Correction: Streams 'trickle' (졸졸), they don't 'heavy-drip' (뚝뚝).

Learners also sometimes struggle with the 'snapping' usage. They might try to use it for breaking soft things, like bread or cake. 뚝뚝 is for things that have some resistance and then snap suddenly. For soft things being pulled apart, words like 말랑말랑 or 부드럽게 are better. If you '뚝뚝' break bread, it implies the bread is stale and hard like a dry stick.

Material Compatibility
Use 뚝뚝 for: dry wood, carrots, thick chocolate bars, pencils. Do not use for: soft dough, cooked noodles, or fabric.

초콜릿을 뚝뚝 부러뜨려 친구에게 주었다.

Finally, be careful with the metaphorical 'cold' speech usage. While it's a great way to describe a brusque person, using it in the wrong context might make you sound like the rude one. It's descriptive of a negative or indifferent social interaction. If you want to say someone speaks clearly or concisely in a positive way, use 또박또박 (ddo-bak-ddo-bak) instead.

Positive vs. Negative Clarity
또박또박 = Clear, articulate, easy to understand.
뚝뚝 = Blunt, cold, dismissive, snapping off words.

그는 말을 뚝뚝 내뱉으며 방을 나갔다.

The Korean language offers a spectrum of words to describe dripping and falling liquids. Choosing the right one depends on the size of the drop and the speed of the fall. 뚝뚝 sits at the 'heavy and rhythmic' end of this spectrum. Understanding its alternatives will help you refine your descriptions and sound more like a native speaker.

똑똑 (Ttok-ttok)
The lighter version of 뚝뚝. Used for small drops of water, a light leak, or the sound of a polite knock on a door. If 뚝뚝 is a bass drum, 똑똑 is a snare drum.
방울방울 (Bang-ul-bang-ul)
This word focuses on the shape of the droplets rather than the sound or weight. It is often used in a cute or poetic way to describe dew on a leaf or sweat on a child's forehead. It feels 'bubbly' and light.
줄줄 (Jul-jul)
Describes a continuous, heavy flow. If a pipe bursts and water is pouring out, it's 줄줄. If you are crying so hard that the tears form a stream, it's 줄줄. It lacks the 'drop-by-drop' rhythm of 뚝뚝.

When it comes to the 'snapping' or 'breaking' sense of 뚝뚝, you might consider words that describe different textures of breaking. This helps specify exactly how something yielded to force.

딱딱 (Ttak-ttak)
Usually an adjective meaning 'hard.' As a sound, it's a hard clack or knock. While 뚝뚝 is the act of snapping, 딱딱 is the quality of the hard object itself.
싹둑 (Ssak-duk)
Specifically for cutting with scissors or a knife in one clean motion. 뚝뚝 is more about snapping by hand or breaking with force, whereas 싹둑 is the sound of a sharp blade.

For emotional contexts, especially crying, you can choose words that convey different levels of sorrow. Korean is particularly expressive in this area, allowing you to match the word to the character's personality or the situation's gravity.

펑펑 (Peong-peong)
Describes crying loudly and uncontrollably (wailing). It's also used for heavy snowfall. While 뚝뚝 is about the visible drops, 펑펑 is about the sheer volume and emotional outburst.
찔끔찔끔 (Jjil-kkeum-jjil-kkeum)
Describes crying or leaking in tiny, hesitant amounts. It often implies a sense of stinginess or an inability to let the liquid flow freely. It's the opposite of the generous, heavy flow of 뚝뚝.

Comparison:
1. 눈물이 똑똑 (Small, light tears)
2. 눈물이 뚝뚝 (Large, heavy tears)
3. 눈물이 줄줄 (Streaming tears)

How Formal Is It?

Dato curioso

Korean onomatopoeia often comes in pairs. Changing the vowel from 'u' (dark/heavy) to 'o' (bright/light) creates '똑똑', illustrating the 'vowel harmony' and 'sound symbolism' unique to the Korean language.

