दिन
दिन در ۳۰ ثانیه
- Din (दिन) means 'day' in Hindi and is a masculine noun used for time and daylight.
- It remains 'din' in the direct plural but changes to 'dinon' in the oblique plural case.
- It is a fundamental word for greetings, scheduling, and describing historical or personal periods.
- Commonly confused with 'deen' (poor), so pay attention to the short 'i' vowel sound.
The Hindi word दिन (Din) is a fundamental noun that translates primarily to 'day' in English. In its most literal sense, it refers to the 24-hour period that constitutes a full cycle of the Earth's rotation. However, much like in English, it also specifically denotes the period of daylight—the time between sunrise and sunset—as opposed to रात (Raat), which means night. Understanding 'Din' is essential for any learner because it serves as the building block for discussing schedules, history, personal experiences, and the passage of time. In the Indian cultural context, the 'day' is often seen as a gift of the sun god, Surya, and many traditional greetings and rituals are centered around the start of a new 'Din'. Whether you are making an appointment, reminiscing about the past, or simply commenting on the weather, this word will be at the tip of your tongue.
- Literal Meaning
- A period of twenty-four hours as a unit of time, or the period of light between sunrise and sunset.
आज का दिन बहुत सुहावना है। (Today's day is very pleasant.)
The usage of 'Din' extends into various registers of Hindi. In formal settings, you might hear the Sanskrit-derived synonym दिवस (Divas), especially during national holidays like 'Swatantrata Divas' (Independence Day). In more casual or poetic settings, the Persian-influenced रोज़ (Roz) is frequently used to mean 'every day'. However, 'Din' remains the most versatile and universally understood term. It is a masculine noun, which is a crucial grammatical detail for learners to remember, as it affects the adjectives and verbs that accompany it. For example, you would say 'Accha din' (Good day) rather than 'Acchi din'.
- Temporal Scope
- Used to quantify duration (e.g., 'four days') or to pinpoint a specific date in the calendar.
वह दो दिन बाद आएगा। (He will come after two days.)
In everyday conversation, 'Din' is also used metaphorically to refer to a period of one's life or a specific era. Phrases like 'Purane din' (Old days) evoke nostalgia, while 'Acche din' (Good days) often refers to a hopeful future or a period of prosperity. This metaphorical flexibility makes 'Din' a powerful tool for expression in Hindi literature and cinema. From Bollywood songs to political slogans, the word 'Din' carries a weight that transcends its simple dictionary definition. It represents the rhythm of life itself, the constant cycle of beginning and ending that defines the human experience.
- Grammatical Gender
- Masculine. This dictates that associated adjectives like 'pichla' (previous) or 'agla' (next) must take their masculine forms.
पूरा दिन काम मत करो। (Don't work the whole day.)
अगले दिन मिलते हैं। (See you the next day.)
Finally, the word is used in various compound forms and idiomatic expressions that are vital for fluency. For instance, 'Din-ba-din' means 'day by day' or 'gradually'. 'Din-raat' means 'day and night' or 'constantly'. By mastering 'Din', you aren't just learning a word for time; you are learning how to describe the very flow of existence in the Hindi language. Its simplicity belies its importance, making it one of the first and most enduring words in a learner's journey.
Using दिन (Din) correctly in sentences requires an understanding of its grammatical properties as a masculine noun and its behavior in different cases. In the direct case (when it's the subject or a simple object), the singular is 'दिन' and the plural is also 'दिन'. However, when followed by a postposition (like 'mein', 'se', 'ko'), the plural changes to the oblique form दिनों (Dinon). This is a common stumbling block for English speakers who are used to simply adding an 's' for plurals.
- Direct Case Singular
- Used for one day without a following postposition.
एक दिन में चौबीस घंटे होते हैं। (There are twenty-four hours in a day.)
When you want to specify a particular day of the week, you often append the name of the day before 'vaar' or simply use the name followed by 'din'. For example, 'Somvaar' is Monday. If you want to say 'On Monday', you say 'Somvaar ko'. Interestingly, 'Din' itself can be used to ask about the day: 'आज कौन सा दिन है?' (Which day is it today?). Notice the use of 'kaun sa' (masculine) because 'Din' is masculine.
- Oblique Plural
- Used when referring to multiple days followed by a postposition.
इन दिनों बहुत गर्मी है। (It is very hot these days.)
