賑やか
When describing a place as 賑やか (nigiyaka), you're saying it's lively and bustling, often with lots of people, activity, and sound. It carries a positive connotation, suggesting a vibrant and exciting atmosphere. For example, a festival, a popular shopping street, or a busy restaurant could all be described as 賑やか. It's a useful word to know when you want to talk about places that are full of life and energy.
When we describe a place or event as 賑やか (nigiyaka), we mean it's lively, bustling, and full of energy. Think of a busy festival, a popular restaurant, or a vibrant city street. It implies a positive atmosphere with lots of people, noise, and activity.
It's important to note that while it can describe places, it can also describe events or even a person's personality if they are very outgoing and active in social settings. For example, a party can be 賑やか, or a person who brings a lot of life to a gathering can be described as such.
When we describe a place or event as 賑やか (nigiyaka), we mean it's lively and bustling, often with lots of people and activity. Think of a busy festival, a popular market, or a lively party. It carries a positive connotation, suggesting a vibrant and exciting atmosphere rather than just noise or chaos. It's often associated with fun and energy. So, if you hear someone say 「お祭りは賑やかですね」(Omatsuri wa nigiyaka desu ne), they're commenting on how lively and enjoyable the festival is.
When we describe a place or event as 賑やか (nigiyaka), we mean it's lively, bustling, and full of activity and people. It often carries a positive connotation, suggesting a vibrant and enjoyable atmosphere. Think of a crowded festival, a busy shopping street, or a lively party – these would all be considered 賑やか. It's an adjective used to describe the general atmosphere or a scene, rather than a person's individual disposition.
§ What Nigiwaka Means
The Japanese word 賑やか (nigiwaka) is an adjective that describes something as lively or bustling. Think of a busy market, a lively party, or a vibrant street. It carries a positive connotation, suggesting energy, activity, and often a sense of fun or excitement. It's a great word to describe places or events that are full of life.
§ Nigiwaka in Different Situations
Let's look at how you'll hear and use 賑やか in everyday conversations, especially in common settings like work, school, and when talking about the news.
§ At Work
Even if your office isn't exactly a party, you might hear 賑やか to describe a busy period or a bustling area. For example, if a department is working hard on a big project, you might hear it. Or, if a break room is always full of people chatting.
- Example Usage
- 今日のオフィスは賑やかですね。 (Kyō no ofisu wa nigiwaka desu ne.)
The office is lively today, isn't it? (Hint: Lots of activity)
- Example Usage
- イベントの準備で、会議室がとても賑やかだ。 (Ibentō no junbi de, kaigishitsu ga totemo nigiwaka da.)
The meeting room is very bustling with event preparations. (Hint: Many people working actively)
§ At School
Schools are often lively places! You'll hear 賑やか to describe:
- A busy hallway during change of classes.
- A school festival or sports day.
- A classroom full of active students.
- Example Usage
- 休み時間はいつも校庭が賑やかだ。 (Yasumi jikan wa itsumo kōtei ga nigiwaka da.)
During break time, the schoolyard is always lively. (Hint: Full of students playing and talking)
- Example Usage
- 学園祭はとても賑やかだった。 (Gakuen-sai wa totemo nigiwaka datta.)
The school festival was very bustling. (Hint: Many people, activities, and excitement)
§ In the News
When you hear 賑やか in the news, it's often describing public places or events that attract many people and have a lively atmosphere. This could be a shopping district, a tourist spot, or a special event.
- Example Usage
- 週末は商店街が賑やかになる。 (Shūmatsu wa shōtengai ga nigiwaka ni naru.)
The shopping street gets lively on weekends. (Hint: Many shoppers and activities)
- Example Usage
- 夏祭りの会場は家族連れで賑やかだった。 (Natsu-matsuri no kaijō wa kazokuzure de nigiwaka datta.)
The summer festival venue was bustling with families. (Hint: Many families enjoying the festival)
§ Summary
賑やか is a versatile word for describing energetic, active, and usually positive atmospheres. It's common in many situations, from your daily life to news reports. Pay attention to how native speakers use it, and you'll quickly get a feel for its nuances.
