B1 Subjunctive 9 min read Medio

El Subjuntivo con 'hasta que' (jusqu'à ce que)

Siempre usa "jusqu'à ce que seguido del subjuntivo para marcar un límite de tiempo" en una acción.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the subjunctive after 'jusqu'à ce que' because it marks an action that hasn't happened yet.

  • Always use the subjunctive after 'jusqu'à ce que' when referring to the future: 'J'attendrai jusqu'à ce qu'il arrive.'
  • If the action is in the past and completed, use the indicative: 'J'ai attendu jusqu'à ce qu'il est arrivé.' (Rare/Specific context).
  • Always use 'que' after 'jusqu'à' when followed by a verb clause.
Main Clause + jusqu'à ce que + Subjunctive Verb

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hablante nativo de español, sé perfectamente que cuando aprendemos francés, tendemos a buscar equivalencias directas en nuestro idioma.
Sin embargo, el francés tiene sus propias reglas de 'juego' que a veces nos hacen tropezar. Hoy vamos a desmenuzar un tema que suele causar dolores de cabeza: el uso de la conjunción jusqu'à ce que seguida del subjuntivo. En español, cuando usamos 'hasta que', rara vez nos detenemos a pensar si debemos usar indicativo o subjuntivo, porque a menudo el español nos permite usar el presente de indicativo con mucha más libertad.
En francés, en cambio, jusqu'à ce que actúa como una señal de tráfico que te obliga a cambiar de carril hacia el modo subjuntivo.
¿Por qué es tan importante esto en el nivel B1? Porque el subjuntivo en francés no es solo una regla gramatical aburrida; es la forma en que el idioma expresa la incertidumbre, la anticipación y la subjetividad. Cuando dices jusqu'à ce que, estás marcando un límite temporal para una acción que aún no ha sucedido o que es una expectativa.
A diferencia del español, donde podríamos decir 'Espero hasta que llegas' (aunque suene un poco informal) o 'Espero hasta que llegues', el francés es categórico: si hay jusqu'à ce que, debe haber subjuntivo. Dominar esto te hará sonar mucho más natural y preciso, elevando tu francés de un nivel 'supervivencia' a un nivel de comunicación fluida y elegante. Imagínate que estás en una reunión de trabajo en París o simplemente coordinando un café con amigos; usar el subjuntivo correctamente te dará esa seguridad que buscas.
### How This Grammar Works
Para entender cómo funciona jusqu'à ce que, debemos compararlo con nuestra estructura natural en español: 'hasta que'. En español, el modo subjuntivo se usa cuando la acción es futura o hipotética (ej. 'Esperaré hasta que tú llegues').
El francés sigue una lógica similar, pero es mucho más estricto. El subjuntivo en francés expresa la 'no realidad' o la 'expectativa'. Cuando usas jusqu'à ce que, estás estableciendo una condición temporal: el fin de la acción principal depende de que ocurra algo en la subordinada.
Como ese evento futuro todavía no es un hecho consumado (es una posibilidad o una expectativa), el francés requiere el subjuntivo.
En español, a veces nos permitimos usar el indicativo para eventos futuros si los damos por seguros, pero en francés, jusqu'à ce que siempre proyecta el evento hacia un futuro incierto desde la perspectiva del hablante, lo cual es la definición misma del subjuntivo. Pensemos en la frase: Je lirai jusqu'à ce que mes yeux fatiguent. En español diríamos: 'Leeré hasta que mis ojos se cansen'.
Nota que en español usamos el presente de subjuntivo ('cansen'). Aquí la transición es fácil porque ambos idiomas coinciden. Pero, ¡ojo!, el problema viene cuando el español permite el indicativo y el francés no.
Por ejemplo, en español podemos decir 'Me quedo aquí hasta que viene Juan' (coloquial) o 'hasta que venga Juan'. En francés, la opción del indicativo (jusqu'à ce que Juan vient) es un error gramatical grave. El francés no negocia: la estructura jusqu'à ce que exige el subjuntivo sin excepciones.
Es una cuestión de dependencia: la acción principal (la espera, el trabajo, el viaje) está 'atada' a la realización de la segunda acción. Esa dependencia es la que activa el subjuntivo.
### Formation Pattern
La estructura es bastante predecible una vez que la memorizas: Oración Principal (en indicativo) + jusqu'à ce que + Subordinada (en subjuntivo). Es fundamental recordar que jusqu'à ce que es una unidad indivisible. Si la palabra siguiente empieza por vocal o 'h' muda, el que se convierte en qu'.
| Elemento | Función | Ejemplo |
|---|---|---|
| Oración Principal | Acción que continúa | Je travaillerai |
| Conjunción | El límite temporal | jusqu'à ce que |
| Subordinada | Evento futuro/esperado | tu finisses |
Para formar el presente del subjuntivo, la mayoría de los verbos regulares toman la raíz de la tercera persona del plural del presente (ils/elles) y le añaden las terminaciones: -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent. Es exactamente igual que en español, donde usamos la raíz del presente para formar el subjuntivo (aunque las terminaciones varían).
