استفاده از وجه التزامی بعد از «تا اینکه» (jusqu'à ce que)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use the subjunctive after 'jusqu'à ce que' because it marks an action that hasn't happened yet.
- Always use the subjunctive after 'jusqu'à ce que' when referring to the future: 'J'attendrai jusqu'à ce qu'il arrive.'
- If the action is in the past and completed, use the indicative: 'J'ai attendu jusqu'à ce qu'il est arrivé.' (Rare/Specific context).
- Always use 'que' after 'jusqu'à' when followed by a verb clause.
مرور کلی
jusqu'à ce que استفاده میکنیم. این ساختار در سطح B1 بسیار کلیدی است، زیرا نه تنها نشاندهنده یک نقطه زمانی است، بلکه یک الزام گرامری مهم را به همراه دارد: فعلِ بعد از آن حتماً باید در حالت subjonctif (وجه التزامی) باشد. در زبان فارسی، ما برای بیان این مفهوم از «تا زمانی که» یا «تا وقتی که» استفاده میکنیم و بعد از آن، فعل را در زمان حال یا آینده (اخبار) میآوریم (مثلاً: «تا وقتی که او بیاید»).subjonctif استفاده کنید. درک این نکته که jusqu'à ce que همیشه «عدم قطعیت» یا «انتظار» را به همراه دارد، کلید تسلط بر این مبحث است.Je lirai jusqu'à ce que mes yeux fatiguent، یعنی خستگی چشم شما یک نتیجه مورد انتظار است، نه یک حقیقت ثابت در حال حاضر.jusqu'à ce que تعامل آن با subjonctif است. در زبان فارسی، ما برای بیان زمان از «تا» استفاده میکنیم و فعل بعد از آن معمولاً در وجه اخباری یا التزامی (بسته به ساختار جمله) میآید، اما در فرانسه، subjonctif در اینجا برای نشان دادن «سوبژکتیویته» یا «پیشبینی» به کار میرود. وقتی شما از jusqu'à ce que استفاده میکنید، در واقع در حال ترسیم یک مرز برای یک عمل جاری هستید.subjonctif میریزد.jusqu'à ce que + subjonctif |ce que) |J'attendrai jusqu'à ce que tu sois prêt (منتظر میمانم تا آماده شوی). در فارسی «آماده شوی» هم التزامی است، بنابراین یادگیری این بخش برای فارسیزبانان به دلیل شباهت مفهومی «التزام» راحتتر است، اما باید دقت کنید که در فرانسه، حتی اگر جمله در زمان گذشته هم باشد، باز هم باید از subjonctif استفاده کرد. این یعنی این ساختار، برخلاف فارسی، به «زمان» جمله اصلی بستگی ندارد و همیشه از همان قانون پیروی میکند.Main Clause (Indicative) + jusqu'à ce que + Subordinate Clause (Subjunctive).que به qu' تبدیل میشود (Elision). برای ساختن subjonctif در سطح B1، باید ریشه فعل را از سومشخص جمع (ils/elles) زمان حال (Présent) بگیرید و پایانههای مخصوص را اضافه کنید.finir |que je finisse |que tu finisses |qu'il finisse |que nous finissions |que vous finissiez |qu'ils finissent |- 1
Elle ne partira pas jusqu'à ce qu'elle finisse son travail.(او نمیرود تا کارش را تمام کند.) - 2
Nous marcherons jusqu'à ce que nous soyons fatigués.(راه میرویم تا خسته شویم.)
Je reste ici jusqu'à ce que le directeur arrive (من اینجا میمانم تا مدیر برسد). در اینجا دو فاعل متفاوت (من و مدیر) داریم که با این عبارت به هم متصل شدهاند.jusqu'à + Infinitive استفاده کنید تا جمله زیباتر شود: Je travaillerai jusqu'à finir mon projet (کار خواهم کرد تا پروژهام را تمام کنم). این کار از تکرار فاعل جلوگیری میکند و نشاندهنده سطح زبانی بالاتر شماست.- 1استفاده از Indicatif به جای Subjonctif: فارسیزبانان اغلب تمایل دارند فعل را مثل فارسی در زمان حال اخباری بیاورند. مثلاً میگویند
J'attends jusqu'à ce qu'il vientکه غلط است. باید بگوییدJ'attends jusqu'à ce qu'il vienne. - 2فراموش کردن
ce: بسیاری از زبانآموزان به اشتباه میگویندjusqu'à que. این یک خطای رایج است چون در فارسی «تا» یک کلمه است، اما در فرانسهjusqu'à ce queیک واحد جداییناپذیر است. - 3تداخل با زمان: زبانآموزان فکر میکنند اگر جمله اصلی در گذشته است، فعل بعد از آن باید در گذشته اخباری باشد. اما باید بدانید که بعد از
jusqu'à ce queحتی در گذشته هم باید ازsubjonctifاستفاده کنید (مثلاًJ'ai attendu jusqu'à ce qu'il vienne).