Guía de pronunciación

UK /tuktuk/
US /tuktuk/
Equal stress on both syllables.
Rima con
북북 (buk-buk) 쑥쑥 (ssuk-ssuk) 쭉쭉 (jjuk-jjuk) 푹푹 (puk-puk) 쿡쿡 (kuk-kuk) 툭툭 (tuk-tuk) 축축 (chuk-chuk) 룩룩 (luk-luk - rare)
Errores comunes
  • Pronouncing it like 'duck-duck' with an English 'd'. In Korean, it is a tense 't' (ㄸ).
  • Aspirating the 't' (making a puff of air). It should be tense and sharp.
  • Releasing the final 'k' sound (making a 'kuh' sound). It should be a silent stop.
  • Confusing the 'u' (ㅜ) with 'o' (ㅗ), which changes it to '똑똑' (ttok-ttok).
  • Drawing out the vowel. It should be short and punchy.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize in text, especially as a sound effect in comics.

Escritura 3/5

Requires understanding of where to place the adverb in a sentence.

Expresión oral 3/5

Pronouncing the tense 'tt' and stop 'k' correctly is key.

Escucha 2/5

Very distinct sound, easy to pick up in conversation.

Qué aprender después

Requisitos previos

떨어지다 흐르다 소리

Aprende después

똑똑 졸졸 콸콸 무뚝뚝하다 부러뜨리다

Avanzado

의성어 (Onomatopoeia) 의태어 (Mimetic words) 모음 조화 (Vowel Harmony)

Gramática que debes saber

Onomatopoeia as Adverbs

의성어는 부사처럼 동사 앞에 쓰입니다. (Onomatopoeia are used like adverbs before verbs.)

Vowel Harmony (Sound Symbolism)

ㅜ/ㅓ는 어둡고 큰 느낌, ㅗ/ㅏ는 밝고 작은 느낌을 줍니다. (u/eo give dark/large feel, o/a give bright/small feel.)

Repetition for Continuity

뚝뚝처럼 단어를 반복하면 동작이 계속됨을 나타냅니다. (Repeating the word indicates continuous action.)

-며 (Simultaneous Action)

땀을 뚝뚝 흘리며 달렸다. (Ran while dripping sweat.)

-는 채로 (State of Being)

물이 뚝뚝 떨어지는 채로 서 있었다. (Stood there while water was dripping.)

Ejemplos por nivel

1

비가 뚝뚝 떨어져요.

Rain is dripping.

Simple present tense with an adverb.

2

땀이 뚝뚝 나요.

I am sweating (dripping).

뚝뚝 modifies the verb 나다 (to come out).

3

우산에서 물이 뚝뚝 떨어져요.

Water is dripping from the umbrella.

Subject (물) + Adverb (뚝뚝) + Verb (떨어지다).

4

아이스크림이 뚝뚝 녹아요.

The ice cream is melting and dripping.

Describing the process of melting.

5

눈물이 뚝뚝.

Tears (are) dripping.

In casual speech, the verb can be omitted for emphasis.

6

수도꼭지에서 물이 뚝뚝.

Water (is) dripping from the faucet.

Noun + 에서 (from) + Noun + 이 (subject marker).

7

주스가 뚝뚝 떨어졌어요.

The juice dripped.

Past tense (떨어졌다).

8

컵에서 물이 뚝뚝.

Water is dripping from the cup.

Spatial particle -에서.

1

더워서 땀이 뚝뚝 흘러요.

It's hot, so sweat is flowing (dripping).

A-아/어서 (reason) structure.

2

지붕에서 빗물이 뚝뚝 떨어지네요.

I see rainwater is dripping from the roof.

-네요 ending for discovery or exclamation.

3

수건에서 물이 뚝뚝 떨어지니까 조심하세요.

Water is dripping from the towel, so be careful.

-(으)니까 (reason/warning) structure.

4

아이가 눈물을 뚝뚝 흘리며 울어요.

The child is crying with tears dripping.

-며 (while) connecting two actions.

5

빨래에서 물이 아직 뚝뚝 떨어져요.

Water is still dripping from the laundry.

Adverb '아직' (still) added for detail.

6

수박을 먹을 때 국물이 뚝뚝 떨어졌어요.

When eating watermelon, the juice dripped.

-(으)ㄹ 때 (when) time clause.

7

초콜릿을 뚝뚝 부러뜨려서 먹어요.

Snap the chocolate and eat it.

Using 뚝뚝 for snapping objects.

8

코끝에서 땀방울이 뚝뚝 떨어졌다.

Sweat drops dripped from the tip of the nose.

Subject marker -이/가 with compound noun 땀방울.

