At the A1 level, '双人房' (shuāng rén fáng) is a basic vocabulary word used for survival in a Chinese-speaking environment. You should recognize this word on hotel signs and booking websites. At this stage, you are learning to pair it with simple verbs like '要' (yào - to want) or '有' (yǒu - to have). You might say '我要一间双人房' (I want a double room). The focus is on the literal meaning: '双' (two/pair) + '人' (person) + '房' (room). You are also learning that rooms require the measure word '间' (jiān). Even if your grammar isn't perfect, knowing this word allows you to communicate your most basic need for a place to sleep with someone else. You should also be able to distinguish it from '单人房' (dān rén fáng - single room).
At the A2 level, you can use '双人房' in more complete sentences and ask basic questions about it. You can inquire about the price ('双人房多少钱一晚?') or the availability ('还有双人房吗?'). You are beginning to understand that '双人房' can mean different things in terms of bed layout, and you might start using related words like '床' (chuáng - bed). You can also use adjectives to describe the room, such as '大' (dà - big), '小' (xiǎo - small), or '干净' (gānjìng - clean). Your ability to use the measure word '间' should be more consistent now. You are also capable of understanding simple responses from hotel staff regarding these rooms, such as whether breakfast is included or what floor the room is on.
By B1, you can handle more complex interactions involving a '双人房'. You can negotiate or request changes, such as '我们可以把单人房换成双人房吗?' (Can we change the single room to a double room?). You can describe specific needs, like wanting a double room with a window or one that is quiet. You understand the difference between '双人房' and '标准间' (standard twin room) and can clarify which one you prefer. You can also talk about your experiences staying in such rooms, using past tense markers or experiential particles like '过' (guò). For example, '我住过那家酒店的双人房,很舒服' (I have stayed in that hotel's double room; it was very comfortable). Your vocabulary is expanding to include amenities like '空调' (air conditioning) or '无线网络' (Wi-Fi) associated with the room.
At the B2 level, you can use '双人房' in discussions about travel planning, budgeting, and comparing different accommodation options. You can understand more detailed descriptions on booking platforms, including terms like '豪华' (luxurious) or '经济' (economical) double rooms. You can discuss the pros and cons of sharing a '双人房' versus getting two '单人房' in terms of cost and privacy. You are comfortable using the word in professional contexts, such as organizing a company retreat or booking for a business partner. You can also handle problems more effectively, such as complaining about the facilities or the condition of a specific '双人房'. Your speech is more fluid, and you can use the word within complex grammatical structures, including conditional and passive sentences.
At the C1 level, '双人房' is a simple term that you use effortlessly within much broader and more nuanced conversations. You might discuss the socio-economic trends of the hotel industry in China, mentioning how the demand for '双人房' has changed with the rise of middle-class tourism. You can understand and use industry-specific jargon related to room occupancy and yield management. You can read and write formal emails regarding hotel contracts or group bookings where '双人房' is a standard unit of measure. You are also sensitive to the cultural implications of room sharing in different Chinese-speaking regions and can navigate these social nuances with ease. Your use of the word is perfectly idiomatic, and you can use it in creative or metaphorical ways if the context arises.
At the C2 level, you have complete mastery over the word '双人房' and its place in the Chinese language. You can interpret the term in legal contracts, real estate development plans, or high-level economic reports. You can discuss the etymology and historical development of the term, perhaps comparing it to older terms for lodging. You can engage in deep cultural analysis of how the concept of 'private space' in a '双人房' differs between Eastern and Western philosophies. You can use the word in literary writing or high-level journalism with perfect tone and register. The word is no longer just a vocabulary item but a tiny component of your near-native or native-level fluency, used with precision in any conceivable context, from a casual joke to a formal academic dissertation.

双人房 en 30 segundos

  • 双人房 means 'double room' (shuāng rén fáng). It is composed of the characters for 'pair', 'person', and 'room'.
  • It is the standard term for booking accommodation for two people in Chinese-speaking regions and is a key A2-level vocabulary word.
  • Always use the measure word '间' (jiān) when referring to a double room (e.g., 一间双人房).
  • In China, it can refer to either a room with one large bed (大床房) or two twin beds (标准间).

The term 双人房 (shuāng rén fáng) is a fundamental noun in the Chinese travel and hospitality lexicon. At its core, it refers to a 'double room'—a space designed to accommodate two individuals. However, its usage in China involves specific cultural and logistical nuances that distinguish it from Western hotel terminology. Understanding this word is essential for anyone traveling through Mandarin-speaking regions, as it is the primary term used when booking accommodation, interacting with hotel receptionists, or browsing travel websites like Ctrip or Meituan.

Etymological Breakdown
The word is composed of three distinct characters: 双 (shuāng) meaning 'pair' or 'double', 人 (rén) meaning 'person' or 'people', and 房 (fáng) meaning 'room'. Together, they literally translate to a 'two-person room'.