| Sujeto | Terminación | Ejemplo (parler) | Ejemplo (finir) |
|---|---|---|---|
| je | -e | que je parle | que je finisse |
| tu | -es | que tu parles | que tu finisses |
| il/elle/on | -e | qu'il parle | qu'il finisse |
| nous | -ions | que nous parlions | que nous finissions |
| vous | -iez | que vous parliez | que vous finissiez |
| ils/elles | -ent | qu'ils parlent | que ils finissent |
### When To Use It
Usamos jusqu'à ce que cuando queremos marcar el final de una duración. Es muy común en contextos de planificación o instrucciones. Imagínate que le dices a un colega: Je resterai au bureau jusqu'à ce que le rapport soit fini.
Aquí, el uso del subjuntivo soit (del verbo être) es obligatorio. Si usaras el indicativo est, un francés te miraría con extrañeza porque estarías tratando el hecho como algo ya ocurrido o habitual, cuando en realidad es una meta futura.
También es muy frecuente cuando hay dos sujetos distintos. Si yo hago algo hasta que tú hagas otra cosa, la estructura es perfecta: Je t'attendrai jusqu'à ce que tu sortes du cinéma. Aquí, el cambio de sujeto refuerza la necesidad de la conjunción.
Si el sujeto fuera el mismo, el francés te da una opción estilísticamente más elegante: usar jusqu'à + infinitivo. Por ejemplo: Je travaillerai jusqu'à finir mon projet. Esto es mucho más natural que decir jusqu'à ce que je finisse mon projet, aunque ambas son correctas.
Como estudiante B1, usar el infinitivo cuando el sujeto es el mismo te hará sonar mucho más fluido y menos 'traductor automático'. Úsalo para dar instrucciones, para hablar de tus metas diarias o para describir procesos que requieren una condición para terminar.
### Common Mistakes
  1. 1El error del indicativo (Interferencia L1): Muchos hispanohablantes dicen jusqu'à ce que tu arrives (que es correcto) pero fallan al usar verbos irregulares o al intentar usar el futuro. Por ejemplo, decir jusqu'à ce que tu arriveras. ¡Error fatal! En español, a veces usamos el futuro después de 'cuando' ('cuando llegarás'), pero después de 'hasta que' nunca usamos futuro. El error viene de intentar calcar el futuro del español en una estructura que exige subjuntivo.
  1. 1Omitir el ce: Es muy común escuchar jusqu'à que.... Esto es un error de principiante. La conjunción es jusqu'à ce que. En español, decimos 'hasta que' (dos palabras). En francés, son tres: jusqu'à + ce + que. Es como si el ce fuera un puente necesario que el francés exige para conectar la idea.
  1. 1Confusión con jusqu'à + sustantivo: A veces los estudiantes intentan poner un verbo después de un simple jusqu'à. Ejemplo: Je dors jusqu'à le soleil se lève. Esto es incorrecto. Jusqu'à solo acepta sustantivos o adverbios (ej. jusqu'à demain). Si quieres poner un verbo, obligatoriamente debes usar la estructura completa jusqu'à ce que + subjuntivo.
### Contrast With Similar Patterns
Es fundamental diferenciar jusqu'à ce que de otras formas de expresar tiempo. La diferencia principal radica en la certeza del evento.
| Estructura | Modo | Uso |
|---|---|---|
| jusqu'à ce que | Subjuntivo | Evento futuro, esperado, no realizado. |
| quand | Indicativo | Evento que ocurrirá con certeza (o habitual). |
| jusqu'à + Infinitivo | Infinitivo | Cuando el sujeto es el mismo en ambas partes. |
La gran diferencia con el español es que en español, a veces usamos 'hasta que' con indicativo si hablamos de un hecho pasado: 'Esperé hasta que llegó'. En francés, si hablamos del pasado, usamos jusqu'à ce que + imparfait o plus-que-parfait del subjuntivo (que es muy literario) o, más comúnmente en el habla cotidiana, simplemente cambiamos la estructura para evitar el subjuntivo pasado. ¡Ojo con esto!
En el habla corriente, si quieres decir 'esperé hasta que llegó', los franceses prefieren decir J'ai attendu jusqu'à son arrivée (usando un sustantivo) para evitar la complejidad del subjuntivo pasado.
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar jusqu'à ce que con el pasado? Sí, pero es gramaticalmente complejo. En el lenguaje hablado, es mucho mejor usar jusqu'à + sustantivo (ej. jusqu'à son arrivée) para evitar complicaciones innecesarias.
  1. 1¿Por qué el francés usa ce en jusqu'à ce que? Es una partícula que funciona como un 'ancla'. Históricamente, el francés necesita ese ce para sustantivar la cláusula que sigue. Piensa en ello como una pieza de rompecabezas que no puede faltar.
  1. 1¿Es obligatorio el subjuntivo siempre? Sí, después de jusqu'à ce que, no existe opción de usar indicativo. Si escuchas a alguien usar indicativo, es un error gramatical, incluso si lo escuchas en la calle. Mantente fiel a la regla del subjuntivo para mantener tu nivel B1 impecable.