1

그는 아무 말 없이 눈물만 뚝뚝 흘렸다.

He only shed dripping tears without saying anything.

아무 - 없이 (without any...) expression.

2

나뭇가지를 뚝뚝 꺾어서 불을 피웠어요.

I snapped the branches and started a fire.

Sequential actions with -아서.

3

에어컨에서 물이 뚝뚝 새는데 어떡하죠?

Water is leaking from the AC, what should I do?

-는데 (background/situation) ending.

4

당근을 뚝뚝 썰어서 냄비에 넣으세요.

Chop the carrots (with a snapping sound) and put them in the pot.

Imperative -(으)세요.

5

머리카락에서 물이 뚝뚝 떨어지는 채로 들어왔다.

He came in while water was still dripping from his hair.

-(으)ㄴ 채로 (in the state of) grammar.

6

그는 화가 났는지 말을 뚝뚝 내뱉었다.

He spat out his words bluntly, as if he were angry.

Metaphorical use for brusque speech.

7

고기를 구울 때 기름이 뚝뚝 떨어지면 불이 붙어요.

If oil drips while grilling meat, the fire will catch.

Conditional -(으)면.

8

오래된 수도관에서 녹물이 뚝뚝 떨어지고 있었다.

Rusty water was dripping from the old water pipe.

Past progressive -고 있었다.

1

그녀의 무심한 말투에는 차가움이 뚝뚝 묻어났다.

Coldness was evident (dripping) in her indifferent way of speaking.

Metaphorical use of 'dripping' with feelings (묻어나다).

2

빗줄기가 굵어지더니 이제는 빗물이 뚝뚝 떨어진다.

The rain got thicker, and now it's dripping heavily.

-더니 (sequential change) connector.

3

건조한 날씨 때문에 나뭇잎이 뚝뚝 떨어지고 있다.

Because of the dry weather, leaves are falling (dropping) off.

Reason structure -때문에.

4

그는 연필을 뚝뚝 부러뜨리며 스트레스를 풀었다.

He relieved stress by snapping pencils.

Simultaneous action -며.

5

상처에서 피가 뚝뚝 떨어지는 것을 보고 깜짝 놀랐다.

I was shocked to see blood dripping from the wound.

-는 것을 보고 (seeing that...) structure.

6

된장찌개가 뚝배기 옆으로 뚝뚝 넘쳐흘렀다.

The soybean paste stew overflowed and dripped down the side of the pot.

Compound verb 넘쳐흐르다.

7

그는 질문에 뚝뚝 짧게 대답하고는 자리를 떴다.

He answered the questions bluntly and briefly, then left.

-고는 (and then) sequence marker.

8

천장에서 뚝뚝 떨어지는 물소리 때문에 잠을 설쳤다.

I couldn't sleep well because of the sound of water dripping from the ceiling.

Noun modifying clause -는 물소리.

1

그의 글에서는 고독이 뚝뚝 묻어 나오는 듯했다.

It seemed as though solitude was dripping from his writing.

Metaphorical use with abstract nouns (고독).

2

가뭄으로 갈라진 땅바닥에 눈물이 뚝뚝 떨어졌다.

Tears dripped onto the ground cracked by the drought.

Passive participle 갈라진 (cracked).

3

그는 마른 빵을 뚝뚝 떼어내어 새들에게 던져주었다.

He broke off pieces of dry bread and threw them to the birds.

Using 뚝뚝 for breaking brittle food.

4

얼음이 녹아 뚝뚝 떨어지는 소리가 고요한 숲에 울려 퍼졌다.

The sound of melting ice dripping echoed through the silent forest.

Complex sentence with relative clauses.

5

그의 무뚝뚝한 성격은 말을 뚝뚝 끊는 습관에서 잘 드러난다.

His blunt personality is well-revealed in his habit of snapping off his words.

Wordplay between 무뚝뚝하다 (blunt) and 뚝뚝 (snapping).

6

수도 시설이 노후화되어 곳곳에서 물이 뚝뚝 새고 있다.

The water facilities have aged, and water is leaking everywhere.

Formal vocabulary (노후화, 곳곳).

7

그는 손가락 마디를 뚝뚝 꺾으며 긴장을 풀려고 애썼다.

He tried to relieve tension by cracking his knuckles.

-으려고 애쓰다 (to struggle/try hard to...).

