इधर-उधर
इधर-उधर در ۳۰ ثانیه
- Means 'here and there' or 'around'.
- Used for scattered objects or aimless movement.
- Can mean 'beating around the bush' in conversation.
- Formed by combining 'idhar' (here) and 'udhar' (there).
- Morphological Breakdown
- The compound consists of the proximal deictic 'idhar' and the distal deictic 'udhar', creating a comprehensive spatial spectrum.
वह अपनी चाबियाँ इधर-उधर ढूँढ रहा है।
- Cognitive Linguistics Perspective
- Spatial compounds in Hindi map the environment as a holistic entity rather than a grid of specific points.
बच्चे पार्क में इधर-उधर दौड़ रहे हैं।
उसने घबराहट में इधर-उधर देखा।
- Semantic Shift
- The evolution of the term from physical space to abstract concepts like distraction or irrelevance.
सामान इधर-उधर मत फेंको।
वह बिना किसी कारण के इधर-उधर भटक रहा था।
- Syntactic Placement
- Always place the compound adverb immediately before the main verb or the verb phrase for the most natural sounding sentence structure.
कुत्ता गली में इधर-उधर भाग रहा था।
अपने कपड़े इधर-उधर मत फेंको।
- Imperative Usage
- Used extensively in negative commands to stop someone from wandering aimlessly or scattering objects.
मुद्दे पर आओ, इधर-उधर की बातें मत करो।
क्लास में ध्यान दो, इधर-उधर मत देखो।
- Proximity vs. Dispersion
- Understand the difference between being near a location and moving randomly across multiple locations.
कागज़ हवा से इधर-उधर उड़ गए।
- Domestic Context
- Used extensively by parents and elders to maintain order and discipline within the home environment.
तुमने सारा सामान इधर-उधर क्यों फैला रखा है?
लोग सड़क पर इधर-उधर चल रहे हैं।
- Public Spaces
- Describes the inherent chaos, browsing behavior, and non-linear movement in crowded areas.
हमें इधर-उधर की बातों में समय बर्बाद नहीं करना चाहिए।
हीरो ने विलेन को ढूँढने के लिए इधर-उधर देखा।
- Literary Usage
- Employed to evoke feelings of aimlessness, existential wandering, or the search for meaning.
मन बंजारे की तरह इधर-उधर भटकता रहता है।
- Static vs. Dynamic
- Use 'yahan-wahan' for static placement in distinct spots, but use 'idhar-udhar' for movement, direction, or messy scattering.
गलत: पेड़ इधर-उधर उगे हैं। (Better: यहाँ-वहाँ)
गलत: वह इधर-उधर का बातें कर रहा है।
सही: वह इधर-उधर की बातें कर रहा है।
- Pronunciation Focus
- Ensure a strong breath of air (aspiration) follows the dental 'd' sound to correctly pronounce 'dh'.
गलत: वह इधर जा रहा है और उधर।
सही: वह इधर-उधर जा रहा है।
- Contextual Accuracy
- Context dictates whether you mean 'in the vicinity' or 'moving randomly'. Choose your vocabulary accordingly.
- यहाँ-वहाँ (Yahan-Wahan)
- Focuses on specific, static points in space rather than the chaotic movement between them.
किताबें इधर-उधर बिखरी पड़ी हैं।
वह मेरे घर के आस-पास रहता है, इधर-उधर नहीं।
- जगह-जगह (Jagah-Jagah)
- Implies a widespread distribution across many distinct places, often used for static objects or occurrences.
पुलिस ने उसे इधर-उधर ढूँढा, पर वह नहीं मिला।
- दर-दर (Dar-Dar)
- Carries a heavy emotional weight, implying hardship and desperate wandering from one door to another.
धमाके के बाद लोग इधर-उधर भागने लगे।
उसके चारों ओर भीड़ जमा हो गई।
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Hindi Reduplication and Echo Words
Adverbs of Place and Direction in Hindi
Negative Imperatives (मत / न)
Genitive Postpositions (का, की, के) with Adverbs
Compound Verbs of Motion (घूमना-फिरना)
مثالها بر اساس سطح
इधर-उधर मत देखो।
Don't look here and there.
Negative imperative 'मत' (mat) used with the verb 'देखना' (to look).
वह इधर-उधर जा रहा है।
He is going here and there.