Adjectives modifying 'Din' must always agree with its masculine gender. 'Bura din' (Bad day), 'Lamba din' (Long day), 'Khushi ka din' (Day of happiness). If you are using 'Din' to describe an action that happens throughout the day, you use the suffix '-bhar'. 'Din-bhar' means 'all day long'. This is a very common construction in spoken Hindi: 'वह दिन-भर सोता रहा' (He kept sleeping all day long).
- Duration and Frequency
- Phrases like 'har din' (every day) or 'din mein do baar' (twice a day) are essential for routines.
मैं हर दिन कसरत करता हूँ। (I exercise every day.)
In more complex sentences, 'Din' can be part of relative clauses. For example, 'वह दिन जब हम मिले थे' (The day when we met). Here, 'Din' acts as the temporal anchor for the memory. You can also use it to express 'by the day' or 'day by day' using the reduplication 'din-ba-din' or 'din-pratidin'. These are slightly more formal but very common in literature and news reporting to describe trends or gradual changes.
पूरे दिन बारिश होती रही। (It kept raining the whole day.)
Lastly, consider the use of 'Din' in greetings. While 'Namaste' is universal, 'Shubh Din' (Good Day) is a formal way to wish someone well. In modern urban Hindi, people often mix English, saying 'Have a nice day', but understanding the Hindi equivalent 'आपका दिन शुभ हो' (May your day be auspicious/good) adds a layer of cultural depth to your language skills. By practicing these various structures, you will move from simple identification of the word to fluid usage in diverse contexts.
The word दिन (Din) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, appearing in everything from high-brow literature to the most casual street slang. If you walk through a bustling market in Delhi or Mumbai, you will hear it constantly in the context of business and scheduling. Shopkeepers might tell you, 'Do din mein maal aa jayega' (The goods will arrive in two days), or a vegetable vendor might complain about the 'garam din' (hot days) affecting their produce. It is the pulse of daily life, used to mark the opening and closing of shops, the timing of prayers, and the rhythm of the workday.
- In Media and News
- News anchors frequently use 'Din' to report on events. 'Aaj ke din ki mukhya khabrein' (The main news of today).
आज का दिन इतिहास में याद रखा जाएगा। (Today will be remembered in history.)
Bollywood, the heart of Indian popular culture, is another place where 'Din' is heard incessantly. Song lyrics are filled with references to days and nights. A famous song might talk about 'Din dhal gaya' (The day has set/ended) as a metaphor for lost time or the end of a romance. Movies often use 'Din' in their titles to evoke a sense of time or destiny, such as 'Aaye Din Bahaar Ke' (Days of Spring Have Come). In these contexts, 'Din' often takes on a poetic quality, representing hope, sorrow, or the inevitable change of seasons.
- In Religious Contexts
- Festivals are often referred to as 'Pavan Din' (Auspicious/Holy Days). Religious calendars track 'Shubh Din' for weddings and ceremonies.
यह बहुत पावन दिन है। (This is a very holy day.)
In the corporate world of modern India, 'Din' is used in office jargon. 'Working days' are 'kaam ke din'. If someone is taking a 'day off', they might say 'chutti ka din'. You'll hear it in meetings: 'Humein ye kaam teen din mein khatam karna hai' (We have to finish this work in three days). Even in digital spaces, Hindi social media is full of 'Din'—from 'Good Morning' posts that say 'Aapka din mangalmay ho' (May your day be auspicious) to hashtags about 'Throwback days' (Purane din).
- In Public Announcements
- Railway stations and bus stands use 'Din' to announce schedules and delays.
अगले दो दिनों तक ट्रेनें रद्द रहेंगी। (Trains will remain cancelled for the next two days.)
Whether you are listening to a grandmother telling stories of 'beete din' (past days) or a young professional planning their 'chutti ke din' (vacation days), the word 'Din' is the essential thread. It connects the traditional with the modern, the poetic with the practical. By paying attention to how 'Din' is used in these various settings, you will gain a much deeper understanding of how Hindi speakers conceptualize time and life.
For English speakers learning Hindi, the word दिन (Din) presents a few subtle but significant challenges. The most frequent mistake is the confusion between दिन (Din) and दीन (Deen). While they look similar in Roman script and sound nearly identical to an untrained ear, the vowel length is different. 'Din' has a short 'i' sound (like in 'pin'), meaning 'day'. 'Deen' has a long 'ee' sound (like in 'seen'), meaning 'poor', 'needy', or 'humble'. Saying 'Main deen hoon' instead of 'Main din mein aaunga' would mean 'I am poor' instead of 'I will come during the day'.
- Gender Agreement Error
- Treating 'Din' as feminine. It is strictly masculine.