In a practical context, when you enter a hotel in Beijing or Shanghai and ask for a 双人房, the staff will understand that you need a room for two people. However, you might be asked to specify between a 标准间 (biāo zhǔn jiān), which usually features two separate twin beds, and a 大床房 (dà chuáng fáng), which features one large double or king-sized bed. While 双人房 is the umbrella term for any room for two, it is frequently used interchangeably with the twin-bed configuration in budget or mid-range Chinese hotels.

请问,你们还有空的双人房吗?(Excuse me, do you still have any vacant double rooms?)

The social context of this word extends beyond just hotels. It is used in youth hostels, guest houses (民宿 - mín sù), and even in discussions about apartment rentals where a room might be shared. In the digital age, the term is the standard filter on booking apps. When you see a price listed for a 双人房, it typically refers to the price for the entire room, not per person, which is a common point of confusion for those used to hostel pricing structures where 'per bed' rates are common.

Usage in Modern Travel
Modern travelers will find this word on signage in airports (for transit hotels), on digital booking confirmations, and in travel itineraries. It is a 'Level A2' word because while the concept is simple, the ability to use it correctly in a sentence like 'I would like to book...' involves mastering measure words like '间' (jiān).

这间双人房的景色非常好。(The view from this double room is excellent.)

Furthermore, the concept of the 'double room' has evolved with China's growing tourism industry. You might encounter variations like '豪华双人房' (háo huá shuāng rén fáng - deluxe double room) or '海景双人房' (hǎi jǐng shuāng rén fáng - ocean view double room). Each of these uses 双人房 as the core anchor, modified by adjectives that describe the quality or location of the room. This modular nature of Chinese vocabulary makes 双人房 a powerful building block for learners. By mastering this one word, you unlock the ability to understand a wide array of accommodation options across the Chinese-speaking world.

Using 双人房 (shuāng rén fáng) correctly requires a basic grasp of Chinese sentence structure, particularly the use of measure words and verbs related to transactions. Because it is a noun, it usually functions as the object of a verb like '订' (dìng - to book), '要' (yào - to want), or '住' (zhù - to stay in). In more descriptive contexts, it can be the subject of a sentence, often followed by an adjective or a phrase describing its features.

The Role of Measure Words
The most important grammatical rule when using 双人房 is the inclusion of the measure word 间 (jiān). In Chinese, you cannot simply say 'one double room' as '一双人房'. You must say '一间双人房' (yī jiān shuāng rén fáng). This measure word specifically categorizes rooms and spaces, and failing to use it is a common hallmark of a beginner learner.

我想预订一间双人房,住两个晚上。(I would like to reserve a double room for two nights.)

When inquiring about availability, the structure usually follows the pattern: [Subject] + [Verb] + [Measure Word] + [双人房]. For example, '我们要一间双人房' (We want a double room). If you are describing the room, you might use the '的' (de) particle to link it to an attribute: '双人房的价格' (The price of the double room) or '双人房的设施' (The facilities of the double room).

In more advanced scenarios, 双人房 can be used in comparative sentences. For instance, comparing a single room to a double room: '双人房比单人房贵一点' (A double room is a bit more expensive than a single room). It can also be used in conditional sentences: '如果你订双人房,早餐是免费的' (If you book a double room, breakfast is free). These patterns show how the word integrates into various levels of linguistic complexity, from simple requests to nuanced negotiations.

Common Verb Pairings
  • 订 (dìng): To book/reserve.
  • 退 (tuì): To check out of/cancel.
  • 换 (huàn): To change/swap (e.g., from a single to a double).
  • 看 (kàn): To look at (e.g., checking the room before paying).

我们可以把单人房换成双人房吗?(Can we change the single room to a double room?)

Finally, consider the placement of time phrases. In Chinese, time usually comes before the verb. So, 'I want a double room tomorrow' becomes '我明天要一间双人房' (Wǒ míngtiān yào yī jiān shuāngrén fáng). Mastering these sentence patterns ensures that when you use the word 双人房, you sound natural and are easily understood by native speakers in a variety of real-world situations.

The word 双人房 (shuāng rén fáng) is ubiquitous in the tourism and hospitality sectors of China, Taiwan, and Singapore. If you are walking through the streets of a tourist-heavy city like Guilin or Xi'an, you will see this word plastered on the glowing LED signs of 'binguan' (guesthouses) and 'jiudian' (hotels). It is the bread and butter of the accommodation industry, representing the most common room configuration sought by travelers.

Hotel Receptions and Lobby Talk
The most frequent place you will hear this word is at a hotel front desk. Receptionists use it constantly when confirming reservations. You might hear: '您好,您预订的是一间双人房,对吗?' (Hello, you reserved a double room, correct?). It is also common in the 'housekeeping' context. If you need extra towels or pillows, the staff might refer to your room type to determine the standard number of amenities provided.