jusqu'à ce que |jusqu'à + اسم | بیان زمان پایان با اسم | فعل ندارد، سادهتر است |jusqu'à + infinitive | وقتی فاعل یکی است | بسیار کوتاهتر و شیکتر |quand + indicative | بیان زمان رخداد واقعی | نشاندهنده قطعیت است نه انتظار |- 1آیا میتوانم همیشه از
jusqu'à ce queاستفاده کنم؟ بله، از نظر گرامری درست است، اما اگر فاعل یکی است، استفاده ازjusqu'à+ infinitive توصیه میشود. - 2چرا
subjonctifبرایjusqu'à ce queاجباری است؟ چون این ساختار همیشه به آیندهای اشاره دارد که هنوز رخ نداده و در لحظه صحبت، یک «احتمال» یا «هدف» است. - 3آیا
jusqu'à ce queدر گذشته همsubjonctifمیگیرد؟ بله، در فرانسه قانونِ تطابق زمانها در اینجا متفاوت است وsubjonctifدر جملات گذشته نیز برای حفظ ماهیتِ «انتظار» باقی میماند.
Subjunctive Conjugation Patterns
| Pronoun | Verb (Finir) | Subjunctive Form |
|---|---|---|
|
Je
|
Finir
|
finisse
|
|
Tu
|
Finir
|
finisses
|
|
Il/Elle
|
Finir
|
finisse
|
|
Nous
|
Finir
|
finissions
|
|
Vous
|
Finir
|
finissiez
|
|
Ils/Elles
|
Finir
|
finissent
|
Elision Rules
| Full Form | Elided Form | Context |
|---|---|---|
|
jusqu'à ce que il
|
jusqu'à ce qu'il
|
Before vowel
|
|
jusqu'à ce que elle
|
jusqu'à ce qu'elle
|
Before vowel
|
Meanings
The phrase 'jusqu'à ce que' is used to indicate the point in time at which an action will cease or be completed. It triggers the subjunctive because the event in the subordinate clause is viewed as a goal or an expectation rather than a realized fact.
Future Expectation
Waiting for a future event to occur.
“Il travaillera jusqu'à ce qu'il soit fatigué.”
“Nous attendrons jusqu'à ce que le bus arrive.”
Goal Setting
Setting a condition for an action to stop.
“Mélangez la pâte jusqu'à ce qu'elle soit lisse.”
“Continue tout droit jusqu'à ce que tu voies l'église.”
Reference Table
| فاعل | حرف ربط | فعل التزامی | معنی |
|---|---|---|---|
|
Je reste
|
jusqu'à ce que
|
tu sois prêt
|
من میمانم تا وقتی که تو آماده باشی
|
|
Il attend
|
jusqu'à ce que
|
le bus arrive
|
او منتظر میماند تا اتوبوس برسد
|
|
On travaille
|
jusqu'à ce qu'il fasse nuit
|
ما کار میکنیم تا وقتی که شب شود
|
|
|
Elle étudie
|
jusqu'à ce qu'elle comprenne
|
او درس میخواند تا وقتی که بفهمد
|
|
|
Attends
|
jusqu'à ce que
|
je revienne
|
منتظر بمان تا من برگردم
|
|
Ils jouent
|
jusqu'à ce qu'ils aient faim
|
آنها بازی میکنند تا وقتی که گرسنه شوند
|
طیف رسمیت
Veuillez patienter jusqu'à ce que j'aie terminé. (General)
Attends jusqu'à ce que j'aie fini. (General)
Attends que j'aie fini. (General)
Attends que j'aie fini, quoi. (General)
دنیای 'jusqu'à ce que'
افعال رایج
- soit بودن
- ait داشتن
- fasse انجام دادن/ساختن
زمینهها
- l'attente انتظار
- la limite محدودیت
مقایسه: Jusqu'à در برابر Jusqu'à ce que
آیا باید از وجه التزامی استفاده کنم؟
آیا بعد از 'until' فعلی وجود دارد؟
آیا از 'jusqu'à ce que' استفاده کردی؟
فرمهای وجه التزامی ضروری
بیقاعدههای ضروری
- • soit (être)
- • ait (avoir)
- • fasse (faire)
- • aille (aller)
پایانههای با قاعده
- • -e
- • -es
- • -e
- • -ions
- • -iez
- • -ent
مثالها بر اساس سطح
Je t'attends jusqu'à ce que tu viennes.
I am waiting for you until you come.
Reste ici jusqu'à ce que je revienne.
Stay here until I come back.
Jusqu'à ce qu'il arrive, on mange.
