kasih
To give (informal)
kasih در ۳۰ ثانیه
- Kasih: Informal verb for 'to give'.
- Usage: Casual conversations, friends, family.
- Contrast: More formal is 'memberi'.
- Example: 'Tolong kasih saya air.' (Please give me water.)
The Indonesian word kasih is a fundamental verb that translates to 'to give' in English. However, it's important to note that 'kasih' is generally used in informal contexts. Think of it as the casual way you'd ask someone to hand something over or offer something. It carries a sense of warmth and generosity, often used among friends, family, or in everyday, relaxed situations. While 'memberi' is the more formal and standard verb for 'to give,' 'kasih' is ubiquitous in spoken Indonesian, making it essential for understanding casual conversations. You'll hear it when someone offers you a drink, hands you a pen, or shares a piece of advice. It's a versatile word that can also extend to abstract concepts like giving love or affection, though in its most basic A1 usage, it pertains to the physical act of giving.
- Usage Context
- Primarily informal conversations, among familiar people, everyday interactions.
- Nuance
- Implies a friendly or casual offering, often with a sense of warmth.
Tolong kasih saya pena itu.
Dia mau kasih hadiah untuk ibunya.
Imagine you're at a friend's house and you need something. Instead of a stiff 'Bisakah Anda memberi saya...?', you'd more likely say 'Bisa kasih saya...?' It’s the difference between asking a stranger for directions and asking a friend for help. The word 'kasih' is deeply ingrained in the fabric of informal Indonesian communication, making it a valuable addition to any learner's vocabulary. It's not just about the act of giving; it's about the spirit of sharing and connection that often accompanies it. You'll encounter 'kasih' in various simple sentence structures, making it accessible even at the A1 level.
- Informal vs. Formal
- 'Kasih' is informal, similar to 'give' in casual English. 'Memberi' is formal, like 'to provide' or 'to grant'.
Saya akan kasih kamu makan nanti.
Using 'kasih' in Indonesian sentences is straightforward, especially at the A1 level. It typically follows the subject and is followed by the object being given and sometimes the recipient. The basic structure is Subject + kasih + Object + (Recipient). Remember, this is informal, so you'll use it when talking to friends, family, or in casual situations. It can also be used in imperative sentences, like commands or requests.
Saya kasih buku ini untukmu.
- Basic Structure
- Subject + kasih + Object. Example: Dia kasih uang. (He gives money.)
- With Recipient
- Subject + kasih + Object + kepada/untuk + Recipient. Example: Saya kasih hadiah untuk dia. (I give a gift for him/her.)
Tolong kasih saya air.
In imperative sentences, 'kasih' is often used directly without a subject, implying 'you' as the subject. For instance, 'Kasih sini!' means 'Give it here!' This is a very common and useful construction. You can also use it to offer things: 'Mau saya kasih apa?' (What do you want me to give you?). The simplicity of its placement makes it easy to integrate into your Indonesian speech. Don't be afraid to use it in everyday scenarios. For example, if a friend hands you something, you might say 'Terima kasih' (Thank you), but if you are the one giving, you use 'kasih'.
- Imperative Use
- Used directly for commands/requests. Example: Kasih tahu saya. (Tell me / Give me the information.)
Mereka kasih bantuan kepada korban bencana.
Consider the context: if you're asking a waiter for the bill, you might say, 'Bisa kasih bonnya?' (Can you give the bill?). This is much more natural than a formal construction. When learning, practice constructing simple sentences with 'kasih' and gradually increase complexity. Pay attention to how native speakers use it in different informal situations.
You will hear kasih everywhere in informal Indonesian settings. It's the go-to verb for 'to give' when people are relaxed and talking naturally. Imagine walking into a market in Indonesia; a vendor might say, 'Ini barang bagus, mau saya kasih harga spesial!' (This is a good item, I want to give you a special price!). Or perhaps you're visiting a friend's home, and they offer you a snack: 'Mau kasih kue?' (Want me to give you cake?).