Incorrect: अच्छी दिन (Acchi din)
Correct: अच्छा दिन (Accha din)
Another common error involves the pluralization of 'Din'. In English, we always add an 's' (day vs. days). In Hindi, the direct plural of 'Din' is still 'Din'. Many students mistakenly try to say 'Dinon' in every plural context. Remember: 'Dinon' is only used in the oblique case, which means it must be followed by a postposition like 'mein', 'se', 'ka', 'ko', etc. If you are just saying 'Five days', it is 'Paanch din'. If you are saying 'In five days', it is 'Paanch dinon mein'.
- Confusion with 'Roz'
- Using 'Din' where 'Roz' (daily) is more natural, or vice versa.
Incorrect: मैं दिन कसरत करता हूँ (I day exercise)
Correct: मैं हर दिन कसरत करता हूँ (I exercise every day)
Learners also struggle with the prepositional usage. In English, we say 'on Monday' or 'during the day'. In Hindi, the postposition 'ko' is used for specific days (Somvaar ko), but for 'during the day', we usually say 'din mein' or simply 'din ko'. Using the wrong postposition can make your Hindi sound 'English-fied'. For example, avoid saying 'Din par' for 'on the day' unless you are literally talking about being on top of something. Use 'us din' for 'on that day'.
- Oblique Singular Confusion
- Thinking the singular changes when a postposition is added. It doesn't for 'Din'.
Correct: एक दिन में (In one day) - 'Din' remains 'Din'.
Finally, be careful with time-related adverbs. 'Kal' can mean both 'yesterday' and 'tomorrow'. To clarify, you often need the context of the verb tense. However, you cannot use 'Din' to replace 'Kal'. You say 'Kal ka din' (Tomorrow's day) if you want to emphasize the day itself. Avoiding these common pitfalls—vowel length, gender, pluralization, and postposition usage—will significantly improve your Hindi fluency and help you sound more like a native speaker.
While दिन (Din) is the most common word for 'day', Hindi offers a rich palette of synonyms and related terms, each with its own nuance, register, and origin. Understanding these alternatives will allow you to choose the right word for the right occasion, whether you are writing a formal letter, reading poetry, or chatting with friends. The most prominent formal alternative is दिवस (Divas). Derived from Sanskrit, 'Divas' is used in official contexts, national holidays, and literary works. You wouldn't usually say 'Aaj ka divas accha hai' in casual conversation; it would sound overly stiff, like saying 'Today's diurnal period is pleasant' in English.
- Din vs. Divas
- 'Din' is everyday and versatile. 'Divas' is formal, Sanskritized, and used for commemorations (e.g., 'Hindi Divas').
आज 'महिला दिवस' है। (Today is Women's Day.)
Another important word is रोज़ (Roz), which comes from Persian. While 'Din' refers to the unit of time, 'Roz' is often used as an adverb meaning 'daily' or 'every day'. It is very common in Urdu-influenced Hindi and Bollywood songs. For example, 'Roz-roz' means 'every single day' and often carries a slight tone of complaint or repetition. Then there is वार (Vaar), which specifically refers to the days of the week. You see this in 'Somvaar' (Monday), 'Mangalvaar' (Tuesday), etc. You use 'Vaar' when the specific identity of the day in the weekly cycle is important.
- Din vs. Roz
- 'Din' is a noun (The day was long). 'Roz' is often used as an adverb (I go there daily).
वह रोज़ यहाँ आता है। (He comes here every day.)
For even more specific contexts, Hindi uses तिथि (Tithi). This refers to a lunar day in the Hindu calendar. It is essential for determining the dates of festivals like Diwali or Holi, which change every year on the Gregorian calendar. If you are talking about a 'date' in the sense of a calendar number (like the 15th), you use तारीख (Taareekh), a word of Arabic origin. 'Taareekh' is used for legal dates, birthdays, and appointments. Using 'Din' when you mean 'Taareekh' is a common learner mistake; 'Din' is the day of the week or the concept of a day, while 'Taareekh' is the number on the calendar.
- Din vs. Taareekh
- 'Din' = Monday/Tuesday or 'a day'. 'Taareekh' = 1st, 2nd, 3rd of the month.
आज क्या तारीख है? (What is the date today?)
By mastering these distinctions, you move beyond basic communication and start to appreciate the linguistic diversity of Hindi. You'll know to use 'Din' for the weather, 'Vaar' for your schedule, 'Taareekh' for your deadlines, and 'Divas' when you're feeling patriotic. This nuanced understanding is what separates a beginner from an advanced speaker.