In the digital realm, audio prompts from travel apps often feature this word. When using voice search on apps like Fliggy (飞猪) or Trip.com, saying '双人房' will trigger a filter for rooms for two. Similarly, in travel vlogs or TV shows where characters are traveling, the dialogue often revolves around the logistics of who stays in which room, making 双人房 a frequent keyword in casual entertainment media.

服务员,我们的双人房里没有热水。(Waiter, there is no hot water in our double room.)

You will also hear this word in corporate settings when HR departments or travel coordinators organize business trips. They might discuss '双人房标准' (double room standards) for employees who are traveling in pairs to attend conferences. In these professional contexts, the word is used with a high degree of formality and precision regarding budget and amenities.

Public Announcements and Signage
While less common in spoken public announcements (like those in a train station), you will see '双人房' on price boards outside small-town inns. These boards often list '单人房' (Single), '双人房' (Double), and '三人房' (Triple) with their respective nightly rates. Hearing and seeing this word in such varied environments—from high-end luxury hotels to roadside inns—reinforces its status as a core vocabulary item for survival and travel in Chinese.

网上的评价说,这家的双人房很干净。(The online reviews say the double rooms here are very clean.)

Lastly, in the context of real estate or long-term rentals, specifically in shared housing (合租 - hé zū), you might hear a landlord describe a large bedroom as a '双人房' to indicate it is spacious enough for a couple or two friends, even if it's within a private apartment rather than a hotel. This broader application highlights the word's flexibility in describing living spaces based on capacity.

Despite its relative simplicity, 双人房 (shuāng rén fáng) is often a source of confusion for English speakers due to differences in bed terminology and grammatical structures. The most frequent errors involve the misuse of measure words, confusion between room types, and incorrect sentence placement. By identifying these pitfalls, you can avoid common 'foreigner' mistakes and communicate more effectively.

Mistake 1: Omitting the Measure Word
In English, we say 'one double room'. In Chinese, many learners say '一双人房' (yī shuāng rén fáng). This is grammatically incorrect. You must use the measure word 间 (jiān). The correct form is 一间双人房. Using '个' (gè) is sometimes heard in very casual speech, but '间' is the standard and more professional choice.

Another major area of confusion is the distinction between 双人房 and 标准间 (biāo zhǔn jiān). In many Western countries, a 'double room' implies one large bed for two people. In China, if you book a 双人房, you might walk in and find two separate twin beds. This is because the term literally means 'room for two people', and the 'standard' (标准) room for two in China is often two separate beds. If you specifically want one large bed, you must ask for a 大床房 (dà chuáng fáng).

错误:我要一个双人房。(Incorrect: Wǒ yào yī gè shuāngrén fáng.)
正确:我要一间双人房。(Correct: Wǒ yào yī jiān shuāngrén fáng.)

Learners also struggle with the placement of adjectives. In English, we say 'a cheap double room'. In Chinese, you can say '便宜的双人房' (piányí de shuāngrén fáng). However, a common mistake is forgetting the '的' (de) particle. Without '的', the sentence feels clipped and unnatural. Additionally, when using 'this' or 'that', remember the order: [This/That] + [Measure Word] + [Noun]. So, 'this double room' is '这间双人房', not '这双人房'.

Mistake 2: Confusing '双人房' with '双人间'
While 双人间 (shuāng rén jiān) is a valid synonym, learners sometimes mix up the characters. Remember that 房 (fáng) refers to the 'room' as a building unit, while 间 (jiān) is often used as a suffix for types of rooms. While both are used, 双人房 is slightly more common in commercial hotel contexts, whereas 双人间 is often used in hostels or dormitory-style listings.

错误:这双人房很大。(Incorrect: Zhè shuāngrén fáng hěn dà.)
正确:这间双人房很大。(Correct: Zhè jiān shuāngrén fáng hěn dà.)

Finally, avoid literal translations of 'for two people'. Some beginners might say '二人的房间' (èr rén de fángjiān). While understandable, it sounds like a child speaking or a very clunky translation. Using the established term 双人房 is much more idiomatic and professional. By focusing on these specific points—measure words, bed configurations, and standard terminology—you will significantly improve your accuracy when discussing accommodation in Chinese.

In the world of Chinese accommodation, 双人房 (shuāng rén fáng) is just one of several terms used to describe rooms for two people. Understanding the subtle differences between these synonyms and alternatives is key to getting exactly what you want when you travel. Depending on the city, the type of hotel, or the specific booking platform, you might encounter different terms that carry slightly different connotations.

双人房 vs. 标准间 (Biāozhǔnjiān)
标准间, often abbreviated as 标间 (biāojiān), is the most common alternative. While 双人房 literally means 'double room', a 标准间 almost universally refers to a room with two separate twin beds and an attached bathroom. If you are traveling with a friend and want separate beds, ask for a 标间.

