En 15 segundos
- Triggers a reaction or feeling.
- Used for abstract nouns only.
- Neutral tone, works everywhere.
- The 'spark' that starts ripples.
Significado
Un verbo utilizado para describir cómo una acción o evento desencadena una reacción abstracta, un sentimiento o un fenómeno social en los demás.
Ejemplos clave
3 de 10Talking about a viral video
这个视频在网上引起了很大的轰动。
This video caused a huge sensation online.
A job interview scenario
您的工作经历引起了我们的兴趣。
Your work experience has sparked our interest.
Discussing a misunderstanding with a friend
我不小心的言语引起了你的误会,真抱歉。
I'm sorry my careless words caused you to misunderstand.
Contexto cultural
The character `引` (yǐn) originally depicted pulling a bowstring, suggesting a deliberate action of drawing something toward oneself or leading it out. In Chinese social culture, where harmony and group reactions are highly valued, a word that describes the 'ripple effect' of an individual's action on the collective is essential. `引起` reflects a world-view where everything is interconnected; an action isn't just an isolated event, but a catalyst that 'draws up' a response from the environment. This is why it’s so common in public discourse—Chinese culture often focuses on the social consequences and public 'face' resulting from specific triggers.
The Noun Rule
Always follow `引起` with a noun, never a verb or adjective. You 'cause interest', you don't 'cause interested'.
Avoid Physical Objects
If you can touch it with your hands (like a book or a table), don't use `引起` to create it.
En 15 segundos
- Triggers a reaction or feeling.
- Used for abstract nouns only.
- Neutral tone, works everywhere.
- The 'spark' that starts ripples.
What It Means
Ever wondered why some TikToks go viral while others just sit there in the digital basement? It’s all about what they 引起 (trigger) in the audience. Whether it's a heated debate in the comments or a sudden wave of nostalgia, this phrase is the bridge between an action and the reaction it causes.
What It Means
At its core, 引起 is the 'spark' word. Imagine you're standing at the edge of a quiet pond and you throw a stone. The splash is the event, but the ripples that spread out? That’s what you 引起. It’s used primarily for abstract things like attention, interest, debate, or even trouble. It implies that something you did has caught the eye or the mind of others. It’s not just 'making' something happen; it’s about *arousing* a response. It carries a bit of weight—you don’t usually 引起 a sandwich, but you definitely 引起 a scandal. It’s the difference between doing a task and starting a movement. If you're a fan of 'butterfly effect' movies, this is your favorite verb.
How To Use It
Grammar-wise, 引起 is quite friendly. It usually follows the pattern: [Source/Subject] + 引起 + [Effect/Abstract Noun]. For example, 他的话引起了大家的注意 (His words caught everyone’s attention). Notice the 了 (le) often tagging along? That’s because we’re usually talking about a reaction that has already started. You can use it in professional settings (like a report causing concern) or totally casual ones (like your new haircut causing a stir in the group chat). It’s like the Swiss Army knife of 'causing' things, as long as those things aren't physical objects. Just don't try to use it to describe gravity causing an apple to fall—that's a bit too 'science-y' for this social butterfly of a word. It loves nouns that describe human reactions. If you can feel it, think it, or argue about it, 引起 can probably cause it.
Real-Life Examples
Picture this: You’re scrolling through Instagram and see a celebrity post a cryptic emoji. That post 引起了热议 (caused a heated discussion). Or maybe you’re at a Zoom meeting and suggest a radical new idea—that might 引起强烈的反响 (arouse a strong response). In the world of online shopping, a sudden price drop 引起了抢购潮 (triggered a buying spree). Even in your personal life, if you forget your partner's birthday, it might 引起误会 (cause a misunderstanding). It’s the word for the 'oomph' behind an action. It’s used in news headlines daily: 'New policy causes concern,' 'Movie causes controversy.' It’s basically the 'Main Character Energy' of verbs because it’s always about the impact you’re making on the world around you.
When To Use It
Use 引起 whenever you want to sound a bit more sophisticated than just saying 'make' or 'do.' It’s perfect for describing social phenomena, psychological states, or public reactions. If you're writing an essay, a professional email, or just trying to explain why everyone is suddenly talking about a specific meme, this is your go-to. It’s also the right choice for negative things that 'crop up' because of an action, like complications or side effects in a medical context (though let's hope your life is less 'medical drama' and more 'sitcom'). It fits perfectly in contexts where there's an 'audience'—whether that audience is the whole world or just your suspicious cat watching you open a can of tuna.
