A2 Collocation Formal 2 min de lectura

开除

kai chu

To expel/fire

Literalmente: Open + Remove

En 15 segundos

  • Used for official termination from a job or school.
  • Implies the person committed a fault or broke rules.
  • More formal and serious than the slang 'fried squid'.
  • Can be used actively (fire someone) or passively (get fired).

Significado

This phrase is used when someone is officially kicked out of a group, usually a job or a school. It's the standard way to say someone got fired or expelled.

Ejemplos clave

3 de 6
1

Discussing a workplace scandal

因为偷钱,他被公司开除了。

He was fired by the company for stealing money.

2

Talking about a strict school

那个学生因为作弊被开除了。

That student was expelled for cheating.

3

A boss making a tough decision

我不得不开除他。

I had no choice but to fire him.

🌍

Contexto cultural

Historically, 'firing' someone in China was rare due to the socialist 'Iron Rice Bowl' system where employment was guaranteed. The term carries a weight of disciplinary action rather than just business restructuring. Today, it remains the standard legal term used in Chinese labor law for termination due to employee misconduct.

💡

The Passive 'Bei'

You will hear `被开除了` (bèi kāichú le) much more often than the active form. It focuses on the person who lost their job.

⚠️

Don't confuse with Layoffs

If a company closes and everyone loses their job, don't use `开除`. That implies they were bad employees. Use `裁员` (cáiyuán) instead.

En 15 segundos

  • Used for official termination from a job or school.
  • Implies the person committed a fault or broke rules.
  • More formal and serious than the slang 'fried squid'.
  • Can be used actively (fire someone) or passively (get fired).

What It Means

开除 (kāichú) is a strong, official verb. It means to permanently remove someone from an organization. Think of it as the 'nuclear option' for HR or school principals. It isn't just a gentle 'goodbye.' It implies a formal break. You use it when someone breaks the rules or fails big time.

How To Use It

Using it is quite simple. You usually put the person being fired after the verb. For example, 老板开除了他 (The boss fired him). You can also use it in the passive voice with (bèi). Saying 他被开除了 means 'He was fired.' It’s a direct action word. No fluff, just the facts. Just remember, it’s for schools and jobs, not for breaking up with a boyfriend!

When To Use It

Use this in professional or academic settings. If you are gossiping about a coworker who never showed up, 开除 is your word. If a student gets caught cheating on a final exam, they might get 开除. It’s perfect for serious news or office drama. It sounds authoritative and final. Use it when the bridge is officially burnt.

When NOT To Use It

Don't use 开除 for a casual breakup. If you stop seeing someone, don't say you 'fired' them unless you're being very sarcastic. Also, don't use it for a temporary suspension. 开除 is forever. If someone is just laid off because the company is poor, use 裁员 (cáiyuán) instead. 开除 implies the person did something wrong. Using it for a layoff might accidentally insult them!

Cultural Background

In China, being 'fired' used to be a massive social stigma. During the 'Iron Rice Bowl' era, jobs were for life. Being 开除 meant you were a social outcast. Today, things are more flexible, but it’s still a heavy word. It suggests a loss of 'face' or a serious moral failing. People often use softer terms in person to be polite.

Common Variations

In casual talk, you’ll hear 炒鱿鱼 (chǎo yóuyú). This literally means 'fried squid.' It’s the slang version of being fired. While 开除 is what you see in a contract, 炒鱿鱼 is what you tell your friends at the bar. Another variation is 辞退 (cítuì), which is a bit more polite and professional than the blunt 开除.

Notas de uso

This is a high-level formal term. While common in daily speech when discussing news, it is the 'official' word found in legal documents and news reports.

💡

The Passive 'Bei'

You will hear `被开除了` (bèi kāichú le) much more often than the active form. It focuses on the person who lost their job.

⚠️

Don't confuse with Layoffs

If a company closes and everyone loses their job, don't use `开除`. That implies they were bad employees. Use `裁员` (cáiyuán) instead.

💬

The Squid Secret

If you want to sound like a local, use `炒鱿鱼` (fried squid). It comes from old Hong Kong where workers carried their own bedrolls; when fired, they rolled them up like a cooked squid!

Ejemplos

6
#1 Discussing a workplace scandal

因为偷钱,他被公司开除了。

He was fired by the company for stealing money.

Uses the passive 'bei' structure for a clear result.

#2 Talking about a strict school

那个学生因为作弊被开除了。

That student was expelled for cheating.

Shows the academic use of the word.

#3 A boss making a tough decision

我不得不开除他。

I had no choice but to fire him.

Shows the active use by an authority figure.

#4 Texting a friend about a coworker

听说小王被开除了?太惊讶了!

I heard Xiao Wang was fired? So surprised!

Common way to share office news via text.

#5 A joke among friends

如果你再迟到,我就开除你的‘朋友’资格!

If you're late again, I'm firing you from being my friend!

A humorous, non-literal way to use the word.

#6 Expressing fear of consequences

我真怕被老板开除。

I'm really afraid of being fired by the boss.

Expresses personal anxiety about job security.

Ponte a prueba

Choose the correct word to complete the sentence about a student breaking rules.

他违反了校规,校长决定___他。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 开除

The context of a principal (校长) dealing with a rule-breaker (违反校规) requires the word for 'expel'.

Complete the sentence: 'I was fired.'

我___开除了。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:

'被' is the passive marker used to show that the action of firing happened to the speaker.

🎉 Puntuación: /2

Ayudas visuales

Ways to say 'You're Fired'

炒鱿鱼

Slang/Casual

我被炒了。

辞退

Professional/Neutral

公司辞退了他。

开除

Formal/Disciplinary

他被开除了。

Where to use 开除

开除 (Expel/Fire)
🏢

Corporate HR

Official termination

🎓

University

Student expulsion

🎖️

Military

Dishonorable discharge

😂

Sarcastic Jokes

Firing a friend

Banco de ejercicios

2 ejercicios
Choose the correct word to complete the sentence about a student breaking rules. Fill Blank

他违反了校规,校长决定___他。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 开除

The context of a principal (校长) dealing with a rule-breaker (违反校规) requires the word for 'expel'.

Complete the sentence: 'I was fired.' Fill Blank

我___开除了。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:

'被' is the passive marker used to show that the action of firing happened to the speaker.

🎉 Puntuación: /2

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is direct and serious. If you are talking to the person who lost their job, it might feel a bit harsh. In that case, use softer words like 离开 (left) or 辞退 (dismissed).

Yes! If a player is kicked off the team for breaking rules, you can say 被球队开除了.

开除 is when the boss kicks you out. 辞职 (cízhí) is when you choose to quit. Don't mix them up or you'll change the whole story!

Usually, yes. It implies a violation of rules or a major failure. For neutral job loss, 裁员 is better.

You would say 我被学校开除了 (Wǒ bèi xuéxiào kāichú le).

Yes, 开除 is standard across mainland China, Taiwan, and Singapore for formal termination.

Yes, if you are removed from a membership, 开除会籍 (expelled from membership) is the formal term.

Usually an angry boss shouting 你被开除了! (You're fired!).

It is primarily a verb, but it can act as a noun in formal documents, like 'an expulsion' (一项开除决定).

It sounds a bit too formal for that. For individuals you hire personally, 辞退 or just 不用了 (don't need anymore) is more natural.

Frases relacionadas

🔗

炒鱿鱼

To be fired (slang)

🔗

辞职

To resign/quit

🔗

裁员

To lay off employees

🔗

辞退

To dismiss/let go (professional)

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!