Di pasar, penjual sering bilang, 'Saya kasih diskon!'
- Everyday Scenarios
- Used when offering food, drinks, items, or help in casual settings.
Teman saya mau kasih saya buku.
In a family setting, a parent might tell a child, 'Ayo, kasih mainannya ke adikmu.' (Come on, give the toy to your sibling.). It's also common in casual work environments among colleagues. If someone needs a document, you might hear, 'Bisa kasih saya filenya?' (Can you give me the file?). Even when discussing abstract things informally, like advice, 'kasih' can appear: 'Saya mau kasih saran sedikit.' (I want to give a little advice.).
Anak kecil bilang, 'Mama, kasih permen!'
When someone is helping you, they might say, 'Ini, saya kasih bantu.' (Here, I give help / I'll help you.). This informal use of 'kasih' makes Indonesian sound friendly and approachable. Pay attention to the tone of voice and the relationship between speakers to fully grasp when 'kasih' is the appropriate choice over 'memberi'. It's the sound of everyday Indonesian life.
While 'kasih' is a very common and useful word, learners can sometimes make mistakes, primarily by using it in inappropriate contexts or by confusing it with its more formal counterpart, 'memberi'. The most frequent error is using 'kasih' in formal situations where 'memberi' would be expected. For instance, in a business meeting or when addressing someone of high status, using 'kasih' might sound too casual or even disrespectful.
Mistake: Saya kasih pidato kemarin.
- Formal Context Error
- Using 'kasih' in formal settings like official speeches, business proposals, or when addressing elders/superiors. The correct verb is 'memberi'.
Correct: Saya memberi pidato kemarin.
Another common pitfall is overusing 'kasih' when a more specific verb exists. While 'kasih' is general, verbs like 'mengirim' (to send), 'menyerahkan' (to hand over), or 'memberikan' (a slightly more formal 'to give') might be more precise in certain contexts, even informal ones. However, for A1 learners, focusing on the informal/formal distinction is key. Also, some learners might forget that 'kasih' can sometimes be used intransitively, meaning without an object, especially in commands like 'Kasih!' (Give!).
Mistake: Presiden kasih amanat.
Finally, learners might sometimes use 'kasih' in constructions where it doesn't quite fit grammatically, often influenced by English sentence structure. Always ensure 'kasih' is followed by what is being given. For instance, saying 'Saya kasih dia' (I give him/her) is incomplete; you need to specify what you are giving: 'Saya kasih dia uang' (I give him/her money). Understanding these nuances will help you use 'kasih' effectively and avoid sounding unnatural.
In Indonesian, several words can be used to express the concept of 'giving', each with its own nuance and level of formality. The most direct alternative to kasih is memberi. While both mean 'to give', 'memberi' is the standard, more formal verb. You would use 'memberi' in writing, in formal speeches, or when speaking to someone you don't know well or someone in a position of authority. 'Kasih' is strictly informal, used among friends and family.
- Memberi vs. Kasih
- Memberi (formal/neutral): The standard verb for 'to give'. Example: Guru memberi pelajaran. (The teacher gives a lesson.)
- Kasih (informal): Casual 'to give'. Example: Saya kasih kamu buku. (I give you a book.)
Memberikan is a slightly more formal version of 'memberi'.
Another related term is memberikan. This is essentially a more emphasized or slightly more formal version of 'memberi'. It's often used when the act of giving is significant or when referring to providing something concrete. For example, 'memberikan hadiah' (to give a gift) might be used more often than just 'memberi hadiah' in certain contexts, though both are correct. 'Kasih' would be used if the gift-giving was very casual.
- Other related verbs
- Menyerahkan (to hand over, to submit): Used when physically handing something to someone, often formally. Example: Saya menyerahkan dokumen ini. (I am submitting this document.)