8

잘 익은 감에서 단물이 뚝뚝 떨어지는 것을 보니 군침이 돈다.

Seeing the sweet juice dripping from the ripe persimmon makes my mouth water.

Sensory observation leading to a reaction.

1

시인의 시구 하나하나에서는 처절한 슬픔이 뚝뚝 배어 있었다.

Desperate sorrow was saturated (dripping) in every single line of the poet.

High-level literary expression (배어 있다).

2

그의 투박한 손마디가 뚝뚝 꺾이는 소리는 세월의 풍파를 짐작게 했다.

The sound of his rough knuckles cracking allowed one to guess the hardships of time.

Causative contraction -게 하다 -> -게 했다.

3

정적만이 감도는 방 안에서 시계 초침 소리와 물방울 뚝뚝 떨어지는 소리가 교차했다.

In the room where only silence lingered, the ticking of the clock and the dripping of water intersected.

Advanced descriptive structure with evocative verbs.

4

그는 자신의 자존심을 뚝뚝 꺾어버리고 상대방에게 머리를 숙였다.

He snapped his pride and bowed to the other party.

Metaphorical use of 'snapping' applied to abstract concepts like pride.

5

신선한 송이버섯을 뚝뚝 찢어 소금에 찍어 먹으니 그 향이 일품이었다.

Tearing the fresh pine mushrooms and dipping them in salt, the aroma was superb.

Using 뚝뚝 for the texture of tearing fresh, firm produce.

6

검은 먹물이 화지 위로 뚝뚝 번져나가며 한 폭의 산수화가 완성되었다.

As the black ink spread (dripped) over the rice paper, a landscape painting was completed.

Describing artistic process with movement.

7

말을 뚝뚝 끊어 하는 그의 화법은 상대방으로 하여금 거절의 의사를 분명히 느끼게 했다.

His way of speaking in snaps made the other party clearly feel his intention of refusal.

-로 하여금 (making/letting someone...) causative structure.

8

난로 위에서 구워지는 가래떡이 뚝뚝 갈라지며 고소한 냄새를 풍겼다.

The rice cakes grilling on the stove cracked open and gave off a savory smell.

Describing the cracking of heating food.

Colocaciones comunes

눈물을 뚝뚝 흘리다
땀이 뚝뚝 떨어지다
빗물이 뚝뚝 새다
말을 뚝뚝 끊다
나뭇가지를 뚝뚝 꺾다
기름이 뚝뚝 흐르다
피가 뚝뚝 떨어지다
초콜릿을 뚝뚝 부러뜨리다
물이 뚝뚝 묻어나다
정취가 뚝뚝 묻어나다

Frases Comunes

뚝뚝 떨어지다

— To drip heavily. Used for any liquid falling in large drops.

에어컨에서 물이 뚝뚝 떨어져요.

뚝뚝 흘리다

— To shed or spill in drops. Often used for tears or sweat.

아이가 아이스크림을 뚝뚝 흘리며 먹는다.

뚝뚝 끊기다

— To be interrupted or snapped off repeatedly. Used for signals or speech.

전화 소리가 자꾸 뚝뚝 끊겨요.

뚝뚝 썰다

— To chop something into thick, chunky pieces.

무를 뚝뚝 썰어 국에 넣었다.

뚝뚝 묻다

— To be stained or covered in dripping liquid.

옷에 페인트가 뚝뚝 묻어 있었다.

뚝뚝 새다

— To leak in heavy drops.

천장에서 물이 뚝뚝 새기 시작했다.

뚝뚝 부러지다

— To snap cleanly into pieces.

추운 날씨에 나뭇가지가 뚝뚝 부러졌다.

말을 뚝뚝 내뱉다

— To speak in a blunt, cold, and abrupt manner.

그는 질문에 대답을 뚝뚝 내뱉고는 가버렸다.

매력이 뚝뚝 넘치다

— To be overflowing with charm (metaphorical dripping).

그 배우는 매력이 뚝뚝 넘친다.

뚝뚝 떼어내다

— To break off or pull apart pieces of something brittle/firm.

빵을 뚝뚝 떼어 입에 넣었다.

Se confunde a menudo con

뚝뚝 vs 똑똑

똑똑 is for small, light drops or tapping. 뚝뚝 is for heavy, large drops or snapping.