Subjunctive Conjugation Patterns

Pronoun Verb (Finir) Subjunctive Form
Je
Finir
finisse
Tu
Finir
finisses
Il/Elle
Finir
finisse
Nous
Finir
finissions
Vous
Finir
finissiez
Ils/Elles
Finir
finissent

Elision Rules

Full Form Elided Form Context
jusqu'à ce que il
jusqu'à ce qu'il
Before vowel
jusqu'à ce que elle
jusqu'à ce qu'elle
Before vowel

Meanings

The phrase 'jusqu'à ce que' is used to indicate the point in time at which an action will cease or be completed. It triggers the subjunctive because the event in the subordinate clause is viewed as a goal or an expectation rather than a realized fact.

1

Future Expectation

Waiting for a future event to occur.

“Il travaillera jusqu'à ce qu'il soit fatigué.”

“Nous attendrons jusqu'à ce que le bus arrive.”

2

Goal Setting

Setting a condition for an action to stop.

“Mélangez la pâte jusqu'à ce qu'elle soit lisse.”

“Continue tout droit jusqu'à ce que tu voies l'église.”

Reference Table

Reference table for El Subjuntivo con 'hasta que' (jusqu'à ce que)
Sujeto Conjunción Verbo en Subjuntivo Significado
Je reste
jusqu'à ce que
tu sois prêt
Me quedo hasta que estés listo
Il attend
jusqu'à ce que
le bus arrive
Él espera hasta que llegue el autobús
On travaille
jusqu'à ce qu'il fasse nuit
Trabajamos hasta que anochezca
Elle étudie
jusqu'à ce qu'elle comprenne
Ella estudia hasta que entienda
Attends
jusqu'à ce que
je revienne
Espera hasta que yo vuelva
Ils jouent
jusqu'à ce qu'ils aient faim
Ellos juegan hasta que tengan hambre

Espectro de formalidad

Formal
Veuillez patienter jusqu'à ce que j'aie terminé.

Veuillez patienter jusqu'à ce que j'aie terminé. (General)

Neutral
Attends jusqu'à ce que j'aie fini.

Attends jusqu'à ce que j'aie fini. (General)

Informal
Attends que j'aie fini.

Attends que j'aie fini. (General)

Jerga
Attends que j'aie fini, quoi.

Attends que j'aie fini, quoi. (General)

El Mundo de 'Jusqu'à ce que'

jusqu'à ce que

Verbos Comunes

  • soit ser/estar
  • ait tener
  • fasse hacer

Contextos

  • l'attente la espera
  • la limite el límite

Jusqu'à vs. Jusqu'à ce que

Jusqu'à (+ Sustantivo)
jusqu'à midi hasta el mediodía
jusqu'à Paris hasta París
Jusqu'à ce que (+ Verbo)
jusqu'à ce qu'il pleuve hasta que llueva
jusqu'à ce que tu finisses hasta que termines

¿Debo usar el Subjuntivo?

1

¿Hay un verbo después de 'until'?

YES
Usa 'jusqu'à ce que'
NO
Usa 'jusqu'à' + Sustantivo
2

¿Usaste 'jusqu'à ce que'?