چقدر رسمی است؟
"आज का दिवस अत्यंत महत्वपूर्ण है।"
"आज का दिन बहुत अच्छा है।"
"आज तो मस्त दिन है यार!"
"देखो, सूरज निकल आया, दिन हो गया!"
"तेरे दिन लद गए भाई।"
نکته جالب
The Sanskrit root 'di-' relates to shining or light, which is why 'Din' is inherently linked to the sun and daylight. This same root is found in the word 'Deva' (God/Shining One).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it like 'deen' (long 'ee' sound).
- Using a retroflex 'D' (tongue curled back) instead of a dental 'D'.
- Nasalizing the 'i' vowel too much.
- Adding an extra 'uh' sound at the end (dinn-uh).
- Confusing it with the English word 'din' (noise), though the sound is similar.
سطح دشواری
Very easy to recognize; a simple two-letter word in Devanagari.
Simple characters (Da + i matra + Na).
Easy, but requires dental 'D' and short 'i' vowel.
Must distinguish from 'Deen' (poor) in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Masculine Noun Agreement
Adjectives ending in 'a' change to 'e' for plural 'din', but 'din' stays 'din' in direct plural.
Oblique Case Pluralization
Nouns like 'din' take '-on' ending when followed by postpositions (din -> दिनों).
Postposition Usage
Use 'ko' for specific days (Somvaar ko) and 'mein' for duration (do din mein).
Reduplication for Continuity
Repeating the word with 'ba' (din-ba-din) indicates gradual progression.
Suffix '-bhar'
Adding '-bhar' to 'din' creates an adverb meaning 'throughout the day'.
مثالها بر اساس سطح
आज का दिन अच्छा है।
Today is a good day.
'Din' is masculine, so 'accha' is used.
एक दिन में कितने घंटे होते हैं?
How many hours are there in a day?
'Ek din' is singular direct case.
मैं दो दिन बाद आऊँगा।
I will come after two days.
'Do din' is plural direct case.
आज कौन सा दिन है?
Which day is it today?
'Kaun sa' agrees with the masculine 'din'.
दिन में सूरज चमकता है।
The sun shines during the day.
'Din mein' means 'in/during the day'.
यह मेरा पसंदीदा दिन है।
This is my favorite day.
'Pasandida' is an adjective modifying 'din'.
दिन और रात बराबर हैं।
Day and night are equal.
Simple conjunction of two nouns.
पूरा दिन बारिश हुई।
It rained the whole day.
'Poora' (whole) agrees with 'din'.
मैं हर दिन व्यायाम करता हूँ।
I exercise every day.
'Har din' indicates frequency.
इन दिनों बहुत काम है।
There is a lot of work these days.
'In dinon' is the oblique plural form.
वह चार दिनों से यहाँ है।
He has been here for four days.
'Char dinon se' uses the oblique plural with 'se'.
छुट्टी का दिन कब है?
When is the holiday?
'Chutti ka din' means 'day of holiday'.
दिन-भर मत सोओ।
Don't sleep all day long.
'-bhar' is a suffix meaning 'throughout'.
अगले दिन हम दिल्ली गए।
The next day we went to Delhi.
'Agla' (next) agrees with 'din'.
पुराने दिन बहुत अच्छे थे।
The old days were very good.
'Purane' is plural masculine adjective.
दिन में दो बार ब्रश करो।
Brush twice a day.
'Din mein' used for frequency.
उन दिनों हम गाँव में रहते थे।
In those days we used to live in the village.
'Un dinon' refers to a past period.
उसकी हालत दिन-बा-दिन सुधर रही है।
His condition is improving day by day.
'Din-ba-din' is a compound meaning 'gradually'.
वह दिन कभी नहीं भूलूँगा।
I will never forget that day.
'Vah din' is the object of the verb 'bhoolna'.
आज का दिन मेरे लिए बहुत महत्वपूर्ण है।
Today is very important for me.
'Mahatvapurn' (important) modifies 'din'.
काम के दिनों में मैं व्यस्त रहता हूँ।
I stay busy during working days.
'Kaam ke dinon mein' uses oblique plural.
दिन ढलने से पहले घर आ जाना।
Come home before the day sets (sunset).
'Din dhalna' is an idiom for sunset.
कुछ दिनों की बात है, सब ठीक हो जाएगा।
It's a matter of a few days, everything will be fine.
'Kuch dinon ki baat' is a common phrase.
दिन-रात मेहनत करने से ही सफलता मिलती है।
Success is achieved only by working day and night.
