B2 عامیانه غیر رسمی

Pillar un cabreo

To get really angry, mad

معنی

To become very annoyed or infuriated about something.

🌍

زمینه فرهنگی

In Spain, 'pillar un cabreo' is a staple of daily conversation. It reflects a culture that values emotional honesty and doesn't shy away from expressing frustration in social settings. While understood, Mexicans prefer 'hacer un coraje' or the stronger 'encabronarse'. 'Cabreo' sounds very 'Spanish' (from Spain) to Mexican ears. Argentines might use 'calentarse' (to get hot/angry) or 'agarrarse una rabieta'. 'Pillar' is rarely used in Argentina; they prefer 'agarrar'. In Colombia, 'ponerse de mal genio' is a very common, slightly more polite way to express this, though 'berrinche' is used for outbursts.

🎯

Use Intensifiers

To sound like a native, always add an adjective like 'monumental', 'tremendo', or 'de los buenos'.

⚠️

Regional Awareness

If you are in Mexico, use 'encabronarse' or 'hacer un coraje' to sound more local.

معنی

To become very annoyed or infuriated about something.

🎯

Use Intensifiers

To sound like a native, always add an adjective like 'monumental', 'tremendo', or 'de los buenos'.

⚠️

Regional Awareness

If you are in Mexico, use 'encabronarse' or 'hacer un coraje' to sound more local.

💬

The 'Me' factor

Adding 'me' (Me pillé un cabreo) makes you sound more involved in the story.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of 'pillar' in the past tense (Indefinido).

Ayer mi hermano ____ un cabreo porque perdió sus llaves.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: pilló

We use the Indefinido 'pilló' because it refers to a specific completed action in the past.

Which sentence uses the phrase correctly in an informal context?

Choose the most natural sentence:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: No te pilles un cabreo, que solo es una broma.

This is a natural, informal use of the imperative to calm someone down.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase.

A: ¿Por qué está Juan tan serio? B: Es que ____ con el tráfico y todavía no se le ha pasado.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ha pillado un cabreo

'Ha pillado un cabreo' correctly describes the action that caused his current state.

Match the intensity of the anger with the correct adjective.

If someone is extremely, historically angry, you would say they pillaron un cabreo...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: monumental

'Monumental' is the standard intensifier for 'cabreo' in Spanish.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Anger Levels in Spanish

Neutral
Enfadarse To get angry
Informal
Pillar un cabreo To get ticked off
Strong
Encabronarse To get pissed off

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of 'pillar' in the past tense (Indefinido). جای خالی B1

Ayer mi hermano ____ un cabreo porque perdió sus llaves.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: pilló

We use the Indefinido 'pilló' because it refers to a specific completed action in the past.

Which sentence uses the phrase correctly in an informal context? Choose B2

Choose the most natural sentence:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: No te pilles un cabreo, que solo es una broma.

This is a natural, informal use of the imperative to calm someone down.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase. dialogue_completion B1

A: ¿Por qué está Juan tan serio? B: Es que ____ con el tráfico y todavía no se le ha pasado.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ha pillado un cabreo

'Ha pillado un cabreo' correctly describes the action that caused his current state.

Match the intensity of the anger with the correct adjective. situation_matching B2

If someone is extremely, historically angry, you would say they pillaron un cabreo...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: monumental

'Monumental' is the standard intensifier for 'cabreo' in Spanish.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

No, it's informal but not a swear word. You can use it with friends and family without being offensive.

Only if you have a very casual relationship. In a formal setting, it's better to use 'enfadarse'.

In Spain, they are interchangeable. 'Pillar' sounds slightly more modern/slangy than 'coger'.

It is understood because of Spanish media, but it's not the natural way to say it in most LatAm countries.

Yes, 'con' is the correct preposition to use to indicate who you are angry with.

Yes, they share the same root (cabra), but 'cabrón' is a much stronger insult.

You can say 'Me estoy pillando un cabreo' or 'Me estoy empezando a cabrear'.

It's a very common collocation meaning an extremely large or significant anger.

Yes, it's often used hyperbolically for small daily frustrations.

No, 'cabreo' is always masculine, regardless of who is angry.

عبارات مرتبط

🔗

Estar cabreado

similar

To be angry (state)

🔄

Pillar un rebote

synonym

To get in a huff

🔗

Mosquearse

similar

To get annoyed/suspicious

🔗

Encabronarse

specialized form

To get really pissed off

🔗

Hacer un coraje

similar

To have a fit of anger

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!