Present continuous tense with the verb 'जाना' (to go).
किताब इधर-उधर है।
The book is here and there (scattered).
Simple present state using 'है' (is).
कुत्ता इधर-उधर भाग रहा है।
The dog is running around.
Used with the action verb 'भागना' (to run).
तुम इधर-उधर क्यों हो?
Why are you here and there? (Why are you wandering?)
Question word 'क्यों' (why) used with the spatial adverb.
इधर-उधर मत जाओ।
Don't go around.
Negative command with 'जाना'.
सब कुछ इधर-उधर है।
Everything is here and there (messy).
Used with the pronoun 'सब कुछ' (everything).
बच्चे इधर-उधर खेल रहे हैं।
Children are playing around.
Plural subject 'बच्चे' with present continuous verb.
अपना सामान इधर-उधर मत फेंको।
Don't throw your stuff around.
Used with the verb 'फेंकना' (to throw) in a negative command.
मैं अपनी चाबी इधर-उधर ढूँढ रहा हूँ।
I am looking for my key here and there.
Paired with 'ढूँढना' (to search).
वह बिना काम के इधर-उधर घूमता है।
He wanders around without any work.
Present habitual tense with 'घूमना' (to wander).
कागज़ हवा से इधर-उधर उड़ रहे हैं।
Papers are flying around due to the wind.
Describes uncontrolled movement caused by an external force (wind).
कृपया कूड़ा इधर-उधर न डालें।
Please do not litter here and there.
Formal negative command using 'न' (na) and 'डालें'.
उसने डर के मारे इधर-उधर देखा।
He looked around out of fear.
Past tense 'देखा' showing a completed action of scanning.
पार्टी में लोग इधर-उधर खड़े थे।
People were standing around at the party.
Past continuous state using 'खड़े थे' (were standing).
गाड़ियाँ सड़क पर इधर-उधर चल रही हैं।
Cars are moving here and there on the road.
Describes chaotic movement of vehicles.
इधर-उधर की बातें मत करो, सीधे मुद्दे पर आओ।
Don't beat around the bush, come straight to the point.
Idiomatic adjectival use: 'इधर-उधर की बातें' (irrelevant talk).
धमाके की आवाज़ सुनकर सब लोग इधर-उधर भागने लगे।
Hearing the sound of the explosion, everyone started running around.
Used with an infinitive + 'लगे' construction to show the start of an action.
मुझे अपना फोन कहीं नहीं मिल रहा, मैंने इधर-उधर सब जगह देख लिया।
I can't find my phone anywhere, I looked around everywhere.
Combined with 'सब जगह' (everywhere) for emphasis.
वह हमेशा इधर-उधर की गपशप में लगा रहता है।
He is always engaged in random gossip.
Modifying 'गपशप' (gossip) to mean baseless or random rumors.
बाज़ार में इतनी भीड़ थी कि हमें इधर-उधर धक्के खाने पड़े।
The market was so crowded that we had to get pushed around.
Used with the idiomatic phrase 'धक्के खाना' (to get pushed/face hardships).
शिक्षक ने कहा कि परीक्षा के दौरान इधर-उधर झाँकना मना है।
The teacher said that peeking around during the exam is forbidden.
Used with 'झाँकना' (to peek/pry).
उसका ध्यान पढ़ाई में नहीं है, उसका दिमाग इधर-उधर भटकता रहता है।
His focus is not on studies, his mind keeps wandering around.
Metaphorical use describing a wandering mind ('दिमाग भटकना').
मैंने उसे कल मॉल में इधर-उधर घूमते हुए देखा था।
I saw him wandering around in the mall yesterday.
Used with a present participle 'घूमते हुए' (while wandering).
नेता जी ने सवालों के सीधे जवाब नहीं दिए, बस इधर-उधर की बातें करते रहे।
The politician didn't give direct answers to the questions, just kept beating around the bush.
Advanced idiomatic use highlighting evasiveness in formal contexts.
प्रोजेक्ट की फाइलें इधर-उधर बिखरी पड़ी हैं, कोई व्यवस्था ही नहीं है।
The project files are scattered around, there is no organization at all.
Paired with 'बिखरी पड़ी हैं' (lying scattered) to emphasize extreme disorganization.