'Din-raat' functions as an adverbial phrase.
उसके तो दिन ही फिर गए।
His fortune has completely changed (for the better).
'Din phirna' is an idiom for a change in luck.
आजकल के दिन बहुत छोटे होते हैं।
Nowadays the days are very short.
Refers to seasonal changes in daylight.
उसने परीक्षा के लिए दिन-रात एक कर दिया।
He worked extremely hard (day and night) for the exam.
'Din-raat ek karna' is a common idiom.
यह दिन देखने से पहले मैं मर क्यों नहीं गया?
Why didn't I die before seeing this day? (Dramatic expression of grief).
A rhetorical and emotional use of 'din'.
अच्छे दिन आने वाले हैं।
Good days are about to come.
A famous political and social slogan.
दिन के उजाले में सब कुछ साफ़ दिख रहा था।
Everything was clearly visible in the light of day.
'Din ka ujaala' means daylight.
वह अपने दिन गिन रहा है।
He is counting his days (nearing the end).
'Din ginna' is an idiom for waiting for an end.
दिन दहाड़े चोरी हो गई।
The robbery happened in broad daylight.
'Din dahaade' means 'in broad daylight'.
साहित्य के क्षेत्र में एक नए दिन का उदय हुआ है।
A new day has dawned in the field of literature.
Metaphorical use of 'din' for a new era.
उसके जीवन के वे दिन संघर्षों से भरे थे।
Those days of his life were full of struggles.
Using 'din' to represent a life phase.
दिन का अवसान समीप था।
The end of the day was near (Literary).
'Avsaan' is a formal word for 'end'.
इतने दिनों की तपस्या का फल आज मिला है।
The fruit of so many days of penance was received today.
'Itne dinon ki' uses the oblique plural.
दिन-प्रतिदिन प्रदूषण की समस्या बढ़ती जा रही है।
Day by day, the problem of pollution is increasing.
'Din-pratidin' is a formal synonym for 'din-ba-din'.
वह दिन दूर नहीं जब इंसान मंगल पर रहेगा।
That day is not far when humans will live on Mars.
A common rhetorical structure for future predictions.
उसने अपने जीवन के अंतिम दिन शांति से बिताए।
He spent the final days of his life in peace.
'Antim din' means final days.
दिन की चकाचौंध में हम अक्सर सच्चाई भूल जाते हैं।
In the dazzle of the day, we often forget the truth.
Philosophical/Metaphorical usage.
काल के कपाल पर वह दिन अंकित हो गया।
That day became etched on the forehead of time (Highly Poetic).
Uses 'Kaal' (Time) and 'Kapaal' (Forehead) for dramatic effect.
दिन की नश्वरता ही उसे सुंदर बनाती है।
The very ephemerality of the day makes it beautiful.
'Nashvarta' means ephemerality/transience.
वह अपने अतीत के दिनों की जुगाली करता रहता है।
He keeps ruminating over the days of his past.
'Jugaali karna' (to ruminate/chew cud) used metaphorically.
दिन के इस प्रहर में प्रकृति मौन हो जाती है।
In this watch of the day, nature becomes silent.
'Prahar' refers to a traditional 3-hour unit of the day.
क्या ये वही दिन हैं जिनका हमने सपना देखा था?
Are these the same days that we had dreamed of?
Reflective and skeptical tone.
दिन की आपाधापी में आत्म-चिंतन का समय नहीं मिलता।
In the hustle and bustle of the day, there's no time for self-reflection.
'Aapaadhaapi' means hustle and bustle.
उसने अपने जीवन को दिनों की संख्या में नहीं, बल्कि अनुभवों में मापा।
He measured his life not in the number of days, but in experiences.
Philosophical contrast between quantity and quality.
दिन का ढलना मृत्यु का एक लघु पूर्वाभ्यास है।
The setting of the day is a small rehearsal for death.
Deeply metaphorical and philosophical.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— How are your days passing? (How are you doing lately?)
नमस्ते, और बताओ दिन कैसे बीत रहे हैं?
— By leaps and bounds (Literally: Day double, night fourfold). Used for rapid progress.
आपका व्यापार दिन दूनी रात चौगुनी तरक्की करे।
— To wait impatiently for something (or to be near death).
वह अपनी शादी के दिन गिन रही है।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'poor' or 'humble'. It has a long 'ee' sound, unlike the short 'i' in 'din'.
Means 'date' (e.g., 15th). English speakers often use 'day' for both, but Hindi distinguishes them.
Means 'day of the week'. Use 'Somvaar' for Monday, but 'Din' for 'a day'.