뚝뚝 vs 툭툭

툭툭 is for light hitting, tapping someone's shoulder, or brushing off dust. 뚝뚝 is for dripping or snapping.

뚝뚝 vs 딱딱

딱딱 is an adjective for 'hard' or a sound of a hard clack. 뚝뚝 is an adverb for the action of snapping or dripping.

Modismos y expresiones

"눈물이 뚝뚝 떨어지다"

— To cry very hard or sadly, such that drops are clearly visible.

헤어질 때 그녀의 눈에서 눈물이 뚝뚝 떨어졌다.

Common
"매력이 뚝뚝 떨어지다"

— To be incredibly charming (as if charm is dripping off them).

웃을 때마다 매력이 뚝뚝 떨어진다.

Colloquial
"꿀이 뚝뚝 떨어지다"

— Used to describe eyes full of love/affection (as if honey is dripping from the eyes).

여자친구를 보는 그의 눈에서 꿀이 뚝뚝 떨어진다.

Slang/Colloquial
"기름기가 뚝뚝 흐르다"

— To look very greasy or, metaphorically, to look wealthy and well-fed.

그는 얼굴에 기름기가 뚝뚝 흐르는 부자처럼 보였다.

Common
"말이 뚝뚝 끊기다"

— A conversation that is awkward or constantly interrupted.

서먹한 사이라 말이 뚝뚝 끊겼다.

Common
"정이 뚝뚝 떨어지다"

— To lose all affection or interest in someone due to their behavior.

그의 무례한 행동을 보니 정이 뚝뚝 떨어진다.

Common
"자존심을 뚝뚝 꺾다"

— To completely break someone's pride or one's own pride.

그는 생계를 위해 자존심을 뚝뚝 꺾고 일을 시작했다.

Literary
"핏기가 뚝뚝 가시다"

— To turn deathly pale (as if blood has dripped away).

그 소식을 듣자 그의 얼굴에서 핏기가 뚝뚝 가셨다.

Literary
"땀방울이 뚝뚝 맺히다"

— For beads of sweat to form and be ready to fall.

이마에 땀방울이 뚝뚝 맺혀 있었다.

Common
"맛이 뚝뚝 묻어나다"

— For a flavor to be very deep and evident.

이 김치에서는 할머니의 손맛이 뚝뚝 묻어난다.

Common

Fácil de confundir

뚝뚝 vs 졸졸

Both involve water movement.

졸졸 is a thin, continuous trickle. 뚝뚝 is rhythmic, heavy drops.

시냇물은 졸졸, 고장 난 수도꼭지는 뚝뚝.

뚝뚝 vs 줄줄

Both involve heavy liquid.

줄줄 is a streaming flow without breaks. 뚝뚝 has pauses between drops.

콧물이 줄줄, 땀이 뚝뚝.

뚝뚝 vs 싹둑

Both involve breaking or cutting.

싹둑 is specifically for scissors or knives. 뚝뚝 is for snapping by hand or force.

종이는 싹둑, 연필은 뚝뚝.

뚝뚝 vs 송골송골

Both are used for sweat.

송골송골 describes sweat beads forming on the skin. 뚝뚝 describes them actually falling off.

이마에 땀이 송골송골 맺히더니 바닥으로 뚝뚝 떨어졌다.

뚝뚝 vs 펑펑

Both are used for crying.

펑펑 is for loud, heavy wailing. 뚝뚝 is for the visual of large tears falling, often in silence.

아이처럼 펑펑 울기도 하고, 소리 없이 눈물만 뚝뚝 흘리기도 한다.

Patrones de oraciones

A1

[Noun]이/가 뚝뚝 떨어져요.

비가 뚝뚝 떨어져요.

A2

[Noun]에서 물이 뚝뚝 떨어져요.

우산에서 물이 뚝뚝 떨어져요.

B1

[Noun]을/를 뚝뚝 흘리다.

눈물을 뚝뚝 흘리다.

B1

[Noun]을/를 뚝뚝 부러뜨리다.

나뭇가지를 뚝뚝 부러뜨리다.

B2

말을 뚝뚝 끊어서 하다.

그는 말을 뚝뚝 끊어서 한다.

B2

[Noun]에 [Emotion]이 뚝뚝 묻어나다.

편지에 그리움이 뚝뚝 묻어난다.