जब पुलिस ने उससे पूछताछ की, तो वह घबराहट में इधर-उधर देखने लगा।
When the police interrogated him, he started looking around in panic.
Describes psychological state (panic) manifesting as physical eye movement.
ज़िंदगी में कोई लक्ष्य न होने के कारण वह बस इधर-उधर भटक रहा है।
Due to having no goal in life, he is just wandering aimlessly.
Philosophical/existential use of the term to describe a lack of life direction.
सोशल मीडिया पर इधर-उधर की अफ़वाहों पर जल्दी विश्वास नहीं करना चाहिए।
One shouldn't quickly believe random rumors on social media.
Modifying 'अफ़वाहों' (rumors) to mean unverified, scattered information.
मरीज़ दर्द के मारे बिस्तर पर इधर-उधर करवटें बदल रहा था।
The patient was tossing and turning in bed out of pain.
Used with 'करवटें बदलना' (to change sides/toss and turn) to show physical restlessness.
कंपनी का पैसा इधर-उधर खर्च करने के बजाय, हमें इसे निवेश करना चाहिए।
Instead of spending the company's money randomly, we should invest it.
Used to describe frivolous or unorganized financial expenditure.
उसने अपने भाषण में इधर-उधर के कई उदाहरण दिए, जिससे श्रोता भ्रमित हो गए।
He gave many random examples in his speech, which confused the audience.
Adjectival use meaning disconnected or irrelevant ('इधर-उधर के उदाहरण').
आधुनिक जीवन की आपाधापी में मनुष्य का मन शांति की तलाश में इधर-उधर भटकता रहता है।
In the hustle and bustle of modern life, the human mind keeps wandering in search of peace.
High-register vocabulary ('आपाधापी', 'तलाश') combined with metaphorical wandering.
विपक्ष ने सरकार पर आरोप लगाया कि वे मुख्य मुद्दों से ध्यान भटकाने के लिए इधर-उधर के विवाद खड़े कर रहे हैं।
The opposition accused the government of creating random controversies to distract from the main issues.
Political discourse usage, meaning irrelevant or distracting ('इधर-उधर के विवाद').
कवि ने अपनी कविता में प्रेम की तलाश में इधर-उधर भटकने वाले प्रेमी की व्यथा का मार्मिक चित्रण किया है।
In his poem, the poet has poignantly depicted the agony of a lover wandering around in search of love.
Literary analysis context, showing the word's use in poetic themes.
प्रशासनिक लापरवाही के कारण सरकारी दस्तावेज़ कार्यालय में इधर-उधर धूल फांक रहे हैं।
Due to administrative negligence, government documents are gathering dust scattered around the office.
Combined with the idiom 'धूल फांकना' (to gather dust) to critique systemic inefficiency.
हमें अपने संसाधनों को इधर-उधर बर्बाद करने के बजाय एक सुदृढ़ रणनीति के तहत उपयोग करना चाहिए।
Instead of wasting our resources here and there, we should use them under a robust strategy.
Formal business/strategic context contrasting random waste with focused action.
उसकी बातों में कोई सुसंगतता नहीं थी; वह बस इधर-उधर के तर्क देकर अपनी बात साबित करने की कोशिश कर रहा था।
There was no coherence in his words; he was just trying to prove his point by giving random arguments.
Critiquing logical fallacies and disorganized argumentation ('सुसंगतता', 'तर्क').
तूफान के शांत होने के बाद, गाँव में तबाही का मंज़र था और मलबा इधर-उधर बिखरा पड़ा था।
After the storm calmed down, there was a scene of devastation in the village and debris was scattered everywhere.
Journalistic descriptive style depicting physical destruction and chaos.
अध्यात्म सिखाता है कि सुख बाहर इधर-उधर ढूँढने से नहीं, बल्कि अपने भीतर झाँकने से मिलता है।
Spirituality teaches that happiness is not found by searching around outside, but by looking within oneself.
Philosophical context contrasting external wandering with internal focus.
यह उपन्यास उस पीढ़ी की विडंबना को दर्शाता है जो बिना किसी वैचारिक आधार के इधर-उधर भटकने को अभिशप्त है।
This novel reflects the irony of the generation that is doomed to wander aimlessly without any ideological foundation.
Deep literary critique using highly formal vocabulary ('विडंबना', 'वैचारिक आधार', 'अभिशप्त').