- Mengirim (to send): Used for sending items, letters, or messages. Example: Dia mengirim surat. (He sends a letter.)
'Kasih' can also be part of phrases like 'kasih sayang' (affection).
It's also worth noting that 'kasih' is part of the common phrase 'terima kasih', meaning 'thank you'. This highlights the centrality of 'kasih' in Indonesian expressions related to giving and receiving. For A1 learners, the primary distinction to remember is: kasih for informal, everyday 'give', and memberi for more formal or neutral situations. As you progress, you'll encounter and use the other verbs naturally.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
""
نکته جالب
Interestingly, the original meaning of 'kasih' was primarily emotional – love and affection. The extension to the physical act of 'giving' in informal settings is a semantic shift that occurred as the language evolved.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'h' too strongly, making it sound like 'hic'.
- Adding an extra vowel sound after the 'h'.
- Misplacing stress on the second syllable.
سطح دشواری
Very easy to understand in simple written texts due to its commonality and clear context.
Easy to use correctly in informal writing, but requires awareness of formality for formal contexts.
Essential for basic conversation; easy to integrate into simple spoken sentences.
Easily recognizable in spoken Indonesian, especially in casual dialogues.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Indonesian verbs generally do not conjugate for tense or person. Context and time adverbs indicate tense.
Saya kasih buku (now/general). Saya kemarin kasih buku (past). Saya besok akan kasih buku (future).
Word order is generally Subject-Verb-Object (SVO).
Dia (S) kasih (V) pena (O).
Prepositions like 'kepada' or 'untuk' are used to indicate the recipient.
Dia kasih pena kepada saya. / Dia kasih pena untuk saya.
Imperative sentences often omit the subject.
Kasih saya pena itu! (Give me that pen!)
The word 'tahu' (to know) combines with 'kasih' to form 'kasih tahu' (to inform/tell).
Tolong kasih tahu saya nomor teleponnya.
مثالها بر اساس سطح
Tolong kasih saya air.
Please give me water.
Imperative sentence, informal.
Saya kasih kamu permen.
I give you candy.
Simple sentence structure: Subject + kasih + Object + Recipient.
Dia kasih buku itu.
He/She gives that book.
Simple sentence structure: Subject + kasih + Object.
Bisa kasih saya pena?
Can you give me a pen?
Informal request structure.
Mereka kasih makanan.
They give food.
Plural subject, simple verb usage.
Kasih tahu saya nama kamu.
Tell me your name. (Literally: Give me your name.)
Idiomatic use of 'kasih tahu' (to inform/tell).
Ibu kasih uang jajan.
Mother gives pocket money.
Common daily scenario.
Saya kasih hadiah kecil.
I give a small gift.
Simple sentence with an adjective describing the object.
Tolong kasih tahu saya jalan ke stasiun.
Please tell me the way to the station.
'Kasih tahu' used for providing information.
Dia suka kasih bantuan kepada yang membutuhkan.
He/She likes to give help to those in need.
Abstract object 'bantuan' (help) and recipient 'yang membutuhkan' (those in need).
Bisa kasih saya nomor teleponmu?
Can you give me your phone number?
Request for information.
Kami akan kasih kejutan untuk dia.
We will give a surprise for him/her.
Future tense implied, abstract object 'kejutan' (surprise).
Penjual itu kasih harga murah.
That seller gives a cheap price.
Describing a transaction.
Jangan lupa kasih makan kucing.
Don't forget to give food to the cat.
Negative imperative, common household chore.
Mereka kasih dukungan penuh.
They give full support.
Abstract object 'dukungan' (support).
Saya kasih tahu rahasianya.
I will tell you the secret.
Using 'kasih tahu' for sharing confidential information.
Dia selalu bersemangat untuk kasih ilmu kepada generasi muda.
He is always enthusiastic to give knowledge to the younger generation.
Abstract object 'ilmu' (knowledge), recipient 'generasi muda' (younger generation).