§ Understanding 賑やか (nigiyaka)
The Japanese adjective 賑やか (nigiyaka) is a really useful word to describe places or situations that are lively, bustling, or even boisterous. It's an A2 level word, so it's one of the first adjectives you'll likely encounter when learning Japanese. It usually carries a positive connotation, suggesting a vibrant and energetic atmosphere.
- Japanese Word
- 賑やか (nigiyaka)
- Definition
- lively, bustling, busy, vibrant, cheerful (referring to atmosphere or place)
§ How to Use 賑やか
賑やか is a な-adjective. This means it behaves a little differently than い-adjectives. Here's a quick refresher:
- When modifying a noun, you use 賑やかな (nigiyaka na).
- When used as a predicate (describing a state), you use 賑やかだ (nigiyaka da) in plain form, or 賑やかです (nigiyaka desu) in polite form.
- For the negative, it's 賑やかではない (nigiyaka de wa nai) or 賑やかではありません (nigiyaka de wa arimasen).
- For the past tense, it's 賑やかだった (nigiyaka datta) or 賑やかでした (nigiyaka deshita).
§ Examples of 賑やか in Sentences
このお祭りはとても賑やかですね。
Kono omatsuri wa totemo nigiyaka desu ne.
This festival is very lively, isn't it?
週末の駅前はいつも賑やかです。
Shūmatsu no ekimae wa itsumo nigiyaka desu.
The area in front of the station is always bustling on weekends.
彼はいつも賑やかな人が好きです。
Kare wa itsumo nigiyaka na hito ga suki desu.
He always likes lively people.
§ Similar Words and When to Use 賑やか
While 賑やか is great for describing general liveliness, there are other words that might be more appropriate depending on the specific nuance you want to convey.
楽しい (tanoshii) - enjoyable, fun
楽しい (tanoshii) is an い-adjective that focuses on the enjoyment or fun aspect of a situation or event. While a lively place can certainly be fun, 楽しい describes the feeling of fun itself, rather than the atmosphere.
昨日のパーティーはとても楽しかったです。
Kinō no pātī wa totemo tanoshikatta desu.
Yesterday's party was very fun/enjoyable.
You wouldn't typically say 「パーティーは賑やかでした」 if you want to emphasize *your enjoyment* of the party, though a lively party is often fun. 賑やか describes the characteristic of the party, 楽しい describes your experience.
活気がある (kakki ga aru) - vibrant, energetic (with vitality)
活気がある (kakki ga aru) is another good option, often used for places that have a strong sense of energy, vitality, and activity. It's very close in meaning to 賑やか but often implies a sustained, positive energy, especially in a business or economic context, or places where there's a lot of active movement and purpose.
この市場はいつも活気があります。
Kono ichiba wa itsumo kakki ga arimasu.
This market is always vibrant/energetic.
You can often use 賑やか or 活気がある interchangeably for markets or shopping streets. However, 活気がある sometimes leans a bit more towards economic activity or a general sense of productivity and movement, whereas 賑やか can be more about the noise and crowd, even if it's just for leisure.
騒がしい (sawagashii) - noisy, boisterous (often negative)
騒がしい (sawagashii) is an い-adjective that also means noisy or boisterous, but it often carries a negative connotation. It implies that the noise or activity is disruptive, annoying, or simply too much. While a 賑やかな place can be noisy, 騒がしい directly points to the bothersome aspect of the noise.
隣の部屋が騒がしくて眠れませんでした。
Tonari no heya ga sawagashikute nemuremasen deshita.
The room next door was noisy, so I couldn't sleep.
So, if you mean 'lively' in a good way, stick with 賑やか. If the liveliness is actually a nuisance, then 騒がしい is a better choice.
§ When to use 賑やか
Use 賑やか when you want to describe a place, event, or even a group of people as:
- Full of activity and people: A shopping street, a festival, a busy restaurant.
- Having a cheerful, vibrant atmosphere: A party, a family gathering.
- Generally lively and engaging: A classroom with active students, a discussion.