When NOT To Use It
Don't use 引起 for physical creation. You don't 引起 a cake; you 做 (make) a cake. You don't 引起 a house; you 盖 (build) a house. Also, avoid it for simple physical cause-and-effect that doesn't involve a 'reaction.' If you drop a glass and it breaks, the gravity didn't 引起 the break in the way a native speaker would typically use this word (they'd use 导致 or just say it broke). It’s also not for 'making' someone do something (like 'making me laugh'). For that, you want 让 (ràng). If you say 'You 引起 me laugh,' people might think you're a robot trying to learn human humor. And nobody wants to be a robot at a party, unless you're doing the dance.
Common Mistakes
Learners often mix this up with 导致 (dǎozhì) or 制造 (zhìzào). 导致 is usually for negative results (like a car crash), while 引起 is more about the reaction itself (like the crash causing a traffic jam). Another classic is using it with a person as the direct object. ✗ 你引起我 (You cause me) → ✓ 你引起了我的注意 (You caught my attention). Remember: 引起 needs a 'thing' (a noun) to trigger, not just a person. Another common slip is forgetting that it’s usually for abstract nouns. Don't say you 引起 a fire unless you're talking about the 'fire' of passion in a cheesy romance novel. For a real fire, use 起火 or 点火. Also, avoid overusing it—if you 引起 everything from your breakfast to your sleep, you'll sound like a textbook.
Similar Expressions
If you want to spice things up, you can use 引发 (yǐnfā). It’s like the cool, slightly more dramatic cousin of 引起. It’s often used for 'triggering' big events or crises. Then there’s 招致 (zhāozhì), which is almost always negative—like 'inviting' criticism or disaster. It's like the word version of 'asking for trouble.' If you're looking for something simpler, 带来 (dàilái - to bring) can sometimes work, as in 'bringing change.' But 引起 remains the king of general 'arousing.' It's the 'standard' choice that works in 90% of situations where you want to describe an impact. Think of 引起 as the vanilla ice cream—it goes with everything—while 引发 is the spicy chili chocolate—exciting, but use with caution.
Common Variations
In formal news, you'll see 引起广泛关注 (arouse widespread attention) constantly. It’s the ultimate cliché of Chinese journalism. In casual speech, you might hear 引起不适 (cause discomfort), which is often used as a joke online when someone posts a cringy photo (like a 'trigger warning'). There’s also 引起共鸣 (arouse resonance), which means something really hit home or was super relatable—like when a song perfectly captures your mood after a breakup. If you're into gaming, a new patch might 引起玩家不满 (cause player dissatisfaction). These collocations are like pre-packaged LEGO sets—they just fit together perfectly. Learn the pair, and you'll sound like a pro without even trying.
Memory Trick
Look at the characters! 引 (yǐn) looks like a bow being pulled back. 起 (qǐ) means to rise or start. So, imagine you are an archer pulling back the bow (引) to let an arrow fly, which starts (起) a whole mess of trouble or excitement where it lands. You are 'drawing out' a reaction. Or, think of the 'In' in 引起 (Yǐn) as 'Initiating' the 'Qi' (energy/reaction). You're the initiator! Just don't let all that power go to your head, or you might 引起 a revolution in your living room, which sounds exhausting to clean up afterward.
Quick FAQ
Is 引起 always positive? Not at all! It’s neutral. You can 引起 interest (good) or 引起 a headache (bad). Can I use it for 'causing' a feeling? Yes, like 引起反感 (causing dislike). Is it too formal for texting? No, it’s fine! You might text a friend: 'Your new profile pic 引起了我的注意.' It sounds a bit playful or slightly dramatic. Can I say 引起笑? No, use 引人发笑 or just 让人笑. 引起 likes nouns, not verbs. It’s like a picky eater that only wants the finest abstract nouns on its plate. Stick to the nouns, and you'll be golden.
Notas de uso
Use `引起` with abstract nouns describing social or psychological reactions. It’s the perfect neutral verb for news, business, and daily 'drama' without being overly formal or too slangy. Watch out for its tendency to pair with `了` when the reaction is already underway.
The Noun Rule
Always follow `引起` with a noun, never a verb or adjective. You 'cause interest', you don't 'cause interested'.
Avoid Physical Objects
If you can touch it with your hands (like a book or a table), don't use `引起` to create it.
News Anchor Vibes
Using `引起广泛关注` (aroused wide attention) will make you sound like you're reporting for CCTV News. Use it sparingly for dramatic effect!
Use with '了'
Since reactions usually happen instantly, `引起了` is much more common than just `引起`.
Ejemplos
10这个视频在网上引起了很大的轰动。
This video caused a huge sensation online.
Used here to describe a massive public reaction to digital content.
您的工作经历引起了我们的兴趣。
Your work experience has sparked our interest.
A very professional way to show engagement during an interview.
我不小心的言语引起了你的误会,真抱歉。
I'm sorry my careless words caused you to misunderstand.