Tolong kasih saya kesempatan untuk menjelaskan.
Please give me a chance to explain.
Requesting an abstract concept ('kesempatan' - chance).
Pihak berwenang akan kasih peringatan keras.
The authorities will give a strong warning.
Formal context, but 'kasih' can still be used informally by some speakers.
Saya mau kasih apresiasi atas kerja keras Anda.
I want to give appreciation for your hard work.
Abstract object 'apresiasi' (appreciation).
Mereka berjanji akan kasih bantuan dana.
They promised to give financial aid.
Abstract object 'bantuan dana' (financial aid).
Jangan ragu untuk kasih masukan yang membangun.
Don't hesitate to give constructive feedback.
Abstract object 'masukan' (feedback).
Dia rela kasih segalanya demi keluarganya.
He is willing to give everything for his family.
Emphatic use with 'segalanya' (everything).
Festival ini akan kasih hiburan menarik bagi pengunjung.
This festival will give interesting entertainment for visitors.
Abstract object 'hiburan' (entertainment).
Pemerintah berencana untuk kasih subsidi lebih besar bagi petani.
The government plans to give larger subsidies to farmers.
Economic context, abstract object 'subsidi' (subsidy).
Seniman itu berusaha keras untuk kasih inspirasi lewat karyanya.
That artist works hard to give inspiration through his work.
Abstract object 'inspirasi' (inspiration).
Perusahaan akan kasih bonus akhir tahun kepada karyawan berprestasi.
The company will give year-end bonuses to outstanding employees.
Financial incentive, specific recipient group.
Dia merasa wajib untuk kasih kembali apa yang telah dia terima.
He feels obligated to give back what he has received.
Concept of reciprocity, abstract object 'apa yang telah dia terima' (what he has received).
Para relawan siap kasih tenaga dan waktu untuk proyek komunitas.
The volunteers are ready to give their energy and time for the community project.
Giving abstract resources 'tenaga' (energy) and 'waktu' (time).
Acara amal ini bertujuan untuk kasih sumbangan bagi anak yatim.
This charity event aims to give donations for orphans.
Specific purpose of giving 'sumbangan' (donations).
Saya ingin kasih penghargaan setinggi-tingginya kepada tim medis.
I want to give the highest praise to the medical team.
Expressing high regard, abstract object 'penghargaan' (praise/award).
Musisi itu senang bisa kasih penampilan terbaiknya.
The musician is happy to be able to give his best performance.
Giving one's best effort, abstract object 'penampilan terbaik' (best performance).
Organisasi tersebut berdedikasi untuk kasih akses pendidikan berkualitas bagi semua.
The organization is dedicated to giving access to quality education for all.
Providing access to an abstract concept, broad scope.
Pemerintah daerah berupaya kasih solusi inovatif untuk masalah sampah perkotaan.
The local government strives to give innovative solutions for urban waste problems.
Providing solutions, abstract object 'solusi inovatif' (innovative solutions).
Dia merasa terpanggil untuk kasih kembali kepada masyarakat yang telah mendukungnya.
He feels called to give back to the community that has supported him.
Sense of duty and reciprocity.
Karya seni ini sengaja dibuat untuk kasih perspektif baru tentang isu sosial.
This artwork is intentionally created to give a new perspective on social issues.
Providing a new viewpoint, abstract object 'perspektif baru' (new perspective).
Para mentor berusaha kasih bimbingan yang konstruktif kepada para startup.
The mentors strive to give constructive guidance to the startups.
Providing guidance, abstract object 'bimbingan konstruktif' (constructive guidance).
Perusahaan teknologi itu berani kasih investasi besar pada riset dan pengembangan.
That technology company dares to give large investments in research and development.
Significant financial commitment, abstract object 'investasi besar' (large investments).
Sangat penting bagi kita untuk kasih perhatian pada isu lingkungan.
It is very important for us to give attention to environmental issues.