Another important term is 大床房 (dà chuáng fáng). This literally means 'big bed room'. In many Western contexts, this is what people expect when they hear 'double room'. In China, if you are a couple and want one large bed, you should specifically look for a 大床房 rather than just a 双人房, as the latter could result in two twin beds.

我们不想要两张床,我们要一间大床房。(We don't want two beds; we want a big bed room.)

For those on a budget, you might encounter 双人间 (shuāng rén jiān). The difference between 房 (fáng) and 间 (jiān) is minimal here, but 双人间 is often used in hostels to describe a private room for two, as opposed to a 'dormitory' (宿舍 - sùshè). In high-end hotels, you might hear the term 双人套房 (shuāng rén tào fáng), which refers to a double suite, including a separate living area.

Other Related Terms
  • 单人房 (dān rén fáng): Single room (for one person).
  • 三人房 (sān rén fáng): Triple room (for three people).
  • 家庭房 (jiā tíng fáng): Family room (usually for 3-4 people).
  • 大床 (dà chuáng): Large bed (Queen or King).
  • 双床 (shuāng chuáng): Twin beds.

这间双人房其实是两张单人床。(This double room actually has two single beds.)

In summary, while 双人房 is the standard term for a room for two, you should be prepared to use 标准间 for twin beds and 大床房 for a single large bed. Knowing these distinctions will make your travel experience in China much smoother and ensure that your accommodation meets your specific needs. When in doubt, asking '有几张床?' (Yǒu jǐ zhāng chuáng? - How many beds are there?) is the best way to clarify what kind of 'double room' you are actually getting.

How Formal Is It?

Dato curioso

In ancient China, the concept of a 'hotel' was '客栈' (kèzhàn), and rooms weren't typically categorized as 'double' or 'single' in the modern Western sense until the 20th century.

Guía de pronunciación

UK ʃwæŋ rən fɑːŋ
US ʃwɑŋ rən fɑŋ
The primary stress is usually on the first syllable 'Shuāng', with secondary stress on 'fáng'.
Rima con
长 (cháng) 忙 (máng) 光 (guāng) 场 (chǎng) 床 (chuáng) 糖 (táng) 王 (wáng) 羊 (yáng)
Errores comunes
  • Pronouncing 'shuāng' with a flat English 'a' (like 'sang'). It should be 'ah' like 'father'.
  • Confusing the 2nd tone of 'rén' and 'fáng' with the 4th tone (dropping tone).
  • Failing to make the retroflex 'r' in 'rén', making it sound like 'lén'.
  • Shortening the 'ng' sound at the end of 'fáng'.
  • Treating it as three separate words instead of one cohesive noun.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

The characters are relatively simple and common in everyday life.

Escritura 3/5

Writing '双' and '房' requires attention to stroke order.

Expresión oral 2/5

The tones are straightforward but require clarity on the 'ng' sounds.

Escucha 2/5

Easy to recognize in the context of travel and hotels.

Qué aprender después

Requisitos previos

Aprende después

大床房 标准间 预订 酒店 多少钱

Avanzado

入住率 配套设施 行政套房 退房手续 订金

Gramática que debes saber

Measure Words for Rooms

一间房 (yī jiān fáng)

Measure Words for Beds

一张床 (yī zhāng chuáng)

The 'DE' particle for attributes

干净的双人房 (gānjìng de shuāngrén fáng)

Price per unit time

一百块一晚 (yībǎi kuài yī wǎn)

Location before Verb

在酒店住 (zài jiǔdiàn zhù)

Ejemplos por nivel

1

我要一间双人房。

I want a double room.

Uses the measure word '间' (jiān).

2

双人房有床吗?

Does the double room have a bed?

Basic 'Subject + 有 + Object' structure.

3

这是一间双人房。

This is a double room.

Uses the demonstrative '这' (zhè).

4

双人房很贵吗?

Is the double room expensive?

Uses the adjective '贵' (guì) in a question.

5

我们订双人房。

We book a double room.

Simple subject-verb-object.

6

双人房在哪儿?

Where is the double room?

Uses the question word '在哪儿' (zài nǎr).

7

我要两间双人房。

I want two double rooms.

Number + Measure Word + Noun.

8

双人房很大。

The double room is big.

Subject + Adjective (with implicit '很').

1

双人房里有电视吗?

Is there a TV in the double room?

Uses '里' (lǐ) to mean 'inside'.

2

这间双人房多少钱?

How much is this double room?

Uses '多少钱' (duōshǎo qián) for price.

3

我想看一看双人房。

I want to take a look at the double room.

Uses the 'verb-一-verb' structure for a brief action.

4

双人房比单人房大。

A double room is bigger than a single room.