YES
¡Usa el Modo Subjuntivo!
NO ↓

Formas Esenciales del Subjuntivo

Irregulares Clave

  • soit (être)
  • ait (avoir)
  • fasse (faire)
  • aille (aller)
📝

Terminaciones Regulares

  • -e
  • -es
  • -e
  • -ions
  • -iez
  • -ent

Ejemplos por nivel

1

Je t'attends jusqu'à ce que tu viennes.

I am waiting for you until you come.

2

Reste ici jusqu'à ce que je revienne.

Stay here until I come back.

3

Jusqu'à ce qu'il arrive, on mange.

Until he arrives, we eat.

4

Attends jusqu'à ce que je sois prêt.

Wait until I am ready.

1

Il faut travailler jusqu'à ce que le travail soit fini.

We must work until the work is finished.

2

Ne pars pas jusqu'à ce qu'il te parle.

Don't leave until he speaks to you.

3

Je vais lire jusqu'à ce que je sois fatigué.

I will read until I am tired.

4

Continuez jusqu'à ce que vous voyiez la gare.

Continue until you see the station.

1

Nous ne bougerons pas jusqu'à ce que la situation soit claire.

We won't move until the situation is clear.

2

Il a insisté jusqu'à ce qu'ils acceptent son offre.

He insisted until they accepted his offer.

3

Je resterai au bureau jusqu'à ce que le rapport soit envoyé.

I will stay at the office until the report is sent.

4

Elle ne dormira pas jusqu'à ce que son fils rentre.

She won't sleep until her son returns.

1

Il est impératif d'attendre jusqu'à ce que toutes les données soient vérifiées.

It is imperative to wait until all data is verified.

2

Le gouvernement attendra jusqu'à ce que les résultats soient publiés.

The government will wait until the results are published.

3

Nous ne pouvons pas valider le contrat jusqu'à ce que les deux parties signent.

We cannot validate the contract until both parties sign.

4

Elle a gardé le secret jusqu'à ce qu'elle puisse le révéler.

She kept the secret until she could reveal it.

1

Il convient de maintenir cette pression jusqu'à ce que les autorités réagissent.

It is advisable to maintain this pressure until the authorities react.

2

Nous ne saurons rien jusqu'à ce que l'enquête soit close.

We will know nothing until the investigation is closed.

3

Il a fallu patienter jusqu'à ce que la tempête se calme.

We had to wait until the storm calmed down.

4

Je ne lâcherai rien jusqu'à ce que justice soit faite.

I will not give up until justice is done.

1

L'évolution des mœurs ne sera effective que jusqu'à ce que la société change ses paradigmes.

The evolution of customs will only be effective until society changes its paradigms.

2

Il a fallu qu'il attende jusqu'à ce que le destin se manifeste.

He had to wait until destiny manifested itself.

3

On ne peut présumer de rien jusqu'à ce que les faits soient établis.

One cannot presume anything until the facts are established.

4

Il a persisté jusqu'à ce que son œuvre soit reconnue.

He persisted until his work was recognized.

Fácil de confundir

Using Subjunctive with 'Until' (jusqu'à ce que) vs Jusqu'à vs Jusqu'à ce que

Learners confuse the preposition and the conjunction.

Using Subjunctive with 'Until' (jusqu'à ce que) vs Subjunctive vs Indicative

Learners use the indicative because they think it's a fact.

Using Subjunctive with 'Until' (jusqu'à ce que) vs Avant que vs Jusqu'à ce que

Both trigger the subjunctive.

Errores comunes

J'attends jusqu'à il arrive.

J'attends jusqu'à ce qu'il arrive.

Missing 'ce que'.

J'attends jusqu'à ce qu'il arrivera.

J'attends jusqu'à ce qu'il arrive.

Using future tense instead of subjunctive.

J'attends jusqu'à ce que il arrive.

J'attends jusqu'à ce qu'il arrive.

Missing elision.

J'attends jusqu'à ce que il est arrivé.

J'attends jusqu'à ce qu'il arrive.

Using indicative.

Je reste jusqu'à ce que tu es prêt.

Je reste jusqu'à ce que tu sois prêt.

Using indicative 'es' instead of subjunctive 'sois'.

Il travaille jusqu'à ce que il a fini.

Il travaille jusqu'à ce qu'il ait fini.

Using indicative.

Attends jusqu'à ce que je viendrai.

Attends jusqu'à ce que je vienne.

Future tense error.

Nous attendons jusqu'à ce que le bus sera là.