Focusing attention, abstract object 'perhatian' (attention).
Dia punya bakat alami untuk kasih semangat kepada timnya saat terpuruk.
He has a natural talent for giving encouragement to his team when they are down.
Providing emotional support, abstract object 'semangat' (encouragement).
Filosofi hidupnya adalah untuk senantiasa kasih tanpa pamrih kepada sesama.
His life philosophy is to always give selflessly to others.
Deep philosophical concept, selfless giving.
Negara-negara maju memiliki tanggung jawab moral untuk kasih bantuan kemanusiaan kepada negara berkembang.
Developed countries have a moral responsibility to give humanitarian aid to developing countries.
International relations, moral obligation.
Sang seniman berusaha kasih interpretasi yang unik terhadap realitas sosial kontemporer.
The artist strives to give a unique interpretation of contemporary social reality.
Providing a unique interpretation, abstract object 'interpretasi unik' (unique interpretation).
Para pemimpin harus mampu kasih contoh teladan yang baik bagi rakyatnya.
Leaders must be able to give a good exemplary example to their people.
Setting an example, abstract object 'contoh teladan' (exemplary example).
Pendidikan sejatinya adalah proses untuk kasih pemahaman mendalam tentang dunia.
Education is essentially a process to give deep understanding of the world.
Profound understanding, abstract object 'pemahaman mendalam' (deep understanding).
Dalam situasi krisis, kita perlu kasih kepedulian ekstra kepada mereka yang paling rentan.
In crisis situations, we need to give extra care to those who are most vulnerable.
Heightened emotional and practical support.
Sang Guru Agung mengajarkan untuk kasih welas asih kepada semua makhluk.
The Great Teacher taught to give compassion to all beings.
Spiritual and philosophical concept of compassion.
Komunitas ini berupaya kasih ruang aman bagi ekspresi diri setiap individu.
This community strives to give a safe space for individual self-expression.
Creating an environment for personal growth and expression.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Terima kasih
Sama-sama
Kasih tahu
Kasih makan
Kasih hadiah
Kasih bantuan
Kasih sayang
Kasih kabar
Kasih harga
Kasih contoh
اصطلاحات و عبارات
"kasih hati"
To give your heart; to fall in love or become very fond of someone. It implies a deep emotional giving.
Dia sudah kasih hati pada gadis itu.
Informal"kasih jalan"
Literally 'give way'. In traffic, it means to let someone pass. Figuratively, it can mean to allow someone to proceed or have an advantage.
Mobil lain harus kasih jalan kepada ambulans.
Informal"kasih panggung"
To give someone the stage; to let someone have the spotlight or the opportunity to perform/speak.
Dalam rapat itu, dia sengaja kasih panggung kepada juniornya.
Informal"kasih api"
To add fuel to the fire; to make a bad situation worse.
Jangan terus mengadu domba, nanti malah kasih api.
Informal"kasih makan angin"
To give someone false hope or empty promises; to string someone along.
Dia tidak serius, hanya kasih makan angin saja.
Informal"kasih tunjuk"
To show, to demonstrate, to point out.
Dia kasih tunjuk cara menggunakannya.
Informal"kasih kabar burung"
To spread rumors or gossip.
Jangan percaya gosip, itu cuma kasih kabar burung.
Informal"kasih jeda"
To give a pause or break.
Mari kita kasih jeda sebentar sebelum melanjutkan.
Informal"kasih tanda"
To give a sign or signal.
Dia kasih tanda agar saya diam.
Informal"kasih rembuk"
To give advice or consult with someone.
Saya perlu kasih rembuk dengan ayahku dulu.
Informalخانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine someone with a big, warm smile, literally 'cashing' (kasih) out a gift to you. The smile and the act of giving connect 'kasih' to the idea of giving something pleasant.