Uses the '比' (bǐ) comparison structure.

5

请给我一间干净的双人房。

Please give me a clean double room.

Uses '的' (de) to connect an adjective to a noun.

6

双人房有两个枕头。

The double room has two pillows.

Uses the measure word '个' (gè) for pillows.

7

我们住三楼的双人房。

We are staying in a double room on the third floor.

Specifies location before the room.

8

今天没有空的双人房了。

There are no vacant double rooms today.

Uses '了' (le) to indicate a change in state.

1

我预订了一间带阳台的双人房。

I reserved a double room with a balcony.

Uses '带' (dài) to mean 'with/including'.

2

双人房的空调坏了,请修一下。

The AC in the double room is broken; please fix it.

Uses '坏了' (huàile) for broken.

3

虽然是双人房,但是房间很小。

Although it's a double room, the room is very small.

Uses the '虽然...但是...' (although... but...) structure.

4

如果您订双人房,我们可以打折。

If you book a double room, we can give you a discount.

Uses the '如果...就/可以...' (if... then...) structure.

5

这间双人房的风景比那间好。

The view from this double room is better than that one.

Comparative structure with '风景' (scenery).

6

我需要一间安静的双人房,不要靠马路。

I need a quiet double room, not facing the road.

Uses '不要' (búyào) for a negative requirement.

7

双人房里可以加一张床吗?

Can an extra bed be added to the double room?

Uses '加' (jiā) for adding.

8

请问双人房包不包括早餐?

Does the double room include breakfast?

Uses '包不包括' (A-not-A question style).

1

由于酒店客满,我们被升级到了豪华双人房。

Since the hotel was full, we were upgraded to a deluxe double room.

Uses '由于' (yóuyú - because of) and '被' (bèi - passive).

2

这间双人房的装修风格非常现代化。

The decoration style of this double room is very modern.

Uses '装修风格' (decoration style).

3

无论价格多高,我都要订海景双人房。

No matter how high the price is, I want to book an ocean-view double room.

Uses '无论...都...' (no matter what...).

4

这家酒店的双人房设施齐全,服务也很周到。

The double rooms in this hotel are well-equipped, and the service is attentive.

Uses four-character idioms/phrases like '设施齐全'.

5

双人房的预订需要提前支付定金。

Booking a double room requires paying a deposit in advance.

Uses '提前' (tíqián - in advance).

6

比起单人房,我更倾向于和朋友合住双人房。

Compared to a single room, I prefer sharing a double room with a friend.

Uses '倾向于' (qīngxiàng yú - to be inclined to).

7

这间双人房的空间利用得非常合理。

The space in this double room is utilized very rationally.

Uses '利用' (lìyòng - utilize).

8

网上关于这间双人房的评价褒贬不一。

Online reviews about this double room are mixed.

Uses the idiom '褒贬不一' (mixed reviews).

1

该双人房配备了最先进的智能家居系统。

This double room is equipped with the most advanced smart home system.

Uses '配备' (pèibèi - equipped with) and '智能家居'.

2

为了确保隐私,酒店对双人房的隔音效果进行了优化。

To ensure privacy, the hotel optimized the soundproofing of the double rooms.

Uses '为了' (wèile - in order to) and '优化' (yōuhuà - optimize).

3

虽然名为双人房,其宽敞程度足以媲美小型公寓。

Although called a double room, its spaciousness is comparable to a small apartment.

Uses '媲美' (pìměi - to rival/compare with).

4

双人房的室内设计融合了古典与现代元素。

The interior design of the double room blends classical and modern elements.

Uses '融合' (rónghé - to blend/fuse).

5

酒店管理层决定对所有双人房进行全面的翻新工程。

The hotel management decided to carry out a comprehensive renovation project on all double rooms.

Uses '全面的' (quánmiàn de - comprehensive).

6

该双人房的采光极佳,清晨的阳光洒满整个房间。

The natural lighting in this double room is excellent; the morning sun fills the entire room.

Uses '采光' (cǎiguāng - natural lighting).

7

即便是在旅游旺季,这些双人房的性价比依然很高。

Even during the peak tourist season, these double rooms still offer great value for money.

Uses '即便' (jíbiàn - even if) and '性价比' (xìngjià bǐ).

8

合同中明确规定了双人房的最高入住人数上限。

The contract clearly stipulates the maximum occupancy limit for the double rooms.

Uses '明确规定' (míngquè guīdìng - clearly stipulate).

1

双人房的设计初衷在于平衡居住舒适度与空间经济性。

The original design intent of the double room lies in balancing living comfort with spatial economy.

Uses formal academic vocabulary like '初衷' and '经济性'.

2

在这一季度的财报中,双人房的入住率成为了关键的增长点。

In this quarter's financial report, the occupancy rate of double rooms became a key growth point.