Nous attendons jusqu'à ce que le bus soit là.

Future tense error.

Il faut attendre jusqu'à ce que tout le monde est arrivé.

Il faut attendre jusqu'à ce que tout le monde soit arrivé.

Indicative error.

Je ne bouge pas jusqu'à ce que tu me dis.

Je ne bouge pas jusqu'à ce que tu me dises.

Wrong conjugation.

Il a fallu attendre jusqu'à ce qu'il est venu.

Il a fallu attendre jusqu'à ce qu'il vienne.

Using indicative in past context.

On attendra jusqu'à ce que les résultats sont publiés.

On attendra jusqu'à ce que les résultats soient publiés.

Indicative error.

Jusqu'à ce que il soit trop tard.

Jusqu'à ce qu'il soit trop tard.

Missing elision.

Il a insisté jusqu'à ce que je partirai.

Il a insisté jusqu'à ce que je parte.

Future tense error.

Patrones de oraciones

Je vais ___ jusqu'à ce que ___.

___ jusqu'à ce que ___.

Nous ne pouvons pas ___ jusqu'à ce que ___.

Il a fallu ___ jusqu'à ce que ___.

Real World Usage

Cooking constant

Faites cuire jusqu'à ce que ce soit doré.

Directions very common

Continuez jusqu'à ce que vous voyiez la mairie.

Texting common

Je t'attends jusqu'à ce que tu arrives.

Work common

Je reste jusqu'à ce que le dossier soit prêt.

Travel occasional

Attendez jusqu'à ce que le train soit à quai.

Social Media common

Je ne posterai rien jusqu'à ce que ce soit officiel.

🎯

El truco del 'ils'

Para encontrar la raíz del subjuntivo, piensa siempre en la forma 'ils' del presente. ¡Funciona casi siempre! Por ejemplo, de 'ils parlent' sacas 'parl-'.
Il faut que je parle.
⚠️

¡No olvides el 'ce'!

Un error muy común es decir 'jusqu'à que'. ¡Recuerda que siempre lleva el 'ce' en medio! "Reste ici jusqu'à ce que je revienne."
💬

El 'ne' fantasma formal

Si ves algo como 'jusqu'à ce qu'il NE vienne', ¡no te asustes! No es negativo, es solo un estilo muy formal llamado 'ne explétif'.
Avant que je ne parte.

Smart Tips

Think 'jusqu'à ce que' + subjunctive.

I will wait until he comes. (J'attendrai jusqu'à ce qu'il viendra) J'attendrai jusqu'à ce qu'il vienne.

Use 'jusqu'à ce que' to describe the state of the food.

Cook until it is golden. (Cuisez jusqu'à ce qu'il est doré) Cuisez jusqu'à ce qu'il soit doré.

Use 'jusqu'à ce que' to mark a landmark.

Go until you see the church. (Allez jusqu'à ce que vous voyez l'église) Allez jusqu'à ce que vous voyiez l'église.

Use 'jusqu'à ce que' to set a time.

I'll stay until you are ready. (Je resterai jusqu'à ce que tu es prêt) Je resterai jusqu'à ce que tu sois prêt.

Pronunciación

jusqu'à ce qu'il [ʒys.ka.sə.kil]

Elision

The 'e' in 'que' is dropped before a vowel.

Rising

Jusqu'à ce que tu viennes? ↑

Questioning tone.

Memorízalo

Mnemotecnia

Until you see the 'que', the subjunctive is the key.

Asociación visual

Imagine a clock where the hands stop moving until a person (the subjunctive) walks through a door. The door is labeled 'que'.

Rhyme

When you say until, don't be a fool, use the subjunctive as your golden rule.

Story

Pierre is waiting at the station. He says, 'I will wait until the train arrives.' He looks at the clock, then at the tracks. He knows he must use the subjunctive because the train is not here yet.

Word Web

attendrejusqu'àquesubjonctiffuturattente

Desafío

Write 3 sentences about things you are waiting for today using 'jusqu'à ce que'.

Notas culturales

The subjunctive is highly valued in formal French.

Similar usage, though sometimes more informal in speech.

Standard French rules apply in formal education.

Derived from Latin 'usque ad' + 'que'.

Inicios de conversación

Jusqu'à ce que tu sois fatigué, que fais-tu?

Jusqu'à ce que tu aies fini ton travail, que fais-tu?

Attends-tu jusqu'à ce que tes amis arrivent?

Jusqu'à ce que tu aies 80 ans, que veux-tu faire?