C1

뚝뚝 떨어지는 [Noun] 소리.

뚝뚝 떨어지는 물방울 소리.

C2

[Abstract Noun]을/를 뚝뚝 꺾다.

자존심을 뚝뚝 꺾다.

Familia de palabras

Sustantivos

뚝 (The sound of a snap or a stop)

Verbos

뚝뚝하다 (To be blunt/brusque)
뚝뚝거리다 (To keep making a snapping or dripping sound)

Adjetivos

무뚝뚝하다 (To be blunt, unsociable, or curt)

Relacionado

똑똑
딱딱
툭툭
퍽퍽
뚝배기

Cómo usarlo

frequency

Very High in daily life, literature, and media.

Errores comunes
  • Using 뚝뚝 for a light drizzle. 보슬보슬 or 똑똑

    뚝뚝 implies heavy, large drops. For light rain, it sounds like an exaggeration.

  • Using 뚝뚝 for a continuous stream of water. 졸졸 or 줄줄

    뚝뚝 is for rhythmic drops with pauses. If the flow is continuous, use 줄줄.

  • Aspirating the 'tt' sound (making it sound like 'tuk-tuk'). Tense ㄸ (뚝뚝)

    Aspirated 't' (ㅌ) sounds different and can change the meaning or sound unnatural.

  • Using 뚝뚝 to describe breaking soft bread. 부드럽게 떼다

    뚝뚝 implies a clean snap of something brittle. Soft things don't go '뚝뚝'.

  • Confusing 뚝뚝 with 툭툭. 툭툭 for tapping, 뚝뚝 for dripping.

    툭툭 is for light contact/tapping. 뚝뚝 is for liquid falling or snapping.

Consejos

Rainy Day Vocabulary

When your umbrella is wet and making a mess, use 뚝뚝 to describe it. It's the most natural word for that situation.

Crying in Dramas

Watch for the scene where a character is silent but large tears fall. That is the '뚝뚝' moment. It's a high-impact emotional descriptor.

The Tense 'T'

Practice the ㄸ sound by holding your breath for a split second before releasing the sound. It should be tighter than a regular 't'.

Chopping Sound

When cutting hard vegetables like radishes or carrots, think '뚝뚝'. It describes the chunky, rhythmic chopping perfectly.

Adverb Placement

Always place 뚝뚝 right before the verb (like 떨어지다) to make your sentence flow naturally.

The 'Cold' Person

If you meet someone who gives short, blunt answers, you can describe them as '무뚝뚝하다'. It comes from the 'snapping' sense of 뚝뚝.

Vowel Pairs

Learn 뚝뚝 and 똑똑 together. It will help you understand the 'Large-Small' vowel system in Korean onomatopoeia.

Webtoon SFX

If you are drawing or writing a story, use 뚝뚝 as a sound effect for a leaking faucet to add atmospheric realism.

Post-Workout

Use '땀이 뚝뚝' to emphasize how hard you worked out. It's a great way to show effort in a conversation.

뚝뚝 vs 줄줄

If it's a stream, it's 줄줄. If it's drops, it's 뚝뚝. Don't mix them up when describing a leak!

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Duct' (뚝) leaking 'Duct' (뚝) tape-sized heavy water drops. Or imagine the sound of a 'Thud' but sharper: 'Dduk!'

Asociación visual

Picture a heavy raincloud with giant drops falling on a tin roof. Each hit makes a 'Dduk' sound. Or a large carrot being snapped in half.

Word Web

Rain Sweat Tears Snapping Blunt Heavy Rhythmic Liquid

Desafío

Try to describe your next workout using '뚝뚝' for sweat, or describe a rainy window using '뚝뚝' for the drops. Can you use it for breaking a snack?

Origen de la palabra

Pure Korean (Native) origin. It is an onomatopoeic/mimetic word that has existed in the language for centuries to describe sensory perceptions of weight and sound.

Significado original: The sound of a heavy object or liquid drop falling and hitting a surface.

Koreanic

Contexto cultural

When using the metaphorical meaning (blunt speech), ensure you are describing a situation and not being accidentally rude yourself.

English speakers might use 'drip-drop' or 'plink-plonk,' but '뚝뚝' is much more common in serious adult contexts than these English equivalents.