Uses business terminology like '入住率' and '增长点'.

3

通过对双人房格局的微调,设计师成功营造出了一种归属感。

Through fine-tuning the layout of the double room, the designer successfully created a sense of belonging.

Uses '微调' (wēitiáo - fine-tune) and '归属感' (guīshǔ gǎn).

4

双人房这一概念在不同文化语境下的解读存在显著差异。

The interpretation of the concept of a 'double room' varies significantly across different cultural contexts.

Uses '语境' (yǔjìng - context) and '显著' (xiǎnzhù - significant).

5

该酒店的双人房配置已然超越了行业标准的范畴。

The configuration of the double rooms in this hotel has already transcended the scope of industry standards.

Uses '已然' (yǐrán - already) and '范畴' (fànchóu - category/scope).

6

在探讨城市居住空间时,双人房的演变折射出社会结构的变化。

When discussing urban living spaces, the evolution of the double room reflects changes in social structure.

Uses '折射' (zhéshè - reflect) and '演变' (yǎnbiàn - evolution).

7

其双人房的定价策略巧妙地利用了消费者的心理预期。

The pricing strategy for its double rooms cleverly exploits consumers' psychological expectations.

Uses '定价策略' (pricing strategy) and '心理预期'.

8

即便双人房的硬件无可挑剔,软件服务的缺失依然会损害品牌声誉。

Even if the hardware of the double room is impeccable, the lack of software services will still damage the brand reputation.

Uses '无可挑剔' (wúkě tiāotì - impeccable) and '声誉' (shēngyù).

Colocaciones comunes

预订双人房
豪华双人房
海景双人房
空的双人房
双人房价格
住双人房
退掉双人房
标准的双人房
两间双人房
双人房设施

Frases Comunes

一间双人房

— One double room. Using the correct measure word '间'.

我们要一间双人房。

双人房多少钱?

— How much for a double room? A common travel question.

老板,双人房多少钱?

双人房有窗户吗?

— Does the double room have windows? Important for light and air.

我想要一间有窗户的双人房。

双人房带早餐

— Double room with breakfast included.

这个价格的双人房带早餐吗?

升级到双人房

— Upgrade to a double room.

我可以免费升级到双人房吗?

双人房床位

— Beds in a double room (usually referring to the two beds).

双人房有两个床位。

入住双人房

— Check into a double room.

请帮我办理入住双人房的手续。

双人房的钥匙

— The key to the double room.

这是您双人房的钥匙。

双人房的空调

— The air conditioning in the double room.

双人房的空调太冷了。

双人房的面积

— The area/size of the double room.

这间双人房的面积很大。

Se confunde a menudo con

双人房 vs 单人房

Refers to a room for one person, whereas 双人房 is for two.

双人房 vs 大床房

Specifically one big bed, while 双人房 can be two beds.

双人房 vs 双人间

Almost identical, but 双人间 is slightly more common in hostels.

Modismos y expresiones

"成双成对"

— To be in a pair; often used for couples, which relates to the '双' in 双人房.

他们成双成对地走进了酒店。

Literary
"出双入对"

— To go in and out as a couple; appearing together everywhere.

他们总是出双入对,非常恩爱。

Neutral
"一房难求"

— Hard to find even one room; refers to peak travel seasons when double rooms are booked up.

国庆期间,这里的双人房真是一房难求。

Common
"安身之处"

— A place to settle down or stay; a double room provides this for travelers.

这间双人房就是我们暂时的安身之处。

Literary
"宾至如归"

— Guests feel at home; a goal for hotel service in double rooms.

住在这间双人房里,感觉宾至如归。

Formal
"深更半夜"

— In the middle of the night; when one might arrive at a double room.

我们深更半夜才到达双人房。

Common
"大同小异"

— Similar with minor differences; often describes different double rooms in the same hotel.

这些双人房的格局大同小异。

Neutral
"绰绰有余"

— More than enough; describes a double room that is very spacious for two.

这间双人房住两个人绰绰有余。

Literary
"别具一格"

— Having a unique style; describes a uniquely decorated double room.

这间双人房的装修别具一格。

Neutral
"应有尽有"

— Having everything that one expects; describes a well-equipped double room.

双人房里的设施应有尽有。

Neutral

Fácil de confundir

双人房 vs 标准间

Often used interchangeably with 双人房.

标准间 specifically means two twin beds. 双人房 is more general.

我们要一间标准间,因为我们要分床睡。

双人房 vs 双人床

Sounds similar to 双人房.

双人床 is the actual bed (double bed), while 双人房 is the whole room.

双人房里有一张双人床。

双人房 vs 大床房

Both accommodate two people.

大床房 specifies one large bed. 双人房 is the general category.

情侣通常订大床房。

双人房 vs 单人房

Opposite meanings but sound similar.

单 (dān) is one; 双 (shuāng) is two.