Temas para diario

Décris ta routine jusqu'à ce que tu sois au travail.
Qu'est-ce que tu attends jusqu'à ce que ce soit parfait?
Écris une liste de choses à faire jusqu'à ce que tu partes en vacances.
Imagine un monde où on attend jusqu'à ce que tout soit gratuit.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio en blanco con la forma correcta del subjuntivo de 'être'.

Je reste ici jusqu'à ce qu'il ___ prêt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: soit
Después de 'jusqu'à ce que', necesitamos el subjuntivo. El subjuntivo de 'être' para 'il' es 'soit'.
¿Qué frase usa la expresión correcta para 'hasta que' con un verbo? Opción múltiple

Elige la oración correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'attends jusqu'à ce qu'il arrive.
La frase completa 'jusqu'à ce que' es necesaria cuando le sigue un sujeto y un verbo.
Encuentra y corrige el error en la forma verbal. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il travaille jusqu'à ce qu'il finit.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il travaille jusqu'à ce qu'il finisse.
'Finit' está en indicativo; debemos usar el subjuntivo 'finisse' después de 'jusqu'à ce que'.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank with the correct subjunctive form.

Je t'attends jusqu'à ce que tu (venir) ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viennes
Tu form of subjunctive.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'attends jusqu'à ce qu'il arrive.
Correct subjunctive usage.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Je reste jusqu'à ce que tu es prêt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je reste jusqu'à ce que tu sois prêt.
Subjunctive of être.
Transform the sentence. Sentence Transformation

Change 'Il viendra' to a 'jusqu'à ce que' clause.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jusqu'à ce qu'il vienne
Subjunctive required.
Is this rule true? True False Rule

We use the indicative after 'jusqu'à ce que' for future events.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
We use the subjunctive.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Quand pars-tu? B: Je reste jusqu'à ce que ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: le bus arrive
Subjunctive.
Build the sentence. Sentence Building

jusqu'à ce que / je / finir / je / travailler

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je travaille jusqu'à ce que je finisse.
Correct structure.
Match the verb to its subjunctive form. Match Pairs

Finir -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: finisse
Subjunctive form.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Rellena el espacio en blanco con la forma correcta de 'faire'. Completar huecos

On attend jusqu'à ce qu'il ___ beau.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fasse
Corrige la parte que falta en la conjunción. Error Correction

Je reste là jusqu'à que tu viennes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je reste là jusqu'à ce que tu viennes.
Pon las palabras en el orden correcto. Sentence Reorder

que / vienne / J'attends / ce / qu'il / jusqu'à

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'attends jusqu'à ce qu'il vienne
Traduce 'I wait until she has the time' al francés. Traducción

I wait until she has the time.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'attends jusqu'à ce qu'elle ait le temps.
Selecciona la opción correcta para 'until the bus comes'. Opción múltiple

Nous attendons ___ le bus arrive.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: jusqu'à ce que
Une las frases en inglés con sus equivalentes en francés. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: until he is ready : jusqu'à ce qu'il soit prêt
Completa la frase con 'aille' o 'va'. Completar huecos

Je reste avec toi jusqu'à ce que tu ___ mieux.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ailles
Encuentra el error en este mensaje de WhatsApp. Error Correction

Je t'attends jusqu'à ce que tu es là.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je t'attends jusqu'à ce que tu sois là.
Ordena la oración: 'Hasta que el video comience...' Sentence Reorder

jusqu'à / vidéo / que / la / commence / ce / Attends

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Attends jusqu'à ce que la vidéo commence
¿Cuál es para un sustantivo, no un verbo? Opción múltiple

Which sentence is correct for 'until tomorrow'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jusqu'à demain.

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

Because 'jusqu'à' is a preposition for nouns, while 'jusqu'à ce que' is a conjunction for verbs.

No, never use the future tense after 'jusqu'à ce que'.

Yes, for future events.

In some rare cases, you can use the indicative, but stick to the subjunctive for now.

It is 'sois, sois, soit, soyons, soyez, soient'.

Yes, it is very common in cooking instructions.

The rule is standard across all French-speaking regions.

It takes practice, but the structure is very consistent.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

hasta que

The conjugation patterns are different.

German low

bis

No subjunctive mood triggered.

Japanese low

made

No mood system.

Arabic moderate

hatta

Arabic has a specific case for this.

Chinese low

zhídào... wéi zhǐ

No verb conjugation.

English low

until

English does not use a mood shift.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!