न्यायाधीश ने वकील को कड़ी फटकार लगाते हुए कहा कि अदालत का समय इधर-उधर की दलीलों में नष्ट न करें।
The judge severely reprimanded the lawyer, saying not to waste the court's time in irrelevant arguments.
Legal/formal register where 'इधर-उधर की दलीलें' means legally irrelevant or frivolous arguments.
वैश्वीकरण के इस दौर में सांस्कृतिक पहचान का संकट लोगों को अपनी जड़ों की तलाश में इधर-उधर भटकने पर मजबूर कर रहा है।
In this era of globalization, the crisis of cultural identity is forcing people to wander around in search of their roots.
Sociological analysis combining complex abstract concepts with the metaphor of wandering.
आलोचकों का मानना है कि निर्देशक ने फिल्म में इतने सारे उप-कथानक डाल दिए कि मुख्य कहानी इधर-उधर खो गई।
Critics believe that the director put so many subplots in the film that the main story got lost in the mess.
Cinematic critique where the adverb describes narrative disorganization and loss of focus.
आर्थिक मंदी के दौरान, निवेशक अपने पूंजी को सुरक्षित रखने के लिए इधर-उधर के विकल्पों में हाथ-पैर मार रहे थे।
During the economic recession, investors were flailing around in random options to keep their capital safe.
Financial context combined with the idiom 'हाथ-पैर मारना' (to make desperate efforts).
उसकी दार्शनिक मीमांसा इतनी गूढ़ थी कि सामान्य श्रोता के लिए वह महज़ इधर-उधर का शब्दजाल प्रतीत हो रही थी।
His philosophical inquiry was so profound that to the common listener, it seemed like mere random jargon.
Academic critique using terms like 'मीमांसा' (inquiry) and 'शब्दजाल' (jargon).
सत्ता के गलियारों में अक्सर सच को छिपाने के लिए इधर-उधर की भ्रामक सूचनाओं का सहारा लिया जाता है।
In the corridors of power, random misleading information is often resorted to in order to hide the truth.
Political commentary on disinformation and propaganda.
जब तक चेतना एकाग्र नहीं होती, तब तक मनुष्य की ऊर्जा इधर-उधर के निरर्थक कर्मों में ही क्षीण होती रहती है।
Until consciousness is concentrated, human energy continues to dissipate in random meaningless actions.
Spiritual/yogic discourse on focus ('चेतना', 'एकाग्र') versus scattered energy ('क्षीण').
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
While 'idhar-udhar' is perfectly acceptable in almost all spoken contexts, in highly formal written Hindi (like official government documents or academic papers), words like 'अस्त-व्यस्त' (chaotic/disorganized) or 'सर्वत्र' (everywhere) might be preferred depending on the exact nuance required.
- Using 'इधर-उधर' to mean 'nearby' (should use आस-पास).
- Saying 'इधर-उधर का बातें' instead of the grammatically correct 'इधर-उधर की बातें'.
- Pronouncing the 'dh' without aspiration, making it sound like a hard 'd'.
- Using it to describe time (e.g., 'I will come idhar-udhar 5 PM').
- Using it with static verbs like 'सोना' (to sleep) or 'बैठना' (to sit) without implying restlessness.
نکات
Always use 'की' with 'बातें'
When using the idiom for gossip or irrelevant talk, remember that 'बातें' (baatein) is feminine plural. Therefore, you must use 'की' (ki). Saying 'इधर-उधर का बातें' is grammatically incorrect and sounds very unnatural.
Aspirate the 'Dh'
Focus on the breath. Put your hand in front of your mouth; you should feel a puff of air when you say the 'dh' in both 'i-dhar' and 'u-dhar'. This distinguishes it from the unaspirated 'd'.
Don't use for time
Never use this phrase to mean 'around 5 PM' or 'now and then'. It is strictly a spatial and metaphorical adverb, not a temporal one. Use 'के आस-पास' for time approximations.
Perfect for messy rooms
If you want to sound like a native Hindi-speaking parent, use this phrase when walking into a messy room. 'सामान इधर-उधर क्यों है?' is the quintessential domestic complaint.
Pair with 'मत' for commands
It is incredibly common in negative commands. Pair it with 'मत' (mat - don't) to tell someone to stop wandering, stop looking around, or stop making a mess.