It's your go-to word for 'lively' when the liveliness is a positive or neutral characteristic, not necessarily a source of deep personal enjoyment (楽しい) or annoying noise (騒がしい). It captures the essence of a place buzzing with positive human energy.
مثالها بر اساس سطح
このクラスは賑やかです。
This class is lively.
昨日、駅は賑やかでした。
The station was bustling yesterday.
お祭りはとても賑やかです。
The festival is very lively.
この町はいつも賑やかです。
This town is always bustling.
私の家は賑やかです。
My home is lively (e.g., with people).
週末の市場は賑やかです。
The market is lively on weekends.
子供たちは賑やかです。
The children are lively/noisy.
あのカフェは賑やかですね。
That cafe is lively, isn't it?
このお祭りはいつもとても賑やかです。
This festival is always very lively.
週末の渋谷はいつも賑やかで人が多い。
Shibuya on the weekend is always bustling and crowded.
彼の家はいつも友人で賑やかだ。
His house is always lively with friends.
夜の街は光で賑やかだった。
The city at night was bustling with lights.
学校の休み時間は子供たちの声で賑やかになる。
School break time becomes lively with children's voices.
このレストランはいつもお客さんで賑やかですね。
This restaurant is always lively with customers, isn't it?
誕生日のパーティーはとても賑やかで楽しかった。
The birthday party was very lively and fun.
この公園は週末になると家族連れで賑やかだ。
This park gets lively with families on weekends.
週末の渋谷はいつも若者で賑やかだ。
Shibuya on the weekend is always lively with young people.
賑やかだ is the plain form of the adjective.
お祭りの会場はたくさんの人で賑わっていた。
The festival venue was bustling with many people.
賑わっていた is the past continuous form of the verb 賑わう (to be bustling).
彼女の家ではいつも笑い声が絶えず、とても賑やかな雰囲気だ。
Laughter never stops at her house; it's always a very lively atmosphere.
賑やかな serves as a pre-noun adjective modifying 雰囲気 (atmosphere).
商店街はセール期間中で、普段よりもずっと賑やかだった。
The shopping street was much livelier than usual during the sale period.
賑やかだった is the past tense of the adjective.
このレストランはいつもお客様で賑わっていますね。
This restaurant is always bustling with customers, isn't it?
賑わっています is the polite present continuous form of 賑わう.
子供たちの声で公園は一層賑やかになった。
The park became even livelier with the children's voices.
一層 (いっそう) means 'even more'.
クリスマスの時期になると、街全体が賑やかなイルミネーションで飾られる。
Around Christmas time, the entire town is decorated with lively illuminations.
賑やかな modifies イルミネーション (illumination).
新年のお祝いは家族全員が集まり、とても賑やかに行われた。
The New Year's celebration was very lively with the whole family gathered.
賑やかに行われた means 'was carried out in a lively manner'.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
While both describe liveliness, 賑やか emphasizes the presence of people and their activity/noise, whereas 活気がある focuses on the energy and vibrancy of a place or event.
賑やか is an adjective ('lively'), and にぎわう is the related verb ('to bustle' or 'to be lively').
Both involve noise, but 賑やか has a positive or neutral connotation (pleasantly lively), while 騒がしい has a negative connotation (loud, noisy, disruptive).
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Often confused with 賑やか because both can describe a lively atmosphere. However, 活気がある emphasizes energy and vibrancy, often in a place or event with a lot of enthusiastic activity.
賑やか focuses on the presence of many people and the noise/activity they create, while 活気がある highlights the *energy* and *spirit* of that activity.
市場は<b>活気がある</b>ね。 (The market is lively/bustling with energy, isn't it?)
This is the verb form related to 賑やか. People often use them interchangeably, but one is an adjective and the other is a verb.
賑やか is an adjective describing a state (e.g., 'a lively street'). にぎわう is a verb describing the *action* of becoming lively or bustling (e.g., 'the street bustles').
そのお祭りにはたくさんの人が<b>にぎわって</b>いました。 (Many people were bustling about at that festival.)
A lively place can often be fun, leading to confusion. However, 'lively' and 'fun' are distinct concepts.