我一个人住,所以订单人房。

双人房 vs 三人房

Next level of capacity.

Three people instead of two.

我们三个人需要三人房。

Patrones de oraciones

A1

我要[Number]间双人房。

我要一间双人房。

A2

双人房有[Object]吗?

双人房有热水吗?

A2

这间双人房很[Adjective]。

这间双人房很漂亮。

B1

虽然是双人房,但是[Contrast]。

虽然是双人房,但是只有一张床。

B1

我想把[Room A]换成[Room B]。

我想把单人房换成双人房。

B2

由于[Reason],我们订了双人房。

由于预算有限,我们订了双人房。

C1

[Noun]对双人房进行了[Action]。

酒店对双人房进行了全面翻新。

C2

双人房的[Abstract Noun]折射出[Social Change]。

双人房的定价折射出市场的波动。

Familia de palabras

Sustantivos

房间 (fángjiān)
房屋 (fángwū)
房客 (fángkè)
房东 (fángdōng)

Verbos

住房 (zhùfáng)
订房 (dìngfáng)
退房 (tuìfáng)

Adjetivos

双倍 (shuāngbèi)
双重 (shuāngchóng)

Relacionado

单人房
三人房
大床房
标准间
套房

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in travel and tourism contexts.

Errores comunes
  • Using '个' instead of '间'. 一间双人房

    While '个' is a general measure word, '间' is the specific and correct one for rooms.

  • Assuming '双人房' always means one big bed. Clarify: '大床房' or '双床房'?

    In China, 'double room' often means two twin beds. Always check the bed configuration.

  • Saying '二个房' for a room for two. 双人房

    Chinese uses the specific term '双人' (pair/double) for room types, not just the number '二'.

  • Pronouncing 'fáng' with the 1st tone. fáng (2nd tone)

    The 1st tone 'fāng' means 'square' or 'direction'. The 2nd tone 'fáng' means 'house/room'.

  • Forgetting '的' when describing the room. 干净的双人房

    When an adjective modifies a noun, the '的' (de) particle is usually required.

Consejos

Tone Accuracy

Pay close attention to the second tone in 'rén' and 'fáng'. If you drop the tone, it might sound like different words entirely.

Bed Clarification

In China, 'Shuāngrén fáng' often defaults to two beds. If you are a couple, always explicitly ask for a 'Dàchuáng fáng'.

Measure Words

Never say '一双人房'. Always use '一间双人房'. The measure word '间' is non-negotiable for rooms.

App Filters

When using Chinese travel apps, use the '房型' (room type) filter and select '双人' to see relevant results.

Sharing Rooms

Sharing a room is a great way to bond with Chinese friends, as it is a common practice during group travels.

Character Meaning

Remembering that '双' (shuāng) looks like two things together helps you recall that it means 'pair' or 'double'.

Related Nouns

Learn '单人房' (single) and '三人房' (triple) at the same time to build a complete set of travel vocabulary.

Key Cards

When checking in, they might give you two '房卡' (room cards) for a '双人房'. Keep them safe!

Stroke Order

The character '房' is often written incorrectly by beginners. Practice the top part '户' first, then the bottom '方'.

Asking for Discounts

If you are staying for many nights in a '双人房', you can ask '住很多天有优惠吗?' (Is there a discount for staying many days?).

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Shuang' as 'Swan' (a pair of swans). 'Ren' as 'Run' (two people running to the room). 'Fang' as 'Fun' (having fun in the room).

Asociación visual

Imagine a hotel door with the number '2' and two stick figures on it. That is your '双人房'.

Word Web

Hotel Travel Two Bed Key Booking Sleep Price

Desafío

Try to book a room on a Chinese website like Ctrip without using the English version. Look specifically for the characters '双人房'.

Origen de la palabra

The term is a modern compound noun. '双' (shuāng) originates from a pictograph of two birds held in one hand, signifying a pair. '人' (rén) is a pictograph of a human being. '房' (fáng) consists of the 'door' radical and a phonetic component, originally meaning a side room.

Significado original: Literally 'a room for two people'.

Sino-Tibetan (Sinitic).

Contexto cultural

No specific sensitivities, but be aware that '双人房' is a neutral term. Avoid using '夫妻房' (couple's room) unless you are very familiar with the host.

In the West, 'Double Room' usually implies one bed. In China, clarify 'Dachuáng' (Big bed) or 'Shuangchuáng' (Two beds).

The movie 'Lost in Thailand' features many scenes in Chinese hotel rooms. Ctrip (携程) is the biggest platform where you see this word. Travel blogs on Little Red Book (小红书) frequently discuss room types.

Practica en la vida real

Contextos reales

At a Hotel Front Desk

  • 还有双人房吗?
  • 我想订一间双人房。
  • 双人房多少钱一晚?
  • 我可以看一下双人房吗?