Expressing frustration
The phrase inherently carries a slight tone of chaos or lack of discipline. Using it often implies that the speaker is slightly annoyed by the lack of order or focus.
Keep the hyphen
In formal writing, the hyphen is not optional. It signifies that the two words form a single semantic unit (a compound adverb). Always write 'इधर-उधर', not 'इधर उधर'.
Master 'beating around the bush'
If you learn only one idiom with this word, make it 'इधर-उधर की बातें करना'. It is highly useful in business, arguments, and daily negotiations to ask someone to get to the point.
Idhar-udhar vs. Aas-paas
Remember: 'Aas-paas' means 'near me/it' (static proximity). 'Idhar-udhar' means 'scattered everywhere' or 'moving randomly'. Don't mix them up when asking for nearby locations.
Listen for the rhythm
Native speakers say it quickly, giving it a bouncy rhythm. It almost sounds like a single four-syllable word. Try to mimic this rhythm rather than pausing heavily between the two words.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a door (dhar). You look IN the door (I-dhar) and UNDER the door (U-dhar) to find your lost keys everywhere.
تداعی تصویری
Picture a messy room with clothes thrown 'here' (idhar) and 'there' (udhar).
ریشه کلمه
Sanskrit/Prakrit
بافت فرهنگی
Telling an elder 'इधर-उधर की बातें मत करो' (Don't talk here and there) is considered highly disrespectful. Use it only with peers or subordinates.
Often accompanied by a waving or scattering motion of the hand to visually represent the chaos or aimlessness.
In some rural dialects, you might hear variations like 'एने-ओने' (ene-one) in Bhojpuri or 'इत्ता-उत्ता' (itta-utta) in other regional languages, but 'idhar-udhar' is universally understood.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"तुमने मेरी चाबी कहीं देखी है? मैं इधर-उधर ढूँढ कर थक गया हूँ।"
"आजकल तुम इधर-उधर बहुत घूम रहे हो, पढ़ाई कैसी चल रही है?"
"कमरे में सामान इतना इधर-उधर क्यों है?"
"इधर-उधर की बातें छोड़ो, ये बताओ वीकेंड का क्या प्लान है?"
"बाज़ार में बहुत भीड़ थी, लोग बस इधर-उधर भाग रहे थे।"
موضوعات نگارش
Describe a time when your room was completely 'idhar-udhar'. How did you organize it?
Write about a situation where someone was talking 'idhar-udhar ki baatein' to avoid answering your question.
Describe a busy street in your city where people and cars are moving 'idhar-udhar'.
Have you ever wandered 'idhar-udhar' in a new city without a map? What was the experience like?
Write a short story about a lost dog running 'idhar-udhar' trying to find its owner.
سوالات متداول
10 سوالNo, इधर-उधर is strictly a spatial adverb. It cannot be used to mean 'around this time' or 'now and then'. For time, you would use phrases like 'कभी-कभी' (sometimes) or 'आस-पास' in a temporal sense (e.g., दो बजे के आस-पास - around 2 o'clock). Using idhar-udhar for time will confuse native speakers.
It depends heavily on the relationship and tone. If said to a friend or a subordinate, it's a standard way to say 'get to the point'. However, if said to an elder, a boss, or a stranger, it can be considered quite rude and confrontational. In formal situations, it's better to say 'कृपया मुख्य विषय पर आएं' (Please come to the main topic).
In formal written Hindi, yes, the hyphen is grammatically required to show that it is a compound word. However, in informal texting (Hinglish or Hindi script), people often omit it and write 'idhar udhar' or 'इधर उधर'. For learning and correct orthography, always include the hyphen.
While both translate to 'here and there', 'यहाँ-वहाँ' (yahan-wahan) is used for static placement in a few specific spots (e.g., I planted trees here and there). 'इधर-उधर' implies dynamic movement, chaos, or a messy scattering across many unspecified spots (e.g., The dog is running here and there).
Yes, but it requires the genitive postposition 'का/की/के' to function as an adjective. The most common is 'इधर-उधर की बातें' (irrelevant talks). You could also say 'इधर-उधर का सामान' (random scattered stuff). Without the postposition, it remains an adverb.