賑やか describes the characteristic of a place or event (many people, activity, noise). 楽しい describes a feeling or an experience (enjoyable, amusing). A place can be 賑やか but not necessarily 楽しい for everyone.
パーティーは<b>楽しい</b>けど、ちょっと<b>賑やか</b>すぎるかな。 (The party is fun, but maybe a bit too lively/noisy.)
Both imply noise, but their connotations are different. 賑やか can be positive, while 騒がしい is often negative.
賑やか suggests pleasant or exciting noise/activity from many people. 騒がしい implies unpleasant, disruptive, or excessive noise.
隣の部屋が<b>騒がしい</b>ので眠れません。 (I can't sleep because the next room is noisy/loud.)
Sometimes, a lively place can also feel bright or cheerful. However, 賑やか focuses on activity and sound, not just brightness.
賑やか refers to a place being full of people, activity, and sound. 明るい refers to literal light, or a cheerful atmosphere/personality.
彼女はいつも<b>明るい</b>性格で、周りを<b>賑やか</b>にする。 (She always has a cheerful personality and livens up those around her.)
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Describing a lively place like a city or a shopping street.
- 東京はいつも賑やかです。
- The shopping street is very lively.
Referring to a lively event or party.
- お祭りはとても賑やかでした。
- The party was lively and fun.
Talking about a household or family that is full of life.
- 賑やかな家族ですね。
- Their home is always lively.
Describing a restaurant or cafe with a good atmosphere.
- このカフェはいつも賑やかでいいですね。
- This restaurant has a lively atmosphere.
Mentioning a place that used to be lively but now isn't.
- 昔はもっと賑やかでした。
- It used to be more bustling.
شروعکنندههای مکالمه
"最近、どこか賑やかな場所に行きましたか? (Have you been to any lively places recently?)"
"あなたの住んでいる街は賑やかですか? (Is the town you live in lively?)"
"どんなイベントが一番賑やかだと思いますか? (What kind of event do you think is the liveliest?)"
"賑やかな場所と静かな場所、どちらが好きですか? (Do you prefer lively places or quiet places?)"
"あなたの家は賑やかですか? (Is your home lively?)"
موضوعات نگارش
あなたが最近訪れた、一番賑やかだった場所について書いてみましょう。(Write about the liveliest place you've visited recently.)
賑やかな場所で感じること、考えることを書き出してみましょう。(Write down what you feel and think in a lively place.)
もしあなたがお店を開くなら、どんなに賑やかなお店にしたいですか?(If you were to open a shop, how lively would you want it to be?)
賑やかな場所での面白いエピソードを教えてください。(Tell me an interesting anecdote from a lively place.)
あなたの理想の週末は、賑やかな場所で過ごすものですか、それとも静かな場所で過ごすものですか?(Is your ideal weekend spent in a lively place or a quiet place?)
سوالات متداول
10 سوالIt's pronounced 'ni-gi-ya-ka'. The 'ni' is like 'knee', 'gi' like 'gee' in 'geese', 'ya' like 'yah', and 'ka' like 'kah'.
Good question! '賑やか' describes a place or event that is lively and bustling, often with many people or a lot of activity. Think of a busy market or a festival. '楽しい' means fun or enjoyable. While a '賑やか' place can be '楽しい', '楽しい' doesn't necessarily mean it's '賑やか'. You can have a '楽しい' time quietly at home, but you wouldn't describe your home as '賑やか' unless it was full of people and activity.
Generally, no. '賑やか' is used to describe places, events, or atmospheres. If you want to say a person is lively or energetic, you'd use words like '元気' (genki) or '活発' (kappatsu).
The most common opposite is '静か' (shizuka), which means quiet or peaceful. For example, a quiet town would be '静かな町' (shizuka na machi).
Since '賑やか' is a な-adjective (na-adjective), when it modifies a noun, it's followed by 'な'. For example, '賑やかな場所' (nigiyaka na basho) means 'a lively place'.
Yes, it's quite common! You'll hear it often when people talk about cities, festivals, restaurants, or any place with a lot of activity.
Sure!
お祭りはとても賑やかでした。 (Omatsuri wa totemo nigiyaka deshita.)