اصطلاحات و عبارات
— To be extremely dazed or shocked (Literally: To see stars in the day).
थप्पड़ पड़ते ही उसे दिन में तारे दिखाई देने लगे।
Informal— To lie blatantly or deny the obvious.
वह इतना झूठा है कि दिन को रात कह देता है।
Neutral— For the day to end; also metaphorically for one's prime to pass.
अब तो जीवन का दिन ढल रहा है।
Poetic— To have a difficult or unlucky day.
आज मेरा दिन बहुत भारी था, हर काम बिगड़ गया।
Informal— A twist of fate or change in circumstances over time.
यह सब दिनों का फेर है, कल वह राजा था आज भिखारी है।
Literary— For the day to advance (late morning); also used for pregnancy.
काफी दिन चढ़ गया है, अब उठ जाओ।
Informal— Someone who is not going to live long or stay long.
यह पुरानी कार अब दो दिन की मेहमान है।
Informal— For a day to feel extremely long and difficult.
तुम्हारे बिना एक-एक दिन पहाड़ जैसा लगता है।
Poeticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar spelling in Roman script and similar sound.
'Din' is day (short vowel). 'Deen' is poor/needy (long vowel). This is a critical distinction in meaning.
वह दीन है (He is poor) vs वह दिन है (That is a day).
Phonetically similar for beginners.
'Daan' means 'donation' or 'charity'. It has a long 'aa' sound.
दान देना अच्छा है (Giving charity is good).
Starts with the same syllable.
'Duniya' means 'world'. It is a much longer word with a different meaning.
दुनिया बहुत बड़ी है (The world is very big).
Starts with 'D'.
'Doori' means 'distance'. It is a feminine noun.
यहाँ से दूरी कितनी है? (How much is the distance from here?)
Phonetically similar.
'Daam' means 'price' or 'cost'.
इसका दाम क्या है? (What is its price?)
الگوهای جملهسازی
आज [Adjective] दिन है।
आज अच्छा दिन है।
[Number] दिन।
तीन दिन।
मैं हर दिन [Verb] हूँ।
मैं हर दिन पढ़ता हूँ।
[Number] दिनों से...
पाँच दिनों से बारिश हो रही है।
उन दिनों [Sentence].
उन दिनों हम बहुत खेलते थे।
दिन-बा-din [Verb/Adjective].
वह दिन-बा-दिन मोटा हो रहा है।
वह दिन दूर नहीं जब...
वह दिन दूर नहीं जब हम मिलेंगे।
दिन की [Noun] में...
दिन की आपाधापी में हम खुद को भूल जाते हैं।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely High; one of the top 100 most used nouns in Hindi.
-
Using 'acchi din' for 'good day'.
→
accha din
'Din' is masculine, so the adjective must be 'accha', not 'acchi'.
-
Saying 'paanch dinon' for 'five days' (without a postposition).
→
paanch din
In the direct plural, 'din' does not change. 'Dinon' is only for the oblique case.
-
Confusing 'din' with 'deen'.
→
din
'Deen' means poor. The vowel length is crucial for the correct meaning.
-
Using 'din' to ask for the calendar date.
→
taareekh
'Din' is for the day of the week. Use 'taareekh' for the numerical date.
-
Saying 'din par' for 'on the day'.
→
us din / din ko
Hindi uses different postpositions for time. 'Par' usually means physical location 'on'.
نکات
Masculine Agreement
Always treat 'Din' as masculine. Adjectives like 'pichla' (last) or 'agla' (next) must end in 'a' when describing a single 'din'.
Short Vowel
The 'i' in 'din' is short. If you make it long, it sounds like 'deen', which means 'poor'. Practice saying 'pin' and then 'din'.
Din vs. Taareekh
Use 'Din' for days of the week and 'Taareekh' for calendar dates. This is a very common mistake for English speakers.
Oblique Plural
Remember 'dinon' only when a postposition follows. 'Five days' is 'paanch din', but 'in five days' is 'paanch dinon mein'.
Auspicious Days
In India, 'Shubh Din' is important. People check the calendar for a good day before starting something new.
Din-bhar
Use the suffix '-bhar' to say 'all day long'. It's more natural than saying 'poora din' in many casual contexts.
Devanagari Script
The word is written as द + ि + न. The 'i' matra (vowel sign) goes before the consonant 'da'.
Context Clues
If you hear 'dinon', look for the following postposition (se, mein, ko) to understand the sentence structure.