The 'dh' (ध) in Hindi is a voiced aspirated dental stop. Place your tongue against your upper teeth (like a Spanish 'd'), voice the sound, and release a strong puff of air simultaneously. It should not sound like the English 'd' in 'dog', which is alveolar and unaspirated.
Absolutely! It is a very common phrase in lyrics to describe a wandering heart, searching for a lover, or feeling lost. You will often hear lines like 'मन इधर-उधर भटके' (the mind wanders around) in romantic or melancholic songs.
Generally, no. If someone asks for directions, you should give precise instructions (straight, left, right). Saying 'go idhar-udhar' implies they should wander aimlessly. However, you might say 'वह दुकान यहीं इधर-उधर कहीं है' (That shop is somewhere around here) if you are unsure of the exact location.
Verbs of motion (जाना - go, भागना - run, घूमना - wander), verbs of perception (देखना - look, ढूँढना - search), and verbs of placement/displacement (फेंकना - throw, रखना - keep, बिखेरना - scatter) are the most natural pairings.
No, it is standard Hindi vocabulary. While it is informal in the sense that it describes messy or unstructured things, it is not slang. It is found in literature, news, and everyday standard conversation.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence telling someone not to look here and there.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Uses the negative imperative 'मत'.
Uses the negative imperative 'मत'.
Translate: The dog is running here and there.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Present continuous tense.
Present continuous tense.
Write a sentence telling a child not to throw toys around.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Uses the verb फेंकना.
Uses the verb फेंकना.
Translate: I am looking for my book here and there.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Uses the verb ढूँढना.
Uses the verb ढूँढना.
Write a sentence asking someone to stop beating around the bush.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Uses the idiom 'इधर-उधर की बातें'.
Uses the idiom 'इधर-उधर की बातें'.
Translate: People started running around after the loud noise.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Uses 'भागने लगे'.
Uses 'भागने लगे'.
Write a sentence describing a messy room using this word.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Uses 'बिखरा पड़ा है'.
Uses 'बिखरा पड़ा है'.
Translate: His mind keeps wandering around during class.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Metaphorical use with 'दिमाग'.
Metaphorical use with 'दिमाग'.
Write a formal sentence about not wasting resources randomly.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Formal context.
Formal context.
Translate: The poet described the aimless wandering of the soul.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Literary context.
Literary context.
Write a sentence critiquing a politician for using distracting arguments.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Advanced vocabulary and context.
Advanced vocabulary and context.
Translate: The crisis forced them to wander from place to place in search of identity.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Complex sociological sentence.
Complex sociological sentence.
Translate: Don't go here and there.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Simple command.
Simple command.
Translate: Papers are here and there.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describing a state.
Describing a state.
Translate: Why are you wandering around?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Question format.
Question format.
Translate: Don't trust random rumors.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Adjectival use.
Adjectival use.
Translate: Debris was scattered everywhere after the storm.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descriptive narrative.
Descriptive narrative.
Translate: He is flailing around in random options.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Idiomatic usage.
Idiomatic usage.
Write a sentence about looking everywhere for a lost phone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Past tense.
Past tense.
Write a sentence about a dog running in the street.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Action verb.
Action verb.
Say in Hindi: 'Don't look here and there.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use a firm tone.
Say in Hindi: 'The book is here and there.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Simple statement.
Say in Hindi: 'Don't throw your clothes around.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Scolding tone.
Say in Hindi: 'I am looking for my keys everywhere.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expressing a search.
Say in Hindi: 'Stop beating around the bush.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Idiomatic expression.
Say in Hindi: 'People were running around in the market.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describing chaos.
Say in Hindi: 'His mind keeps wandering during the meeting.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Metaphorical use.
Say in Hindi: 'The files are scattered all over the desk.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describing a mess.
Say in Hindi: 'We shouldn't waste our resources randomly.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Formal tone.
Say in Hindi: 'The opposition is raising irrelevant issues.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Political context.
Say in Hindi: 'Don't waste the court's time with frivolous arguments.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Highly formal/legal tone.
Say in Hindi: 'He is flailing around in random options to save his money.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Idiomatic and complex.
Say in Hindi: 'Don't go around.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Simple command.
Say in Hindi: 'Please do not litter here and there.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Formal request.
Say in Hindi: 'Why are you wandering aimlessly?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Asking a question.
Say in Hindi: 'Don't believe random rumors.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Giving advice.