The song 'Rainy Day' by various artists often features the sound or word '뚝뚝'. Webtoon sound effects use '뚝뚝' for everything from suspenseful leaks to crying characters. Korean poetry frequently uses '뚝뚝' to describe the falling of flower petals or tears.

Practica en la vida real

Contextos reales

Weather

  • 비가 뚝뚝
  • 빗물이 뚝뚝
  • 지붕에서 뚝뚝
  • 우산에서 뚝뚝

Physical State

  • 땀이 뚝뚝
  • 눈물이 뚝뚝
  • 피가 뚝뚝
  • 침이 뚝뚝

Cooking

  • 기름이 뚝뚝
  • 당근을 뚝뚝
  • 초콜릿을 뚝뚝
  • 물이 뚝뚝

Mechanical Issues

  • 물이 새서 뚝뚝
  • 수도꼭지가 뚝뚝
  • 에어컨이 뚝뚝
  • 천장이 뚝뚝

Interpersonal

  • 말을 뚝뚝
  • 무뚝뚝하게
  • 정이 뚝뚝
  • 매력이 뚝뚝

Inicios de conversación

"밖을 봐요, 빗물이 뚝뚝 떨어지기 시작했어요."

"운동을 얼마나 하셨길래 땀을 그렇게 뚝뚝 흘리세요?"

"어제 본 드라마에서 여주인공이 눈물을 뚝뚝 흘리는데 정말 슬펐어요."

"이 초콜릿 같이 뚝뚝 부러뜨려서 나눠 먹을까요?"

"천장에서 물이 뚝뚝 새는데 관리인에게 연락해 봤어요?"

Temas para diario

오늘 비가 왔나요? 빗물이 뚝뚝 떨어지는 모습을 묘사해 보세요.

최근에 눈물을 뚝뚝 흘릴 만큼 슬펐던 일이 있었나요?

열심히 운동해서 땀을 뚝뚝 흘렸던 경험에 대해 써 보세요.

주변에 말을 뚝뚝 내뱉는 무뚝뚝한 사람이 있나요? 그 사람에 대해 설명해 보세요.

초콜릿이나 과자를 뚝뚝 부러뜨려 먹는 것을 좋아하나요? 왜 그런가요?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, 뚝뚝 implies heavy drops. For light rain, use '보슬보슬' or '토독토독'. Using 뚝뚝 for a drizzle would sound like an exaggeration.

Primarily yes, but it is also very common for describing the snapping of brittle objects like sticks, carrots, or chocolate. It can also describe a blunt way of speaking.

It is a matter of scale. 똑똑 is small/light (like a light leak or a knock). 뚝뚝 is large/heavy (like a major leak or a snap). This is due to Korean vowel symbolism where 'u' is heavier than 'o'.

Not directly. It is an adverb. However, you can add '-하다' to make '무뚝뚝하다' (to be blunt) or '-거리다' to make '뚝뚝거리다' (to keep dripping/snapping).

You say '땀이 뚝뚝 떨어져요' or '땀을 뚝뚝 흘려요'. Both are very common and natural.

Yes, it is common in news reports or descriptive formal writing to explain leaks or physical conditions, though in formal speech, more technical terms might be used alongside it.

Because it's a very clear visual and auditory cue. It tells the reader exactly what is happening (sweating from nerves, crying from sadness, or a pipe leaking) in a single word.

It can describe the sound, but usually, '으스러지다' or '부러지다' are used. 뚝뚝 might be used to describe the sound of knuckles cracking, though.

Not inherently. It's just a description. However, when describing someone's speech ('말을 뚝뚝'), it usually implies they are being unfriendly or blunt.

Yes. 툭툭 is for light tapping or brushing (like tapping a shoulder). 뚝뚝 is for dripping or snapping. They sound similar but describe different physical actions.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Translate: 'Rain is dripping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple sentence using 뚝뚝.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Simple sentence using 뚝뚝.

writing

Translate: 'Sweat is dripping from my face.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using spatial particle -에서.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using spatial particle -에서.

writing

Translate: 'He shed tears while reading the letter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using -며 for simultaneous action.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using -며 for simultaneous action.

writing

Translate: 'He spoke bluntly because he was angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using metaphorical 'blunt' speech.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using metaphorical 'blunt' speech.

writing

Translate: 'The sound of water dripping from the ceiling kept me awake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Complex sentence with noun modification.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Complex sentence with noun modification.