Greetings
While 'Namaste' is standard, saying 'Aapka din shubh ho' (Have a good day) is a very polite and formal way to end a conversation.
Word Pairs
Learn 'Din' and 'Raat' together as a pair. It helps anchor the meaning of both words in your memory.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the English word 'DINner'. You have dinner at the end of the 'DIN' (day). Just remember to keep the 'i' short like in 'in'.
تداعی تصویری
Visualize a bright sun rising over a calendar. The sun represents the light of the 'Din', and the calendar represents the unit of time.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Din' in three different ways today: once to ask the day, once to describe your routine, and once to talk about the past.
ریشه کلمه
The word 'दिन' (Din) originates from the Sanskrit word 'दिन' (Dina), which has been used for millennia to denote a day. It is part of the Indo-European language family, sharing roots with Latin 'dies'.
معنای اصلی: A day, a period of light, or a unit of time.
Indo-Aryanبافت فرهنگی
No specific sensitivities, but be aware that 'Deen' (poor) is a sensitive term, so don't confuse the two.
English speakers often use 'day' to mean 'date', but in Hindi, 'Din' is usually the day of the week or the concept, while 'Taareekh' is the number.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Scheduling
- किस दिन?
- दो दिन बाद
- पूरे दिन
- अगले दिन
Weather
- धूप वाला दिन
- ठंडा दिन
- बरसात का दिन
- सुहावना दिन
Greetings
- शुभ दिन
- आपका दिन अच्छा हो
- आज का दिन कैसा था?
- बधाई हो!
History/Past
- उन दिनों
- पुराने दिन
- वह एक दिन
- बीते दिन
Routine
- हर दिन
- दिन में दो बार
- दिन-भर
- दिन की शुरुआत
شروعکنندههای مکالمه
"आज का दिन आपके लिए कैसा रहा?"
"क्या आपको धूप वाले दिन पसंद हैं या बारिश वाले?"
"हफ़्ते का आपका पसंदीदा दिन कौन सा है?"
"उन दिनों की कोई खास याद बताइए जब आप बच्चे थे।"
"आज के दिन की सबसे अच्छी बात क्या थी?"
موضوعات نگارش
आज के दिन आपने क्या-क्या नया सीखा? विस्तार से लिखें।
अपने सपनों के एक 'आदर्श दिन' का वर्णन करें।
पुराने दिनों और आज के दिनों में आपको क्या अंतर लगता है?
अगर आपका दिन बहुत बुरा जाए, तो आप खुद को कैसे खुश करते हैं?
आने वाले दिनों के लिए आपके क्या लक्ष्य हैं?
سوالات متداول
10 سوال'Din' is a masculine noun. This means you must use masculine adjectives (accha, bura) and verb forms that agree with masculine subjects. For example, 'Din beet gaya' (The day passed) uses the masculine verb form 'gaya'.
The direct plural is 'Din' (no change). For example, 'do din' (two days). However, in the oblique case (when followed by a postposition), it becomes 'dinon'. For example, 'do dinon mein' (in two days).
You can say 'har din' (हर दिन) or 'pratidin' (प्रतिदिन). You can also use the Persian-derived word 'roz' (रोज़), which is very common in spoken Hindi.
'Din' refers to the day of the week (like Monday) or the concept of a 24-hour period. 'Taareekh' refers to the specific number on the calendar (like the 10th of March). If someone asks 'Aaj kya din hai?', they want to know if it's Monday, Tuesday, etc.
Indirectly, yes. It refers to the period of daylight. To specifically say 'light', you would use 'prakash' or 'ujala', but 'din nikal gaya' means the sun has come up and it is now light.
'-bhar' is a suffix meaning 'full' or 'throughout'. 'Din-bhar' means 'all day long'. You can use it as an adverb: 'Main din-bhar kaam karta hoon' (I work all day long).
This is an idiom meaning 'one's days have changed', usually implying that someone who was having a hard time is now successful or lucky. It's a very positive expression.
'Divas' is a formal, Sanskritized synonym for 'Din'. You'll see it in official contexts like 'Hindi Divas' or 'Bal Divas' (Children's Day). In casual speech, always stick to 'Din'.
You say 'in dinon' (इन दिनों). Because 'in' (these) is followed by the noun 'din' and the context implies a plural oblique sense, we use 'dinon'. 'Aajkal' is another very common word for 'these days'.
'Din-raat' literally means 'day-night'. It is used as an idiom to mean 'constantly' or 'all the time'. For example, 'Vah din-raat mehnat karta hai' (He works hard day and night).