Say in Hindi: 'Debris was scattered everywhere.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Descriptive.
Say in Hindi: 'He is always gossiping.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describing a habit.
Say in Hindi: 'He looked around in fear.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Narrating an action.
Say in Hindi: 'The main story got lost in random subplots.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Critique.
Listen and translate: 'इधर-उधर मत देखो।'
Basic command.
Listen and translate: 'कुत्ता इधर-उधर भाग रहा है।'
Animal action.
Listen and translate: 'सामान इधर-उधर मत फेंको।'
Scolding.
Listen and translate: 'मैं चाबी इधर-उधर ढूँढ रहा हूँ।'
Searching.
Listen and translate: 'इधर-उधर की बातें मत करो।'
Idiom.
Listen and translate: 'लोग डर के मारे इधर-उधर भागने लगे।'
Panic situation.
Listen and translate: 'फाइलें इधर-उधर बिखरी पड़ी हैं।'
Messy office.
Listen and translate: 'उसका दिमाग इधर-उधर भटकता है।'
Distraction.
Listen and translate: 'विपक्ष इधर-उधर के मुद्दे उठा रहा है।'
Politics.
Listen and translate: 'संसाधनों को इधर-उधर बर्बाद मत करो।'
Strategy.
Listen and translate: 'अदालत का समय इधर-उधर की दलीलों में नष्ट न करें।'
Legal.
Listen and translate: 'वह इधर-उधर के विकल्पों में हाथ-पैर मार रहा है।'
Desperation.
Listen and translate: 'कृपया कूड़ा इधर-उधर न डालें।'
Public sign.
Listen and translate: 'वह बिना काम के इधर-उधर घूमता है।'
Aimless.
Listen and translate: 'इधर-उधर की अफ़वाहों पर विश्वास मत करो।'
Advice.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Use 'इधर-उधर' (idhar-udhar) to describe physical messes, aimless wandering, or irrelevant chatter. It perfectly captures the idea of things not being in a straight line or a specific place. Example: सामान इधर-उधर मत फेंको (Don't throw stuff around).
- Means 'here and there' or 'around'.
- Used for scattered objects or aimless movement.
- Can mean 'beating around the bush' in conversation.
- Formed by combining 'idhar' (here) and 'udhar' (there).
Always use 'की' with 'बातें'
When using the idiom for gossip or irrelevant talk, remember that 'बातें' (baatein) is feminine plural. Therefore, you must use 'की' (ki). Saying 'इधर-उधर का बातें' is grammatically incorrect and sounds very unnatural.
Aspirate the 'Dh'
Focus on the breath. Put your hand in front of your mouth; you should feel a puff of air when you say the 'dh' in both 'i-dhar' and 'u-dhar'. This distinguishes it from the unaspirated 'd'.
Don't use for time
Never use this phrase to mean 'around 5 PM' or 'now and then'. It is strictly a spatial and metaphorical adverb, not a temporal one. Use 'के आस-पास' for time approximations.
Perfect for messy rooms
If you want to sound like a native Hindi-speaking parent, use this phrase when walking into a messy room. 'सामान इधर-उधर क्यों है?' is the quintessential domestic complaint.
مثال
बच्चे मैदान में इधर-उधर दौड़ रहे थे।
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
आभार व्यक्त करना
B1ابراز قدردانی یا تشکر به صورت رسمی. 'من میخواهم مراتب سپاسگزاری خود را ابراز کنم.'
आचरण करना
C1رفتار کردن؛ به شیوهای خاص (معمولاً اخلاقی یا رسمی) عمل کردن. 'او باید با وقار رفتار کند.'
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2به جلو حرکت کردن یا پیشرفت کردن.
आगामी
B1آینده، پیش رو. برای رویدادهایی که در آینده نزدیک رخ میدهند استفاده میشود.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2امشب؛ شبِ امروز.
आजमाना
A2امتحان کردن یا آزمودن چیزی برای دیدن نحوه کارکرد آن یا آنچه اتفاق می افتد.
आक्रमण करना
B2آغاز عملیات نظامی علیه یک کشور یا گروه.
आखिरी
A2آخر، پایانی. 'آخرین اتوبوس' می شود 'Aakhiri bus'. 'آخرین بار' می شود 'Aakhiri baar'.