On a Booking Website

  • 搜索双人房
  • 双人房已售罄
  • 选择双人房房型
  • 双人房特惠

Talking to Friends

  • 我们住双人房吧。
  • 这间双人房挺大的。
  • 我们要两间双人房。
  • 双人房比较省钱。

Complaining to Staff

  • 双人房太吵了。
  • 双人房里没有毛巾。
  • 我想换一间双人房。
  • 双人房的灯坏了。

Business Travel

  • 出差住双人房
  • 双人房发票
  • 预订两间商务双人房
  • 公司报销双人房

Inicios de conversación

"请问,你们这里最便宜的双人房是多少钱?"

"这间双人房可以看到海吗?"

"双人房里有两张床还是一张大床?"

"我们要住三天,双人房有优惠吗?"

"请帮我把单人房升级成双人房。"

Temas para diario

描述一下你住过最舒服的一间双人房。

如果你和朋友旅行,你会选择住双人房还是两间单人房?为什么?

写一段话,向酒店预订一间下周六的双人房。

想象你是一间双人房,描述一下你每天见到的客人。

比较一下你在中国住的双人房和在其他国家住的房间有什么不同。

Preguntas frecuentes

10 preguntas

In many Chinese hotels, a 双人房 (double room) is the general term for a room for two people. A 标准间 (standard room) almost always means a room with two twin beds. If you want one big bed, ask for a 大床房.

You should say '我要一间双人房' (Wǒ yào yī jiān shuāngrén fáng). Don't forget the measure word '间'.

It depends on the hotel policy. You can ask '双人房包早餐吗?' (Does the double room include breakfast?). Usually, it covers two people if included.

Most hotels have strict rules about occupancy. You might be able to add an extra bed (加床 - jiā chuáng) for an additional fee, but it's better to book a 三人房 (triple room).

Yes, generally '双人房比单人房贵' (Double rooms are more expensive than single rooms), but the price per person is often lower if you share.

The correct measure word is '间' (jiān). For example: '两间双人房' (two double rooms).

Not always. It can have one large bed (King/Queen) or two single beds. You should clarify by asking '有几张床?' (How many beds?).

Look for the characters '双人房' or '标准间' on apps like Ctrip (携程) or Meituan (美团). Check the photos to confirm the bed type.

It means a 'deluxe double room'. It is usually larger, has better views, or more expensive furniture than a standard double room.

Yes, it is extremely common and socially acceptable in China for friends, colleagues, or relatives of the same gender to share a double room (usually a twin bed '标准间') to save money.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Translate: 'I want to book a double room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Is there a TV in the double room?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The double room is very clean.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'How much is a double room per night?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '双人房' and '空调'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We need two double rooms.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence asking if breakfast is included in a double room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Can I see the double room?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I want a double room with a balcony.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The double room is on the fifth floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence comparing a single and double room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'There are no vacant double rooms.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Does the double room have Wi-Fi?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '升级' and '双人房'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The price of the double room is too high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Please fix the lights in the double room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about checking out of a double room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'This double room is very quiet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I booked a double room for three nights.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '大床房' to clarify your preference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 我要一间双人房。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 双人房多少钱?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 这间双人房很干净。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 双人房有热水吗?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 我想看一看双人房。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 双人房在三楼。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 我们可以换成双人房吗?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 这间双人房带阳台吗?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 双人房里有无线网络。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 我预订了一间海景双人房。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 这里的双人房价格很公道。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 豪华双人房的设施非常齐全。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 请帮我办理双人房的退房手续。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 双人房的采光效果非常好。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 我们酒店的双人房深受游客欢迎。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 这种双人房的格局很合理。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 双人房的隔音效果需要改进。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 这间双人房的装修很有特色。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 旺季时双人房一房难求。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 请问双人房包不包括两份早餐?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and choose: (Audio: 我订了双人房) What did I book?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and choose: (Audio: 双人房在二楼) Which floor?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and choose: (Audio: 三百块一晚) How much per night?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and choose: (Audio: 还有一间空的双人房) Is there a room?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and choose: (Audio: 这里的双人房很吵) What is the problem?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and choose: (Audio: 我想换成大床房) What does the speaker want?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and choose: (Audio: 早餐在八点开始) When is breakfast?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and choose: (Audio: 请出示您的身份证) What is needed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and choose: (Audio: 双人房包双早) How many breakfasts are included?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and choose: (Audio: 这间房已经订出去了) Is the room available?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and choose: (Audio: 空调遥控器在桌上) Where is the remote?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and choose: (Audio: 我们需要三间双人房) How many rooms?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and choose: (Audio: 这里的景色非常棒) How is the view?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and choose: (Audio: 您需要加一张床吗?) What is the offer?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and choose: (Audio: 信号不太好) What is the problem?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!