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate to Hindi: 'Today is a very good day.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'I will come in three days.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Which day is it today?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Day and night.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'I work every day.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'In these days, it is cold.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'He slept all day long.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'After four days.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'His condition is improving day by day.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'In those days, we were young.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'I will never forget that day.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'He worked hard day and night.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'The robbery happened in broad daylight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Good days are coming.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'He is counting his days.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'The day has set.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Day by day, the problem is increasing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'That day is not far.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'He spent his last days in peace.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Today is Independence Day.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Today is Monday' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Have a nice day' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am busy all day' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'In these days, it rains a lot' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will meet you after three days' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He works day and night' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'In those days, life was simple' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'His Hindi is improving day by day' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will never forget that day' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Good days are coming' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The robbery happened in broad daylight' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is counting his days' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'His luck has changed' (using 'din') in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That day is not far when we will succeed' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Today is Republic Day' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Day by day, pollution is increasing' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He spent his last days in peace' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The setting of the day is beautiful' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'In the rush of the day, we forget ourselves' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The ephemerality of the day is its beauty' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to 'Aaj kaun sa din hai?' and identify the question.
Listen to 'Do din baad milte hain' and identify the time.
Listen to 'Din mein mat so' and identify the instruction.
Listen to 'In dinon bahut kaam hai' and identify the situation.
Listen to 'Din-bhar baarish hui' and identify the duration.
Listen to 'Un dinon ki yaad aati hai' and identify the feeling.
Listen to 'Din-ba-din garmi badh rahi hai' and identify the trend.
Listen to 'Din-raat ek kar do' and identify the advice.
Listen to 'Din dahaade chori ho gayi' and identify the timing.
Listen to 'Acche din aayenge' and identify the tone.
Listen to 'Din dhal gaya' and identify the meaning.
Listen to 'Din-pratidin samasya badh rahi hai' and identify the register.
Listen to 'Vah din door nahi' and identify the intent.
Listen to 'Din ki aapadhaapi' and identify the concept.
Listen to 'Din ki nashvarta' and identify the theme.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'दिन' (Din) is the essential Hindi term for 'day', encompassing both the 24-hour cycle and daylight. As a masculine noun, it requires gender agreement with adjectives (e.g., 'accha din'). Example: 'आज का दिन बहुत यादगार है' (Today is a very memorable day).
- Din (दिन) means 'day' in Hindi and is a masculine noun used for time and daylight.
- It remains 'din' in the direct plural but changes to 'dinon' in the oblique plural case.
- It is a fundamental word for greetings, scheduling, and describing historical or personal periods.
- Commonly confused with 'deen' (poor), so pay attention to the short 'i' vowel sound.
Masculine Agreement
Always treat 'Din' as masculine. Adjectives like 'pichla' (last) or 'agla' (next) must end in 'a' when describing a single 'din'.
Short Vowel
The 'i' in 'din' is short. If you make it long, it sounds like 'deen', which means 'poor'. Practice saying 'pin' and then 'din'.
Din vs. Taareekh
Use 'Din' for days of the week and 'Taareekh' for calendar dates. This is a very common mistake for English speakers.
Oblique Plural
Remember 'dinon' only when a postposition follows. 'Five days' is 'paanch din', but 'in five days' is 'paanch dinon mein'.
مثال
आज अच्छा दिन है।
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر time
शाम
A1واژه 'شام' در هندی به معنای 'عصر' یا 'غروب' است. این یک اسم مؤنث است.
सुबह
A1کلمه 'Subah' در هندی به معنای صبح است. این یک اسم مونث است که برای توصیف زمان طلوع خورشید تا ظهر استفاده میشود.
रात
A1زمان بین غروب و طلوع خورشید.
अब
A1حالا. کلمه 'ab' برای اشاره به لحظه حال یا تغییر از گذشته استفاده میشود.
पंचांग
B2پنچانگ یک تقویم سنتی هندی است که برای تعیین تاریخ جشنوارهها و زمانهای خوشیمن استفاده میشود. 'کشیش برای ازدواج به پنچانگ مراجعه کرد.'
प्रभात
B1کلمه 'برابهات' در هندی به معنای سپیده دم یا اوایل صبح است.
समय
A1کلمه 'Samay' به معنای 'زمان' است. برای صحبت در مورد ساعت یا یک دوره زمانی استفاده میشود.
आज
A1امروز. 'امروز دوشنبه است' به صورت 'Aaj somvar hai' ترجمه میشود.
कल
A1کلمه 'कल' در هندی به معنای دیروز و فردا است.