Uses the phrase to take responsibility for a social friction.
今天的穿搭引起了百分之百的回头率!
Today's outfit got a 100% head-turning rate!
Playful use of the phrase to describe catching people's attention.
通货膨胀可能会引起社会的关注。
Inflation may cause social concern.
Typical formal usage for economic or political discussions.
他凌晨三点唱歌,引起了整栋楼的‘公愤’。
He sang at 3 AM, causing 'public anger' throughout the whole building.
Using a formal-sounding word for a funny, relatable situation.
这部电影引起了我的共鸣。
This movie really resonated with me.
A common way to say something was deeply relatable.
✗ 你的笑话引起我笑。 → ✓ 你的笑话引起了大家的笑声。
✗ Your joke caused me laugh. → ✓ Your joke caused everyone's laughter.
You can't cause a verb (laugh), but you can cause a noun (laughter).
✗ 妈妈引起了一个蛋糕。 → ✓ 妈妈做了一个蛋糕。
✗ Mom caused a cake. → ✓ Mom made a cake.
Don't use for physical making or baking.
污染问题引起了政府的高度重视。
The pollution problem has drawn high level of attention from the government.
Standard news/political collocation.
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct phrase.
We use `引起` to say someone's attention was 'aroused' or caught.
Choose the correct option.
Which sentence is correct?
`引起` is used for abstract reactions like 'discussion' (讨论).
Find and fix the error
When making someone feel an emotion directly, use `让` instead of `引起`.
Translate this sentence
`引起` is the perfect verb for 'sparking' interest.
Put the words in correct order
The subject (the problem) comes first, followed by the verb and the detailed object.
Fill in the blank
`引起...重视` is a classic collocation meaning 'to draw attention/importance to'.
Match phrases with meanings
These are the most common collocations for the phrase.
Find and fix the error
For purely negative results like failing, `导致` is more idiomatic than `引起`.
Choose the correct option
Which sentence uses the phrase in the most natural, formal way?
This demonstrates a high-level abstract object 'social impact'.
Translate this sentence
`引起...潮` is an advanced way to describe a 'wave' of reaction.
Put the words in correct order
'This move caused a strong response' is a classic high-level structure.
Fill in the blank
While `引发` also works, `引起` is a standard choice for 'causing' disputes.
🎉 Puntuación: /12
Ayudas visuales
Formality & Context Spectrum
Talking to siblings about a mess.
你引起了我的烦恼 (Too stiff, better use '烦死我了')
Chatting with friends about a video.
这视频引起了热议。
Work emails or classrooms.
引起了我的兴趣。
News reports or government papers.
引起了国际社会的关注。
Where to use 引起
Social Media
引起转发 (Arouse shares)
Professional
引起重视 (Arouse importance)
Relationships
引起误会 (Cause misunderstanding)
Learning
引起思考 (Arouse thinking)
Conflict
引起争吵 (Cause a fight)
引起 vs. 导致 vs. 制造
What can you '引起'?
Mental States
- • 兴趣 (Interest)
- • 好奇 (Curiosity)
- • 思考 (Thinking)
Public Reactions
- • 关注 (Attention)
- • 讨论 (Discussion)
- • 轰动 (Sensation)
Negative Outcomes
- • 误会 (Misunderstanding)
- • 反感 (Dislike)
- • 警惕 (Vigilance)
Banco de ejercicios
12 ejercicios她的新发型___了朋友们的注意。
We use `引起` to say someone's attention was 'aroused' or caught.
Which sentence is correct?
`引起` is used for abstract reactions like 'discussion' (讨论).
Encuentra y corrige el error:
这个好消息引起我很高兴。
When making someone feel an emotion directly, use `让` instead of `引起`.
His speech sparked my interest.
Pistas: speech = 演讲, interest = 兴趣
`引起` is the perfect verb for 'sparking' interest.
Ordena las palabras en el orden correcto:
Haz clic en las palabras de arriba para construir la oracion
The subject (the problem) comes first, followed by the verb and the detailed object.
这次事故___了人们对交通安全的重视。
`引起...重视` is a classic collocation meaning 'to draw attention/importance to'.
Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:
These are the most common collocations for the phrase.
Encuentra y corrige el error:
粗心引起了考试失败。
For purely negative results like failing, `导致` is more idiomatic than `引起`.
Which sentence uses the phrase in the most natural, formal way?
This demonstrates a high-level abstract object 'social impact'.
The new policy triggered a wave of protests among the citizens.
Pistas: policy = 政策, protest = 抗议, wave/tide = 潮
`引起...潮` is an advanced way to describe a 'wave' of reaction.
