En 15 segundos
- To hide feelings, mistakes, or the truth from others.
- Used when someone tries to look better than they feel.
- Common in emotional, social, and professional 'cover-up' contexts.
Significado
It means trying to hide something you're feeling or a mistake you've made. It's like putting a blanket over a mess so nobody notices it.
Ejemplos clave
3 de 6Observing a friend's fake smile
他在用微笑掩饰内心的难过。
He is using a smile to hide his inner sadness.
A colleague making an excuse
别再掩饰你的错误了。
Stop trying to cover up your mistake.
Trying to hide excitement
我掩饰不住心里的喜悦。
I couldn't hide the joy in my heart.
Contexto cultural
The term reflects the deep-rooted value of emotional restraint in East Asian cultures. Historically, showing too much raw emotion was seen as a lack of cultivation, making 'masking' or 'ornamenting' one's true state a necessary social skill.
The 'Unstoppable' Phrase
If you see someone failing to hide an emotion, always use `掩饰不住`. It makes you sound very native!
Not for Objects
Don't use `掩饰` for your phone or wallet. Use `藏` (cáng) for physical items.
En 15 segundos
- To hide feelings, mistakes, or the truth from others.
- Used when someone tries to look better than they feel.
- Common in emotional, social, and professional 'cover-up' contexts.
What It Means
掩饰 (yǎnshì) is all about the art of the cover-up. It isn't just hiding a physical object. It is about hiding your tracks, your feelings, or a glaring error. Think of it as a verbal 'poker face' or a filter on a bad photo. You use it when someone is trying to act like everything is fine. But in reality, something is definitely wrong under the surface.
How To Use It
You usually pair this with an object like 'feelings' or 'mistakes'. It often follows verbs like 'trying to' or 'unable to'. For example, you can say someone is 掩饰 their sadness with a smile. It works perfectly when describing someone's behavior. It’s a bit more descriptive than just saying 'hide'. It implies there is an active effort to look better than the truth.
When To Use It
Use it when you spot a friend acting suspiciously cool after a breakup. Use it in a meeting when a colleague tries to gloss over a budget error. It’s great for storytelling or gossiping about someone’s true intentions. If you see someone blushing but pretending they aren't, that is 掩饰. It fits well in emotional conversations or professional critiques.
When NOT To Use It
Don't use it for physical objects like hiding your keys. For that, use 藏 (cáng). If you are literally putting a cloth over a birdcage, 掩饰 is the wrong word. It also feels a bit heavy for tiny, meaningless white lies. Don't use it if the 'hiding' is meant to be a fun surprise. It usually carries a slightly serious or defensive tone.
Cultural Background
Chinese culture often values 'saving face' or 面子 (miànzi). Because of this, 掩饰 is a common social tool. People might 掩饰 their true opinions to keep the peace. It’s not always seen as 'lying' in a bad way. Sometimes, it is seen as being polite or composed. However, if you do it too much, people might call you 'fake'.
Common Variations
You will often hear 掩饰不住 (yǎnshì bú zhù). This means you 'cannot hide' something. It's like when you're so happy you can't stop grinning. Another common one is 掩饰太平 (yǎnshì tàipíng). This describes pretending everything is peaceful when things are actually falling apart. It’s a very vivid way to describe a failing project or relationship.
Notas de uso
The word is very flexible across registers. Just remember it focuses on the 'masking' aspect—trying to make something look different than it actually is.
The 'Unstoppable' Phrase
If you see someone failing to hide an emotion, always use `掩饰不住`. It makes you sound very native!
Not for Objects
Don't use `掩饰` for your phone or wallet. Use `藏` (cáng) for physical items.
The Art of Politeness
In China, `掩饰` isn't always negative. Sometimes it's considered 'emotional intelligence' (EQ) to hide your annoyance in public.
Ejemplos
6他在用微笑掩饰内心的难过。
He is using a smile to hide his inner sadness.
Shows how the word is used for emotional masking.
别再掩饰你的错误了。
Stop trying to cover up your mistake.
A direct way to call someone out on a cover-up.
我掩饰不住心里的喜悦。
I couldn't hide the joy in my heart.
Uses the 'unable to hide' structure.
他一直在掩饰他的尴尬,太明显了!
He kept trying to hide his awkwardness, it was so obvious!
Casual observation of social behavior.
你手里的巧克力已经掩饰不了你偷吃的事实了。
The chocolate in your hand can no longer hide the fact that you were sneaking snacks.
Using a serious word for a lighthearted accusation.
这种行为是为了掩饰真相。
This behavior was intended to conceal the truth.
Standard formal usage regarding facts.
Ponte a prueba
Choose the best word to describe hiding a feeling.
她想___自己的紧张,但手一直在抖。
`掩饰` is the specific word for concealing emotions or internal states like nervousness.
Complete the sentence about a mistake.
犯错后,不应该___,而应该道歉。
In this context, it means covering up the mistake instead of owning up to it.
🎉 Puntuación: /2
Ayudas visuales
Formality of 'Concealing'
Hiding a snack
藏 (cáng)
Hiding feelings/mistakes
掩饰 (yǎnshì)
Concealing evidence/crimes
掩盖 (yǎngài)
When to use 掩饰
Hiding Embarrassment
掩饰尴尬
Covering a Mistake
掩饰错误
Masking Fear
掩饰恐惧
Hiding the Truth
掩饰真相
Banco de ejercicios
2 ejercicios她想___自己的紧张,但手一直在抖。
`掩饰` is the specific word for concealing emotions or internal states like nervousness.
犯错后,不应该___,而应该道歉。
In this context, it means covering up the mistake instead of owning up to it.
🎉 Puntuación: /2
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt means to cover up or disguise something, usually an emotion, a mistake, or a negative truth. For example, 掩饰痛苦 means to hide one's pain.
No, that's too physical. Use 藏 (cáng) for physical objects like gifts or keys.
It depends on the context. While it can mean 'deceiving', it often just means being composed, like 掩饰紧张 (hiding nervousness).
Use the phrase 掩饰不住 (yǎnshì bú zhù). For example: 他的开心掩饰不住 (He can't hide his happiness).
It is neutral. You can use it with friends, but it's also perfectly fine in a business report or a book.
隐藏 (yǐncáng) is more general and can be used for physical things or abstract things. 掩饰 specifically implies 'glossing over' or 'decorating' the truth.
Yes! You might 掩饰 your crush on someone so they don't find out. 他在掩饰对她的好感.
It's an idiom meaning to cover up problems to create a false appearance of peace and prosperity.
Usually no. For smells, we use 遮盖 (zhēgài) to cover up an odor.
Learners often forget that it needs an abstract object. Don't say 掩饰我的书, say 掩饰我的意图 (hide my intentions).
Frases relacionadas
隐藏 (To hide/conceal)
遮盖 (To cover up physically)
隐瞒 (To withhold information)
伪装 (To disguise/camouflage)