(The festival was very lively.)
Here's one:
この通りはいつも賑やかですね。 (Kono toori wa itsumo nigiyaka desu ne.)
(This street is always bustling, isn't it?)
It's generally a positive word. It implies a lively, vibrant, and active atmosphere, which is usually seen as a good thing. However, if someone finds too much noise or crowds bothersome, they might use it in a more neutral or slightly negative way to describe something as 'too noisy'.
The kanji is '賑'. It means 'bustle' or 'prosper'. The 'やか' part is an okurigana, which are the kana characters that follow a kanji to complete the word.
خودت رو بسنج 24 سوال
Is it a quiet town?
This place is very lively, isn't it?
It's a lively festival.
این را بلند بخوانید:
にぎやかなまちですね。
تمرکز: ni-gi-ya-ka
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
おまつりはにぎやかでした。
تمرکز: ni-gi-ya-ka de-shi-ta
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
このみちはいつもにぎやかです。
تمرکز: itsu-mo ni-gi-ya-ka
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Choose the sentence where 「賑やか」 is used correctly.
「賑やか」は場所や状況が活気にあふれている様子を表します。カフェが活気にあふれているのは自然な使い方です。声や雨、考えに対して使うのは不適切です。
Which of the following best describes a 「賑やかな祭り」?
「賑やか」は'lively, bustling'という意味なので、人が多くて活気がある祭りの様子を表します。
What is the opposite meaning of 「賑やか」?
「賑やか」が'lively, bustling'を意味するのに対し、「静か」は'quiet'を意味するため、対義語として適切です。
The sentence 「この図書館はいつも賑やかだ。」 is a natural way to say 'This library is always lively.'
図書館は通常、静かな場所であるため、「賑やか」という形容詞はあまり適切ではありません。代わりに「静か」を使うのが一般的です。
「週末の商店街はとても賑やかだった。」 means 'The shopping street was very lively on the weekend.'
商店街(ショッピングストリート)が週末に活気に満ちている様子は「賑やか」という言葉で適切に表現されます。
If a person is described as 「賑やかな人」, it means they are usually quiet and reserved.
「賑やかな人」という表現は、活発で陽気な人を指すことが多く、静かで控えめな人には使いません。
渋谷はどんな様子ですか? (What is Shibuya like?)
町はいつ賑やかになりますか? (When does the town become lively?)
何が家を賑やかにしましたか? (What made the house lively?)
این را بلند بخوانید:
東京の夜はとても賑やかです。
تمرکز: にぎやか (nigiyaka)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
このレストランはいつも賑わっています。
تمرکز: 賑わっています (nigiyakatteimasu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
駅前はイベントで賑やかだった。
تمرکز: 駅前 (ekimae), イベント (ibento)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Choose the sentence where 「賑やか」 is used correctly.
「賑やか」は場所や状況が活気に満ちている様子を表す形容動詞です。子供たちで活気がある公園の様子が適切です。
Select the best English translation for 「祭りの賑やかな雰囲気に包まれた。」
「賑やか」は「lively」や「bustling」といった意味を持つ形容動詞で、祭りの活気ある雰囲気を表現するのに適しています。
次の文の中で、「賑やか」の類義語として最も適切なものを選びなさい。 「商店街は週末になると多くの人で___になる。」
「賑やか」は「活気がある」という意味合いが強いため、「活気」が最も適切な類義語です。
静かな図書館の様子を表現する際に、「賑やかな図書館」という言葉は適切である。
「賑やか」は活気があり騒がしい様子を表すため、静かな図書館の様子を表現するには不適切です。
パーティーで多くの人が楽しそうに話している様子は、「賑やか」と表現できる。
多くの人が集まり、活気に満ちているパーティーの様子は「賑やか」と表現するのに非常に適しています。
「賑やかな音」という表現は、音が大きいことを示している。
「賑やか」は活気や騒がしさを表すため、音に対して使う場合は、音が大きく、多くの音が混じり合っているような状況を示すことが多いです。
/ 24 درست
نمره کامل!
مثال
お祭りは賑やかでした。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.