writing

Translate: 'Drip drip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple onomatopoeia.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Simple onomatopoeia.

writing

Translate: 'The ice cream dripped.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Past tense usage.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Past tense usage.

writing

Translate: 'I snapped the carrot and put it in the soup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 뚝뚝 for snapping food.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using 뚝뚝 for snapping food.

writing

Translate: 'His eyes were full of love (honey dripping).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the romantic idiom.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using the romantic idiom.

writing

Translate: 'Solitude was evident in every line of the poem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Literary metaphorical usage.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Literary metaphorical usage.

writing

Write 'Drip drop' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic spelling check.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Basic spelling check.

writing

Translate: 'Water is dripping from the wet umbrella.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Adjective + Noun structure.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Adjective + Noun structure.

writing

Translate: 'I am sweating a lot after running.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Post-action description.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Post-action description.

writing

Translate: 'The phone connection is cutting out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Describing interrupted signal.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Describing interrupted signal.

writing

Translate: 'He broke off a piece of the chocolate bar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 뚝뚝 for breaking off pieces.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using 뚝뚝 for breaking off pieces.

writing

Translate: 'It drips.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic verb pairing.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Basic verb pairing.

writing

Translate: 'The child cried dripping tears.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Describing a child crying.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Describing a child crying.

writing

Translate: 'The oil is dripping from the chicken.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Food description.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Food description.

writing

Translate: 'I lose all interest in him when he lies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the 'loss of affection' idiom.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using the 'loss of affection' idiom.

writing

Translate: 'The icicle melted and dripped onto the ground.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Nature description.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Nature description.

speaking

Say 'It's raining' using 뚝뚝.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Basic speaking practice.

speaking

Say 'I'm sweating a lot' using 뚝뚝.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Physical state speaking.

speaking

Describe crying heavily using 뚝뚝.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Emotional expression.

speaking

Describe a cold person's speech using 뚝뚝.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Character description.

speaking

Use the 'honey dripping' idiom in a sentence.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Idiom usage.

speaking

Pronounce '뚝뚝' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Pronunciation check.

speaking

Say 'Water is dripping from the umbrella.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Daily life speaking.

speaking

Say 'I snapped the pencil.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Action speaking.

speaking

Say 'I lost affection for him.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Idiom speaking.

speaking

Describe a scene with melting ice.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Descriptive speaking.

speaking

Repeat: 뚝뚝.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Repetition practice.

speaking

Say 'The ice cream is dripping.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Simple description.

speaking

Say 'Chop the carrots into chunks.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Instruction speaking.

speaking

Say 'The phone is cutting out.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Problem description.

speaking

Say 'He is very charming.' (Idiom)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Compliment speaking.

listening

Listen and identify: [Audio: 뚝뚝]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Sound recognition.

listening

Listen and choose the context: [Audio: 비가 뚝뚝 떨어져요]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Context recognition.

listening

Listen and choose the action: [Audio: 나뭇가지를 뚝뚝 꺾다]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Action recognition.

listening

Listen and choose the mood: [Audio: 말을 뚝뚝 내뱉다]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Mood recognition.

listening

Listen and choose the idiom: [Audio: 정이 뚝뚝 떨어지다]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Idiom recognition.

listening

Is the sound '똑똑' or '뚝뚝'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Nuance recognition.

listening

What is falling? [Audio: 땀이 뚝뚝]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Vocabulary recognition.

listening

What is the speaker doing? [Audio: 눈물을 뚝뚝 흘려요]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Verb recognition.

listening

What is the problem? [Audio: 천장에서 물이 뚝뚝 새요]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Problem recognition.

listening

What is the sound? [Audio: 손가락 마디가 뚝뚝]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Sound recognition.

listening

How many drops? [Audio: 뚝... 뚝...]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Rhythm recognition.

listening

Is it rain or snow? [Audio: 빗물이 뚝뚝]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Vocabulary recognition.

listening

Is the chocolate being eaten or broken? [Audio: 초콜릿을 뚝뚝 부러뜨려요]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Action recognition.

listening

Is the person happy or sad? [Audio: 눈물을 뚝뚝 흘려요]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Emotional recognition.

listening

Identify the word: [Audio: 무뚝뚝하다]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Derivative recognition.

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!