Until he arrives, we eat.
Attends jusqu'à ce que je sois prêt.
Wait until I am ready.
Il faut travailler jusqu'à ce que le travail soit fini.
We must work until the work is finished.
Ne pars pas jusqu'à ce qu'il te parle.
Don't leave until he speaks to you.
Je vais lire jusqu'à ce que je sois fatigué.
I will read until I am tired.
Continuez jusqu'à ce que vous voyiez la gare.
Continue until you see the station.
Nous ne bougerons pas jusqu'à ce que la situation soit claire.
We won't move until the situation is clear.
Il a insisté jusqu'à ce qu'ils acceptent son offre.
He insisted until they accepted his offer.
Je resterai au bureau jusqu'à ce que le rapport soit envoyé.
I will stay at the office until the report is sent.
Elle ne dormira pas jusqu'à ce que son fils rentre.
She won't sleep until her son returns.
Il est impératif d'attendre jusqu'à ce que toutes les données soient vérifiées.
It is imperative to wait until all data is verified.
Le gouvernement attendra jusqu'à ce que les résultats soient publiés.
The government will wait until the results are published.
Nous ne pouvons pas valider le contrat jusqu'à ce que les deux parties signent.
We cannot validate the contract until both parties sign.
Elle a gardé le secret jusqu'à ce qu'elle puisse le révéler.
She kept the secret until she could reveal it.
Il convient de maintenir cette pression jusqu'à ce que les autorités réagissent.
It is advisable to maintain this pressure until the authorities react.
Nous ne saurons rien jusqu'à ce que l'enquête soit close.
We will know nothing until the investigation is closed.
Il a fallu patienter jusqu'à ce que la tempête se calme.
We had to wait until the storm calmed down.
Je ne lâcherai rien jusqu'à ce que justice soit faite.
I will not give up until justice is done.
L'évolution des mœurs ne sera effective que jusqu'à ce que la société change ses paradigmes.
The evolution of customs will only be effective until society changes its paradigms.
Il a fallu qu'il attende jusqu'à ce que le destin se manifeste.
He had to wait until destiny manifested itself.
On ne peut présumer de rien jusqu'à ce que les faits soient établis.
One cannot presume anything until the facts are established.
Il a persisté jusqu'à ce que son œuvre soit reconnue.
He persisted until his work was recognized.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners confuse the preposition and the conjunction.
Learners use the indicative because they think it's a fact.
Both trigger the subjunctive.
اشتباهات رایج
J'attends jusqu'à il arrive.
J'attends jusqu'à ce qu'il arrive.
J'attends jusqu'à ce qu'il arrivera.
J'attends jusqu'à ce qu'il arrive.
J'attends jusqu'à ce que il arrive.
J'attends jusqu'à ce qu'il arrive.
J'attends jusqu'à ce que il est arrivé.
J'attends jusqu'à ce qu'il arrive.
Je reste jusqu'à ce que tu es prêt.
Je reste jusqu'à ce que tu sois prêt.
Il travaille jusqu'à ce que il a fini.
Il travaille jusqu'à ce qu'il ait fini.
Attends jusqu'à ce que je viendrai.
Attends jusqu'à ce que je vienne.
Nous attendons jusqu'à ce que le bus sera là.
Nous attendons jusqu'à ce que le bus soit là.
Il faut attendre jusqu'à ce que tout le monde est arrivé.
Il faut attendre jusqu'à ce que tout le monde soit arrivé.
Je ne bouge pas jusqu'à ce que tu me dis.
Je ne bouge pas jusqu'à ce que tu me dises.
Il a fallu attendre jusqu'à ce qu'il est venu.
Il a fallu attendre jusqu'à ce qu'il vienne.
On attendra jusqu'à ce que les résultats sont publiés.
On attendra jusqu'à ce que les résultats soient publiés.
Jusqu'à ce que il soit trop tard.
Jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
Il a insisté jusqu'à ce que je partirai.
Il a insisté jusqu'à ce que je parte.
الگوهای جملهسازی
Je vais ___ jusqu'à ce que ___.
___ jusqu'à ce que ___.
Nous ne pouvons pas ___ jusqu'à ce que ___.
Il a fallu ___ jusqu'à ce que ___.
Real World Usage
Faites cuire jusqu'à ce que ce soit doré.
Continuez jusqu'à ce que vous voyiez la mairie.
Je t'attends jusqu'à ce que tu arrives.
Je reste jusqu'à ce que le dossier soit prêt.
Attendez jusqu'à ce que le train soit à quai.
Je ne posterai rien jusqu'à ce que ce soit officiel.
ترفند "ils"
ils فعل در زمان حال استفاده کن. این ترفند برای ۹۰٪ فعلها جواب میده! مثلاً: Ils parlent -> que je parle."ce" رو فراموش نکن!