تداعی تصویری
Picture a heart symbol (representing love/affection, the original meaning) with an arrow pointing outwards, symbolizing the act of giving. Or, visualize someone handing over a present with a generous smile.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'kasih' in at least five different sentences today, describing simple actions of giving something to someone else. For example, 'Saya kasih kamu pensil.' (I give you a pencil.)
ریشه کلمه
The word 'kasih' originates from Malay, likely from the Proto-Malayo-Polynesian root *kasih, meaning 'love' or 'affection'. Over time, its meaning broadened to include the act of giving in informal contexts.
معنای اصلی: Love, affection, pity.
Austronesian (Malayo-Polynesian)بافت فرهنگی
Using 'kasih' in formal settings can be perceived as disrespectful or unprofessional. Always gauge the context and your relationship with the person you are speaking to.
While English speakers often use 'give', the Indonesian 'kasih' carries a specific informal tone that is crucial for sounding natural. It's the equivalent of 'give' in a casual chat, not in a formal presentation.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Offering something to a friend.
- Mau <strong>kasih</strong> apa?
- Ini, <strong>kasih</strong> buat kamu.
- Saya <strong>kasih</strong> minum ya?
Asking for something casually.
- Bisa <strong>kasih</strong> saya pena?
- Tolong <strong>kasih</strong> tahu jalan.
- <strong>Kasih</strong> lihat dong.
Transactions in a market or shop.
- <strong>Kasih</strong> harga spesial!
- Berapa <strong>kasih</strong>?
- Saya <strong>kasih</strong> uangnya.
Family interactions.
- Ayo, <strong>kasih</strong> makan adiknya.
- Ibu <strong>kasih</strong> uang jajan.
- Kamu harus <strong>kasih</strong> hormat.
Informal requests for information.
- <strong>Kasih tahu</strong> saya.
- Bisa <strong>kasih kabar</strong>?
- Tolong <strong>kasih contoh</strong>.
شروعکنندههای مکالمه
"Apa yang ingin kamu kasih sebagai hadiah?"
"Pernahkah kamu kasih saran kepada seseorang?"
"Bagaimana cara kamu kasih tahu temanmu tentang berita baik?"
"Apa yang biasanya kamu kasih makan ke hewan peliharaanmu?"
"Apakah kamu suka kasih kejutan untuk orang tersayang?"
موضوعات نگارش
Tulis tentang pengalamanmu saat seseorang <strong>kasih</strong> sesuatu yang berharga untukmu.
Ceritakan momen ketika kamu merasa senang bisa <strong>kasih</strong> bantuan kepada orang lain.
Deskripsikan situasi di mana kamu harus <strong>kasih</strong> tahu berita penting kepada seseorang.
Bagaimana perasaanmu saat menerima hadiah? Gunakan kata 'kasih' dalam ceritamu.
Pikirkan tentang seseorang yang selalu bisa <strong>kasih</strong> semangat. Tulis mengapa dia begitu.
Summary
Mastering 'kasih' is crucial for natural, informal Indonesian. It's the everyday 'to give' among friends and family, distinct from the more formal 'memberi'.
- Kasih: Informal verb for 'to give'.
- Usage: Casual conversations, friends, family.
- Contrast: More formal is 'memberi'.
- Example: 'Tolong kasih saya air.' (Please give me water.)
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر social
Anda
A1واژه Anda روشی رسمی و مؤدبانه برای گفتن «شما» در زبان اندونزیایی است. این واژه در محیطهای کاری یا هنگام صحبت با غریبهها استفاده میشود.
ayo
A1Come on (encouragement)
baik
A1کلمه 'baik' به معنای 'خوب' یا 'مهربان' است. برای توصیف یک فرد خوب یا گفتن اینکه حالتان خوب است استفاده میشود.
bantu
A1To help
beliau
A1Formal way to say 'he' or 'she'
beri
A1To give
berita
A1News
bersama
A1Together with
bicara
A1To speak or talk
hadiah
A1Gift or present