Ordena las palabras en el orden correcto:
Haz clic en las palabras de arriba para construir la oracion
'This move caused a strong response' is a classic high-level structure.
不当的言论往往会___外交纠纷。
While `引发` also works, `引起` is a standard choice for 'causing' disputes.
🎉 Puntuación: /12
Tutoriales en video
Encuentra tutoriales en video sobre esta expresión en YouTube.
Preguntas frecuentes
19 preguntasNo, you should use 让 (ràng) or 使 (shǐ) for direct emotional states. 引起 works better for the noun form, like 引起了我的快乐 (aroused my happiness), though that sounds a bit formal and stiff in casual conversation.
They are very similar, but 引发 is often used for larger-scale events or sudden triggers, like a crisis or a specific incident starting a war. 引起 is more general and can be used for smaller things like a friend's comment.
Yes, but mostly for specific collocations like catching attention or causing a misunderstanding. If you use it for every small cause-and-effect, you might sound like you are reading from a textbook or a news script.
Yes, this is very common in medical contexts. For example, 吸烟引起肺癌 (Smoking causes lung cancer). It describes the underlying trigger for the medical condition in a factual, neutral way.
You would say 引起了我的注意 (yǐnqǐ le wǒ de zhùyì). While English uses the 'eye' metaphor, Chinese prefers 'attention' (注意) as the object of the action. It's the most idiomatic way to express that feeling.
It is neutral but leans slightly toward the formal side. It is perfectly fine to use in daily life, but it shines in professional writing, news, and academic contexts because of its precise nature.
No, you cannot use a person as the direct object. You cannot say 'I caused you.' You must cause an attribute or reaction *of* that person, like 'I caused your anger' or 'I caused your curiosity.'
The most common negative collocation is 引起误会 (yǐnqǐ wùhuì), which means 'to cause a misunderstanding.' It's a very useful phrase to have when you need to apologize for something you said that was taken the wrong way.
To some extent, yes. 引起注意 can be translated as 'attract attention.' However, if you mean 'attract' as in romantic attraction, you should use 吸引 (xīyǐn) instead, which has a more positive, magnetic vibe.
Absolutely! You might text a friend: '你刚才发的微博引起了很大的讨论' (The Weibo post you just sent caused a huge discussion). It sounds totally natural and highlights the impact of their post.
The character 引 (yǐn) means to draw, pull, or lead. It's the same character used for 'gravity' (引力). It implies that the cause is 'pulling out' or 'drawing forth' a reaction that was already potentially there.
In very formal or technical reports, you might see 引起火灾 (causing a fire disaster). However, in daily life, people just say 起火 (start a fire). Use 引起 only if you're explaining the complex cause behind the disaster.
Yes, you can say 被引起 (was caused), but it's much less common than the active form. Usually, Chinese speakers prefer to say 'A caused B' rather than 'B was caused by A' when using this specific verb.
Yes! It means 'to cause change.' It's a great way to describe how a new law, a new technology, or a new person entering a room can shift the entire dynamic and result in a new state of affairs.
Think of 引 as the bow being pulled back and 起 as the arrow taking off. The pulling is your action, and the arrow flying (the reaction) is the thing you 'aroused.' It's all about that initial 'drawing out' of the effect.
Yes, it can. For example, 引起惊喜 (arousing a pleasant surprise). It’s neutral, so the 'goodness' or 'badness' comes entirely from the noun that follows it. It's like a mirror reflecting the noun's emotional value.
This is a very common way to say you relate to something. You say: 这句话引起了我的共鸣 (This sentence resonated with me). It's very popular on social media when people share emotional quotes or music lyrics.
You can say 引起了响声 (caused a sound), but it’s a bit wordy. Usually, people just use 发出 (fāchū - to emit) for sounds. 引起 is better reserved for the *meaning* or *reaction* the sound creates in others.
The biggest mistake is using it for physical objects or as a replacement for 'make' in every sentence. Remember: no cakes, no houses, and no 'making me laugh' with 引起. Stick to the abstract ripples in the pond!
Frases relacionadas
导致
related topicTo lead to / result in
It is used for the final outcome of a situation, usually a negative one, whereas 引起 focuses on the immediate reaction.
引发
formal versionTo trigger / initiate
It's a more intense version of 引起, often used in news for major events or sudden crises that spark a series of events.
造成
related topicTo create / cause
Used mainly for consequences or damage, like 'causing loss' or 'causing trouble,' whereas 引起 is better for psychological reactions.
吸引
related topicTo attract
It shares the character 引 and means to draw in, but it is specifically used for positive or magnetic attraction between things.
招致
negative variantTo incur / bring upon oneself
This phrase specifically implies that someone's actions invited a negative consequence, like 'incurring criticism,' making it more accusatory than 引起.