روح "ne" رسمی
Smart Tips
Think 'jusqu'à ce que' + subjunctive.
Use 'jusqu'à ce que' to describe the state of the food.
Use 'jusqu'à ce que' to mark a landmark.
Use 'jusqu'à ce que' to set a time.
تلفظ
Elision
The 'e' in 'que' is dropped before a vowel.
Rising
Jusqu'à ce que tu viennes? ↑
Questioning tone.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Until you see the 'que', the subjunctive is the key.
تداعی تصویری
Imagine a clock where the hands stop moving until a person (the subjunctive) walks through a door. The door is labeled 'que'.
Rhyme
When you say until, don't be a fool, use the subjunctive as your golden rule.
Story
Pierre is waiting at the station. He says, 'I will wait until the train arrives.' He looks at the clock, then at the tracks. He knows he must use the subjunctive because the train is not here yet.
شبکه واژگان
چالش
Write 3 sentences about things you are waiting for today using 'jusqu'à ce que'.
نکات فرهنگی
The subjunctive is highly valued in formal French.
Similar usage, though sometimes more informal in speech.
Standard French rules apply in formal education.
Derived from Latin 'usque ad' + 'que'.
شروعکنندههای مکالمه
Jusqu'à ce que tu sois fatigué, que fais-tu?
Jusqu'à ce que tu aies fini ton travail, que fais-tu?
Attends-tu jusqu'à ce que tes amis arrivent?
Jusqu'à ce que tu aies 80 ans, que veux-tu faire?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Je reste ici jusqu'à ce qu'il ___ prêt.
Choose the correct sentence:
Find and fix the mistake:
Il travaille jusqu'à ce qu'il finit.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesJe t'attends jusqu'à ce que tu (venir) ____.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Je reste jusqu'à ce que tu es prêt.
Change 'Il viendra' to a 'jusqu'à ce que' clause.
We use the indicative after 'jusqu'à ce que' for future events.
A: Quand pars-tu? B: Je reste jusqu'à ce que ____.
jusqu'à ce que / je / finir / je / travailler
Finir -> ?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesOn attend jusqu'à ce qu'il ___ beau.
Je reste là jusqu'à que tu viennes.
que / vienne / J'attends / ce / qu'il / jusqu'à
I wait until she has the time.
Nous attendons ___ le bus arrive.
Match the pairs:
Je reste avec toi jusqu'à ce que tu ___ mieux.
Je t'attends jusqu'à ce que tu es là.
jusqu'à / vidéo / que / la / commence / ce / Attends
Which sentence is correct for 'until tomorrow'?
Score: /10
سوالات متداول (8)
Because 'jusqu'à' is a preposition for nouns, while 'jusqu'à ce que' is a conjunction for verbs.
No, never use the future tense after 'jusqu'à ce que'.
Yes, for future events.
In some rare cases, you can use the indicative, but stick to the subjunctive for now.
It is 'sois, sois, soit, soyons, soyez, soient'.
Yes, it is very common in cooking instructions.
The rule is standard across all French-speaking regions.
It takes practice, but the structure is very consistent.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
hasta que
The conjugation patterns are different.
bis
No subjunctive mood triggered.
made
No mood system.
hatta
Arabic has a specific case for this.
zhídào... wéi zhǐ
No verb conjugation.
until
English does not use a mood shift.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
گذشتهی «شیک»: ماضی بعید التزامی فرانسه (Subjonctif Plus-que-parfait)
Overview آیا تا به حال فکر کردهاید که چرا برخی از رمانهای فرانسوی طوری به نظر میرسند که انگار توسط شاعری در قرن هفده...
بیان ترس در زبان فرانسوی: چطور از «میترسم که...» (avoir peur que) استفاده کنیم
Overview تا حالا شده به کسی که دوستش دارید پیام بدید و بلافاصله از تمام تصمیمات زندگیتون پشیمون بشید؟ اون گره کوچیک توی...
بیان شادی: خوشحالم که... (être heureux que)
### Overview در زبان فرانسه، برخلاف بسیاری از زبانها، میان بیان یک حقیقت عینی و بیان یک احساس یا قضاوت ذهنی تفاوت قائل...
بیان عقیده در فرانسوی: التزامی در مقابل اخباری (Penser, Croire)
### Overview در زبان فرانسه، انتخاب میان وجه اخباری (`indicative`) و وجه التزامی (`subjunctive`) پس از افعال بیانکننده...
آرزوها و دستورات: وجه التزامی مستقل (Que + subjonctif)
### Overview در زبان فرانسه، وجه التزامی یا همان `subjonctif` معمولاً به عنوان بخشی از یک جمله پیرو شناخته میشود که به...